All language subtitles for touched_by_an_angel_s06e21_living_the_rest_of_my_life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,100 --> 00:00:29,960 Come on baby, mama loves you. 2 00:00:30,380 --> 00:00:31,380 I love her, too. 3 00:00:31,840 --> 00:00:34,320 It's just, it's starting to get a little crowded in here, honey. 4 00:00:34,580 --> 00:00:35,499 Hey, shh. 5 00:00:35,500 --> 00:00:38,420 Are you going to pick her up? Baby, she can afford her own place. What is she 6 00:00:38,420 --> 00:00:44,060 doing here with us? Hey, hey, I love my mom, okay? I love my mom, too, Philip, 7 00:00:44,060 --> 00:00:46,440 but I don't think I'm allowed 24 hours a day. 8 00:00:50,380 --> 00:00:50,740 Remember 9 00:00:50,740 --> 00:00:58,100 the 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,100 good old days, Tiff? 11 00:00:59,630 --> 00:01:00,630 Which ones? 12 00:01:00,790 --> 00:01:04,209 When all the generations of a family would live together under one roof. 13 00:01:04,849 --> 00:01:09,310 Parents and grandparents and children all taking care of each other. 14 00:01:09,890 --> 00:01:11,710 Yeah, I remember those days. 15 00:01:12,570 --> 00:01:17,390 I think it's wonderful that someone still cares enough about his mother to 16 00:01:17,390 --> 00:01:18,630 a tradition like that alive. 17 00:01:19,050 --> 00:01:21,950 That man downstairs is not interested in tradition. 18 00:01:22,790 --> 00:01:24,190 He's interested in himself. 19 00:01:24,990 --> 00:01:28,850 He's got all kinds of reasons to keep his mama in this house. 20 00:01:29,260 --> 00:01:32,220 and none of them have anything to do with the good old days. 21 00:01:32,860 --> 00:01:33,860 Oh, dear. 22 00:01:34,400 --> 00:01:35,860 Then I feel sorry for her. 23 00:01:36,660 --> 00:01:42,200 Abigail Peabody Jackson might need an angel or two, but she does not need 24 00:01:42,200 --> 00:01:43,820 anybody to feel sorry for her. 25 00:01:46,860 --> 00:01:50,960 Now, you've got to respect a woman with this much style. 26 00:01:53,640 --> 00:01:55,240 Now, those were the good old days. 27 00:02:00,960 --> 00:02:01,960 That's cute. 28 00:02:12,560 --> 00:02:13,560 Morning, Mama. 29 00:02:15,360 --> 00:02:16,360 Morning, son. 30 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 Coffee's in the pot. 31 00:02:18,420 --> 00:02:19,680 Yeah, boy, do I need some. 32 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 Pour me one, too. 33 00:02:22,320 --> 00:02:25,220 Mother Abby, when are you going to try using these gourmet beans that I bought, 34 00:02:25,340 --> 00:02:29,440 huh? I've always used this coffee, and Philip loves it. 35 00:02:29,960 --> 00:02:32,060 Besides, that fancy coffee is too expensive. 36 00:02:32,660 --> 00:02:36,840 Maybe you can afford it, but I can't. I remember when we used to use the coffee 37 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 bean twice. 38 00:02:37,860 --> 00:02:42,220 Oh, Mother Abby, I love you. I really do. But I just can't listen to those 39 00:02:42,220 --> 00:02:43,700 stories about the Great Depression this morning. 40 00:02:43,940 --> 00:02:44,940 Well, maybe not. 41 00:02:45,080 --> 00:02:49,700 But when those stocks and bonds you put so much faith in go to pot, you'll be 42 00:02:49,700 --> 00:02:51,860 saving every coffee bean you can find. 43 00:02:52,200 --> 00:02:53,620 Mama, I'm a professional. 44 00:02:53,880 --> 00:02:57,300 Now, I'm not worried about it, and you shouldn't be either. You are a day 45 00:02:57,300 --> 00:02:58,300 trader, son. 46 00:02:59,140 --> 00:03:00,860 Might as well be betting on horses. 47 00:03:01,300 --> 00:03:02,600 You don't even know what day trading is. 48 00:03:02,940 --> 00:03:03,940 Oh, yes, I do. 49 00:03:04,200 --> 00:03:05,240 I watch TV. 50 00:03:05,500 --> 00:03:08,960 Which reminds me, the electricity bill was a little high this month. 51 00:03:09,900 --> 00:03:12,040 I thought you didn't care about spending money. 52 00:03:14,040 --> 00:03:14,978 That's okay. 53 00:03:14,980 --> 00:03:17,700 Got my own money. Can get my own place. 54 00:03:18,000 --> 00:03:19,940 Can pay my own electricity. 55 00:03:21,720 --> 00:03:23,380 Mama, nobody wants you to leave. 56 00:03:23,840 --> 00:03:27,820 You can watch all the TV you want. You can make any kind of coffee you want. 57 00:03:28,380 --> 00:03:29,380 I'm going to work. 58 00:03:30,220 --> 00:03:31,500 No offense, Mother Abby. 59 00:03:31,860 --> 00:03:34,240 We just have a big sale and I got a lot on my mind. 60 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 See you. 61 00:03:36,180 --> 00:03:37,180 Bye. 62 00:03:41,200 --> 00:03:42,380 Mama, you know I love you. 63 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 Yes, I love you too, son. 64 00:03:44,840 --> 00:03:46,020 And you're my first girl. 65 00:03:47,740 --> 00:03:49,400 And I don't know how to live without you. 66 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Oh. 67 00:03:51,370 --> 00:03:52,370 Oh, man, look at this mess. 68 00:03:53,490 --> 00:03:56,030 We're going to be late. I'll go ahead and clean it up right now. Oh, no, no, 69 00:03:56,030 --> 00:03:58,430 no, no. You just go on to your job. I'll take care of it. 70 00:03:59,370 --> 00:04:00,370 I got it. 71 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 Okay, if you're sure. 72 00:04:02,070 --> 00:04:03,070 I'm sure. 73 00:04:03,830 --> 00:04:04,830 Okay. 74 00:04:05,710 --> 00:04:06,710 Thanks. 75 00:04:07,910 --> 00:04:08,930 Have a good day, son. 76 00:04:12,110 --> 00:04:13,590 That's the way it is every morning. 77 00:04:14,270 --> 00:04:15,270 Hello, Mama. 78 00:04:15,690 --> 00:04:16,690 Thanks, Mama. 79 00:04:17,070 --> 00:04:18,070 Goodbye, Mama. 80 00:04:18,860 --> 00:04:21,519 Hard to say who's wrapped around whose little finger. 81 00:04:22,040 --> 00:04:26,420 Well, into each family a little dysfunction must fall. 82 00:04:27,340 --> 00:04:29,660 Time to cut the apron string, huh? 83 00:04:30,940 --> 00:04:33,720 Time to take the apron off altogether. 84 00:04:40,780 --> 00:04:45,280 When you walk down... 85 00:04:46,920 --> 00:04:53,680 Heavy burden, heavy load I 86 00:04:53,680 --> 00:05:00,540 will rise and I will walk with you I'll 87 00:05:00,540 --> 00:05:07,220 walk with you Till the sun don't even shine Walk with 88 00:05:07,220 --> 00:05:13,440 you Every time I tell you I'll walk with you 89 00:05:16,760 --> 00:05:19,140 Believe me, I'll walk with you. 90 00:05:20,700 --> 00:05:24,940 Edmund, this is not what I need. 91 00:05:25,340 --> 00:05:26,480 Don't you marry that man. 92 00:05:29,340 --> 00:05:31,260 Don't you, don't you do it. 93 00:05:31,700 --> 00:05:35,160 Listen to what he's saying, can't you hear? Eureka. 94 00:05:35,740 --> 00:05:37,620 What? Bottle champagne. 95 00:05:38,760 --> 00:05:39,760 Hello. 96 00:05:41,580 --> 00:05:42,580 Hello. 97 00:05:43,600 --> 00:05:44,900 Wait a minute, wait a minute, hold on. 98 00:05:50,350 --> 00:05:51,350 All right, now what is it? 99 00:05:54,630 --> 00:05:55,630 What? 100 00:05:57,170 --> 00:06:03,550 Now what makes you think I want to maximize my portfolio by impacting my 101 00:06:03,550 --> 00:06:08,570 investment strategy? My investment strategy has been the same for the last 102 00:06:08,570 --> 00:06:10,730 years. Earn it and save it. 103 00:06:10,990 --> 00:06:17,250 And by the way, young lady, impact is not a verb. 104 00:06:18,730 --> 00:06:19,730 Goodbye. 105 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 Which one? 106 00:06:34,270 --> 00:06:35,490 She's dead. Go away. 107 00:06:35,950 --> 00:06:36,950 Mrs. 108 00:06:37,410 --> 00:06:41,950 Jackson, my name is Monica and... I'm not interested. Go away. 109 00:06:42,730 --> 00:06:44,210 I thought you were dead. 110 00:06:44,470 --> 00:06:46,270 Now you're just not interested. 111 00:06:46,670 --> 00:06:47,750 What's your point? 112 00:06:48,410 --> 00:06:52,530 Well, my point is that we're actually moving in the right direction. 113 00:06:53,130 --> 00:06:56,410 I figure if I stand here long enough, you might open the door. 114 00:06:56,880 --> 00:07:01,240 Well, you can stand there until kingdom comes. I'm not opening this door. 115 00:07:09,460 --> 00:07:12,500 I need some help, please. 116 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 Hello? 117 00:07:17,420 --> 00:07:18,700 I'll handle this, baby. 118 00:07:19,260 --> 00:07:22,200 Abigail Peabody Jackson, I know you're in there. 119 00:07:22,640 --> 00:07:23,980 Open the door, please. 120 00:07:24,780 --> 00:07:29,000 Nobody's going to try to sell you anything or steal those pretty hats you 121 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 in your closet. 122 00:07:34,320 --> 00:07:36,160 We just want to talk to you. 123 00:07:36,580 --> 00:07:37,580 What about? 124 00:07:38,120 --> 00:07:41,340 My name is Tess, and this is my friend Monica. 125 00:07:41,540 --> 00:07:45,540 And we're collecting for our fundraiser. What kind of fundraiser? 126 00:07:46,060 --> 00:07:49,380 It's for the Living the Rest of My Life Retirement Center. 127 00:07:49,900 --> 00:07:52,680 We're collecting any old clothes that you don't need. 128 00:07:53,390 --> 00:07:55,510 Scarves, gloves, hats. 129 00:07:55,890 --> 00:07:57,270 You know about my hats? 130 00:07:57,890 --> 00:07:59,070 How do you know about that? 131 00:07:59,290 --> 00:08:03,110 Well, you gave a lecture for the Ladies' Missionary Society in St. Louis. 132 00:08:04,050 --> 00:08:06,930 Hats. My hobby, my vocation. 133 00:08:07,790 --> 00:08:11,310 That was 35 years ago. 134 00:08:11,610 --> 00:08:12,910 It left an impression. 135 00:08:23,500 --> 00:08:24,980 You made all of these. 136 00:08:25,240 --> 00:08:28,400 Now, this one, it's really special. 137 00:08:28,980 --> 00:08:34,120 I brought my baby boy home from the hospital in this one. You say you're 138 00:08:34,120 --> 00:08:38,340 collecting for one of those old folks' homes? 139 00:08:40,400 --> 00:08:41,580 Sad, isn't it? 140 00:08:42,059 --> 00:08:43,960 All those lonely people. 141 00:08:44,260 --> 00:08:45,800 Oh, no, no, no. 142 00:08:46,100 --> 00:08:47,880 Our people are not like that. 143 00:08:48,420 --> 00:08:50,220 Everybody's lived a marvelous life. 144 00:08:50,460 --> 00:08:54,100 They've done interesting things, and they want to keep on doing them. 145 00:08:54,340 --> 00:08:59,640 Like sitting in front of the television watching soap operas all day, yeah? No, 146 00:08:59,660 --> 00:09:01,020 they're much too busy for that. 147 00:09:01,440 --> 00:09:04,600 They're on field trips or taking cooking classes. 148 00:09:05,180 --> 00:09:09,000 Some of them are even volunteer grandparents down at the local daycare 149 00:09:09,500 --> 00:09:14,760 And at night, there's great conversation and concerts and ballroom dancing. 150 00:09:15,440 --> 00:09:21,980 I haven't danced so long, I wouldn't know what to do. 151 00:09:22,340 --> 00:09:25,520 Why don't you come for tea this afternoon with us, Abby? 152 00:09:26,320 --> 00:09:31,200 Oh, I don't know. I think you'd really enjoy it. 153 00:09:34,220 --> 00:09:38,360 There's the dining room, and over there is the recreation room. 154 00:09:38,830 --> 00:09:39,930 This is the family room. 155 00:09:41,930 --> 00:09:48,770 Oh, and nothing says family like a gang member painting graffiti on the wall. 156 00:09:49,070 --> 00:09:54,670 Oh, this is Ramon. He's not a gang member, but he is serving community 157 00:09:54,670 --> 00:10:00,730 time. He painted graffiti on a highway overpass, and the judge sentenced him 158 00:10:00,730 --> 00:10:02,290 here to help us out. 159 00:10:02,770 --> 00:10:05,410 He's painting a mural to brighten things up. 160 00:10:05,670 --> 00:10:06,930 And this is his punishment? 161 00:10:07,640 --> 00:10:10,360 Well, we all have our specialties. Yes. 162 00:10:10,700 --> 00:10:12,660 And no one should be wasted. 163 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 Of course. 164 00:10:19,740 --> 00:10:22,480 Why don't you let me show you the apartments while you're here? 165 00:10:26,280 --> 00:10:27,980 This has just become available. 166 00:10:29,000 --> 00:10:30,720 Mrs. Campbell moved on. 167 00:10:31,340 --> 00:10:32,600 Oh, I'm so sorry. 168 00:10:32,960 --> 00:10:36,100 Oh, no, ma 'am. She didn't die. She just moved on. 169 00:10:36,490 --> 00:10:38,350 She met a man from Florida on the Internet. 170 00:10:39,370 --> 00:10:41,750 Abby, this is Andrew. Andrew, this is Abby. 171 00:10:42,090 --> 00:10:45,170 How do you do? Nice to meet you. I think you'll like it here. 172 00:10:45,950 --> 00:10:48,190 But who said I was moving in? 173 00:10:49,590 --> 00:10:50,549 Uh, wait. 174 00:10:50,550 --> 00:10:51,549 Excuse me. 175 00:10:51,550 --> 00:10:52,550 Nice to meet you. 176 00:10:55,010 --> 00:10:56,650 Just take this back. 177 00:10:57,430 --> 00:11:01,710 And you tell that kitchen that's the worst pecan pie I've had in my life, and 178 00:11:01,710 --> 00:11:03,790 believe you me, I've had some garbage. 179 00:11:04,360 --> 00:11:05,560 Can I get you something else? 180 00:11:05,780 --> 00:11:07,800 Why would I want more from that kitchen? 181 00:11:08,260 --> 00:11:09,680 I'd rather eat socks. 182 00:11:10,300 --> 00:11:12,240 Lois, what brings you out today? 183 00:11:13,040 --> 00:11:14,600 Self -preservation. 184 00:11:15,440 --> 00:11:16,620 Lois, this is Abby. 185 00:11:17,140 --> 00:11:18,720 Hello. How do you do? 186 00:11:22,440 --> 00:11:24,360 Did you paint? 187 00:11:27,160 --> 00:11:31,320 Those paintings, did you paint them? Oh, yeah, she's a great painter. You two 188 00:11:31,320 --> 00:11:33,820 probably have a lot in common. 189 00:11:38,760 --> 00:11:44,460 You have been trying to sell me on this place from the minute I made the mistake 190 00:11:44,460 --> 00:11:47,360 of opening my door for the both of you. 191 00:11:47,660 --> 00:11:50,160 Well, I'm not buying. 192 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 All right. 193 00:11:51,720 --> 00:11:56,600 You just go sit in that house and watch your soap operas, if that's what you 194 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 really want to do. 195 00:11:57,850 --> 00:11:59,110 Let me just understand this. 196 00:12:00,130 --> 00:12:04,950 You have a cranky old woman who will not come out of her room except for pecan 197 00:12:04,950 --> 00:12:06,570 pie, which she hates. 198 00:12:07,430 --> 00:12:10,770 Ex -convict painting pictures on the wall. 199 00:12:11,250 --> 00:12:15,570 People who cannot bake, let alone bake a good pecan pie. 200 00:12:15,990 --> 00:12:17,750 And you think that's all right for me? 201 00:12:18,630 --> 00:12:19,910 Oh, no. No, no. 202 00:12:20,690 --> 00:12:21,690 I'm leaving. 203 00:12:22,250 --> 00:12:24,090 And I'm not coming back. 204 00:12:37,750 --> 00:12:40,070 Mama? Philip, what are you doing home in the middle of the day? 205 00:12:40,330 --> 00:12:43,190 It's four o 'clock in the afternoon. I've been here since two. 206 00:12:44,390 --> 00:12:45,390 Oh, well, you bet. 207 00:12:45,650 --> 00:12:47,090 Have you lost your mind? 208 00:12:47,750 --> 00:12:50,250 How dare you talk to me like that? I'm sorry. 209 00:12:50,990 --> 00:12:53,710 I think everything's been so... 210 00:12:53,710 --> 00:12:58,790 Hello? 211 00:13:00,650 --> 00:13:01,650 Yeah, she's here. 212 00:13:02,030 --> 00:13:03,030 She's fine. 213 00:13:03,330 --> 00:13:04,630 I'll talk to you later, baby. Bye -bye. 214 00:13:06,220 --> 00:13:09,960 So, Mama, where were you? I mean, I called and I called and there was no 215 00:13:10,020 --> 00:13:12,320 And finally I come home and you're missing. 216 00:13:12,620 --> 00:13:14,600 Oh, Philip, what's missing? 217 00:13:15,380 --> 00:13:19,520 I'm not a dog that jumps over the fence. I wanted to get out and I got out. 218 00:13:21,020 --> 00:13:23,660 Okay, but Mama, you need to understand that you're precious to me. 219 00:13:25,780 --> 00:13:29,820 So if you need to go anywhere, shopping, to the bank, anywhere, you let me know. 220 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 I'll take you, okay? 221 00:13:39,199 --> 00:13:41,500 Dancing. Would you take me dancing? 222 00:13:42,540 --> 00:13:44,700 Mama, don't be crazy. You're 70 years old. 223 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 70. 224 00:13:50,720 --> 00:13:52,840 Lois, we have a surprise for you. 225 00:13:54,760 --> 00:13:55,900 My name is Abby. 226 00:13:58,160 --> 00:13:59,360 We met yesterday. 227 00:13:59,740 --> 00:14:01,040 No visitors. 228 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 No. 229 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 What is that? 230 00:14:09,870 --> 00:14:13,350 Probably the best pecan pie you will ever eat. 231 00:14:14,110 --> 00:14:15,550 I doubt it. 232 00:14:16,250 --> 00:14:17,550 Put it over there. 233 00:14:31,630 --> 00:14:32,630 Philip. 234 00:14:37,840 --> 00:14:40,240 Did you ever notice that place down on Grand? 235 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 What place? 236 00:14:42,540 --> 00:14:45,440 It's called Living the Rest of My Life. 237 00:14:45,720 --> 00:14:49,360 I've seen that. It's a retirement home or something like that. No, no, no, I'm 238 00:14:49,360 --> 00:14:51,000 thinking about it. Those places just rip off joints. 239 00:14:51,280 --> 00:14:52,280 Not this one. 240 00:14:52,860 --> 00:14:53,860 How do you know that? 241 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 Because I've been there. 242 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 You what, Mama? 243 00:14:57,400 --> 00:15:04,340 And I saw a painting that your father and I fell madly in 244 00:15:04,340 --> 00:15:05,840 love with on our honeymoon. 245 00:15:07,690 --> 00:15:12,890 Oh, we wanted to buy this painting so badly, but we just didn't have the 246 00:15:14,490 --> 00:15:18,250 And the artist lives right there in that place. 247 00:15:19,550 --> 00:15:20,550 Really? 248 00:15:21,910 --> 00:15:23,070 Very interesting. 249 00:15:24,970 --> 00:15:26,970 Philip, I'd like to have my checkbook. 250 00:15:27,990 --> 00:15:28,989 For what? 251 00:15:28,990 --> 00:15:33,650 Well, lots of things. I might want to make a contribution to their fundraiser. 252 00:15:34,290 --> 00:15:35,290 I might. 253 00:15:36,510 --> 00:15:39,080 I just might. You might want to buy that painting. 254 00:15:39,980 --> 00:15:42,260 Where are your checkbooks and the safe deposit box, Mama? 255 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 It's not here. 256 00:15:44,640 --> 00:15:47,820 Mama, you can't just leave it around the house. Some plumber or repair guy might 257 00:15:47,820 --> 00:15:48,820 lift it. 258 00:15:49,260 --> 00:15:51,380 Well, I'd like to get it. 259 00:15:53,760 --> 00:15:56,980 Sure. Next time I'm at the bank, I'll pick it up for you. 260 00:15:58,280 --> 00:15:59,280 Thank you. 261 00:16:00,800 --> 00:16:06,560 You know, I think there's a lot to be said for living the rest of my life. 262 00:16:06,890 --> 00:16:11,290 Mom, when you're doing that, right here, right with your son, where you belong. 263 00:16:13,130 --> 00:16:14,130 Excuse me. 264 00:16:14,950 --> 00:16:15,950 Good night, son. 265 00:16:16,110 --> 00:16:17,110 Good night. 266 00:16:17,510 --> 00:16:18,510 Good night, Mom. 267 00:16:24,390 --> 00:16:25,390 Hey, Mark. 268 00:16:25,790 --> 00:16:26,790 Phil. 269 00:16:26,910 --> 00:16:30,510 Listen, sorry to call you at home. I just wanted to know if the deal was 270 00:16:34,030 --> 00:16:35,350 Nothing. Nothing's wrong. 271 00:16:39,560 --> 00:16:41,080 I'm not looking to back out, Mark. 272 00:16:42,040 --> 00:16:43,040 I'm just checking. 273 00:16:43,480 --> 00:16:44,480 Just checking. 274 00:16:45,560 --> 00:16:46,800 All right. See you. 275 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 Mama? 276 00:16:55,260 --> 00:16:56,260 Hello, son. 277 00:17:00,100 --> 00:17:01,100 What's the matter? 278 00:17:02,560 --> 00:17:07,359 Days seem to get longer and longer, and you're running twice as fast. You stay 279 00:17:07,359 --> 00:17:08,359 in one place. 280 00:17:09,810 --> 00:17:10,970 You're working too hard. 281 00:17:12,030 --> 00:17:13,869 I try to make this a nice place, Mama. 282 00:17:14,990 --> 00:17:15,868 I do. 283 00:17:15,869 --> 00:17:16,869 I know you do. 284 00:17:20,530 --> 00:17:21,530 What's bothering you? 285 00:17:22,849 --> 00:17:23,849 How did you know? 286 00:17:25,030 --> 00:17:28,150 Motherly instinct. You know I'm going to be 71 years old tomorrow. 287 00:17:29,430 --> 00:17:31,050 I don't know what I would do without you. 288 00:17:31,590 --> 00:17:33,170 Everything is going to be just fine. 289 00:17:33,990 --> 00:17:37,790 Oh, by the way, I don't want you making any plans for tomorrow night. 290 00:17:38,430 --> 00:17:39,430 Okay? 291 00:17:43,240 --> 00:17:46,460 I won't make any plans for tomorrow night. I'll save some just for you. 292 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 Okay. 293 00:17:48,560 --> 00:17:49,560 Good night, Mom. 294 00:17:56,300 --> 00:17:57,400 You don't know what you're missing. 295 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 Would you like some cake? 296 00:18:05,780 --> 00:18:06,780 Birthday cake? 297 00:18:06,980 --> 00:18:09,060 No, but maybe Ramon would like some. 298 00:18:09,680 --> 00:18:12,240 Well, we tried everything else. I might as well try sugar. 299 00:18:18,030 --> 00:18:20,450 Oh, my goodness. Oh, please, excuse me. 300 00:18:20,770 --> 00:18:21,770 Gosh, 301 00:18:22,090 --> 00:18:23,090 look at the time. 302 00:18:23,590 --> 00:18:24,830 What time do you have? 303 00:18:25,070 --> 00:18:27,590 You can't leave now. We're just getting started. 304 00:18:28,330 --> 00:18:32,910 Oh, but Philip asked me not to make any plans for tonight. I think he has 305 00:18:32,910 --> 00:18:36,170 something special in mind. You know I can't let my son down. 306 00:18:36,430 --> 00:18:39,590 But I want to thank you all for such a wonderful surprise. 307 00:18:40,170 --> 00:18:44,230 It was a wonderful... Abby. 308 00:18:47,830 --> 00:18:51,150 I'm sorry I missed the birthday party. 309 00:18:51,410 --> 00:18:54,130 Oh, Lois, I missed you. 310 00:18:54,430 --> 00:18:57,990 I can't bake a pie like you, but I know what to do with the pan. 311 00:18:58,250 --> 00:18:59,650 I painted it myself. 312 00:19:00,790 --> 00:19:02,630 Lois, it's beautiful. 313 00:19:03,230 --> 00:19:04,590 Oh, it's nothing, really. 314 00:19:04,910 --> 00:19:08,570 This is turning out to be such a wonderful birthday. 315 00:19:08,990 --> 00:19:12,430 Well, happy birthday to you. Well, thank you so much. 316 00:19:13,650 --> 00:19:14,650 Bye -bye. 317 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 the TV up loud again. 318 00:20:24,240 --> 00:20:27,440 Uh, I hope you can hear the doorbell. I have the phone guy coming by between the 319 00:20:27,440 --> 00:20:28,520 hours of five and eight. 320 00:20:28,740 --> 00:20:30,160 I want you to let him in, okay? 321 00:20:31,020 --> 00:20:33,460 Judith and I are both working late tonight, and then we're meeting for 322 00:20:33,620 --> 00:20:35,680 So don't wait up. See you in the morning. Bye -bye, Mama. 323 00:20:36,700 --> 00:20:37,700 End of message. 324 00:20:37,780 --> 00:20:39,880 To erase this message, press twice. 325 00:21:01,960 --> 00:21:03,300 Everything is in the trunk. 326 00:21:03,940 --> 00:21:04,940 Thank you. 327 00:21:06,060 --> 00:21:07,660 Happy birthday, baby. 328 00:21:08,780 --> 00:21:09,780 Oh. 329 00:21:15,480 --> 00:21:17,220 Well, well, well. 330 00:21:17,840 --> 00:21:19,820 Looks like somebody's celebrating. 331 00:21:22,940 --> 00:21:27,660 Chase, I have those papers ready for you. All right, darling. 332 00:21:29,580 --> 00:21:30,780 Now, let me see. 333 00:21:31,210 --> 00:21:32,210 That's fine. 334 00:21:32,290 --> 00:21:36,850 Now, you give us one month, and then when you have your finances settled with 335 00:21:36,850 --> 00:21:38,550 your son, you give us the rest. 336 00:21:38,870 --> 00:21:42,310 You're sure that's all right? Oh, it's perfect. Don't worry about it. Good. 337 00:21:54,850 --> 00:21:58,030 One, two, three. 338 00:21:58,510 --> 00:22:00,470 Wonderful. I'll get you a receipt. 339 00:22:01,399 --> 00:22:02,460 There you are, Mama. 340 00:22:04,500 --> 00:22:05,820 We wanted to surprise you. 341 00:22:06,340 --> 00:22:08,420 Well, you see, a present. 342 00:22:14,400 --> 00:22:16,500 Well, what is it? It's the universal remote. 343 00:22:16,760 --> 00:22:20,800 Now, you can run the TV, the stereo, and the cable with that. 344 00:22:21,520 --> 00:22:24,440 It's all there when you come home. But you don't have cable, Phillip. 345 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 We do now. 346 00:22:26,020 --> 00:22:27,580 Ah, we got it just for you. 347 00:22:28,020 --> 00:22:29,760 It's sort of a late birthday present. 348 00:22:30,400 --> 00:22:31,920 I'm afraid I don't live there anymore. 349 00:22:35,180 --> 00:22:36,700 Do you like it here, Mother Abby? 350 00:22:37,620 --> 00:22:39,160 Yes, I do, Judith. 351 00:22:40,120 --> 00:22:44,140 There are folks here who remember things that I remember. 352 00:22:44,960 --> 00:22:49,840 And then there's a lady here that I think really needs me. No. 353 00:22:51,340 --> 00:22:52,380 I need you, Mama. 354 00:22:52,740 --> 00:22:55,420 You know, I don't understand what's gotten into you. 355 00:22:56,170 --> 00:22:59,050 I mean, Daddy's not even cold in this grave, and you turned away from 356 00:22:59,050 --> 00:23:03,570 and everyone who's ever meant anything to you. Your father has been dead for 357 00:23:03,570 --> 00:23:04,570 over a year. 358 00:23:05,690 --> 00:23:12,570 And there isn't a day that goes by that he is not in my first, last, and every 359 00:23:12,570 --> 00:23:13,570 thought. 360 00:23:14,310 --> 00:23:18,250 After 47 years of love, I don't expect that to change. 361 00:23:20,150 --> 00:23:21,450 But he's not coming back. 362 00:23:22,310 --> 00:23:23,830 And it's not my time to go. 363 00:23:24,560 --> 00:23:30,760 And I intend to live my life until it's time for me to graduate to glory. 364 00:23:31,600 --> 00:23:32,820 How did you pay for this? 365 00:23:33,080 --> 00:23:36,560 I gave him cash for once. 366 00:23:37,160 --> 00:23:38,160 Cash, Mama? 367 00:23:38,980 --> 00:23:40,560 Now, where did you get that kind of cash? 368 00:23:41,320 --> 00:23:47,780 Well, you don't suppose that a lady would live all this time and not put 369 00:23:47,780 --> 00:23:50,560 little for a rainy day, do you? How much? 370 00:23:50,820 --> 00:23:51,820 Enough. 371 00:23:52,820 --> 00:23:55,780 But... I do need my checkbook. 372 00:23:57,760 --> 00:23:59,620 I think what you're doing is wonderful. 373 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 Thank you, Judy. 374 00:24:02,860 --> 00:24:03,860 Congratulations. 375 00:24:06,380 --> 00:24:10,020 I tell you what, Mama. When you come to your senses, you know where to find me. 376 00:24:10,260 --> 00:24:11,260 Come on, baby. 377 00:24:12,220 --> 00:24:13,220 No! 378 00:24:18,020 --> 00:24:19,020 Here's your checkbook. 379 00:24:21,200 --> 00:24:23,700 I got it out of the safe deposit box yesterday afternoon. 380 00:24:25,540 --> 00:24:27,380 You just keep living your life. 381 00:24:31,340 --> 00:24:32,920 What is 382 00:24:32,920 --> 00:24:39,720 it? 383 00:24:41,300 --> 00:24:42,400 What's it look like? 384 00:24:42,860 --> 00:24:47,900 It look like somebody let a first grader loose with a magic mark. 385 00:24:51,210 --> 00:24:52,210 What is this? 386 00:24:52,470 --> 00:24:53,610 Supposed to be windows? 387 00:24:54,870 --> 00:24:56,990 Are those people in there? 388 00:24:58,330 --> 00:25:01,250 What they think of being stuck in this garbage? 389 00:25:01,590 --> 00:25:04,090 Get out of my face, all right? This is my art. 390 00:25:04,710 --> 00:25:05,770 It's not art. 391 00:25:06,630 --> 00:25:09,770 Look, don't be ragging on my life just because you have nothing to show for 392 00:25:09,770 --> 00:25:10,770 yours. 393 00:25:27,020 --> 00:25:31,220 Ramon, that boy doesn't know half of what he think he knows. 394 00:25:31,620 --> 00:25:34,420 Oh, he's young. 395 00:25:34,920 --> 00:25:35,960 He'll learn. 396 00:25:36,220 --> 00:25:37,880 Not from me, you won't. 397 00:25:38,800 --> 00:25:40,660 Washed up has been. 398 00:25:41,340 --> 00:25:43,720 Never was too good to begin with. 399 00:25:44,100 --> 00:25:45,100 What? 400 00:25:47,900 --> 00:25:51,920 Everything I had, I had because of Ben. 401 00:25:52,580 --> 00:25:55,520 He was the talented one to discover. 402 00:25:57,170 --> 00:26:03,890 I used to love just sitting near one of his pieces, listening to the 403 00:26:03,890 --> 00:26:10,290 book. Oh, and all over his work. I was so proud. 404 00:26:12,270 --> 00:26:13,550 So proud. 405 00:26:14,690 --> 00:26:18,030 I didn't care if anybody ever thought a thing I did. 406 00:26:20,050 --> 00:26:25,350 Being my sculptor. 407 00:26:31,280 --> 00:26:32,840 I certainly understand that. 408 00:26:35,060 --> 00:26:36,680 That's the way we women are. 409 00:26:37,680 --> 00:26:41,200 We always put our men first. 410 00:26:44,100 --> 00:26:45,100 Vincent. 411 00:26:47,220 --> 00:26:52,020 Whenever he was about to close a big deal, we would just sit up all night. 412 00:26:52,260 --> 00:26:54,800 All night long, just talking, talking. 413 00:26:55,780 --> 00:26:57,640 I think this is it. 414 00:27:00,140 --> 00:27:05,840 But you know, it always made me feel so good when he turned to me and said, I 415 00:27:05,840 --> 00:27:07,300 couldn't do it without you, Abby. 416 00:27:08,100 --> 00:27:13,620 Oh, he was far from perfect, but he was alive, full of life. 417 00:27:14,700 --> 00:27:18,120 And he didn't leave any pitiful widow behind. 418 00:27:18,840 --> 00:27:22,240 He left a healthy, fulfilled woman. 419 00:27:22,800 --> 00:27:26,740 And I intend to stay that way until it's time for me to go on. 420 00:27:29,610 --> 00:27:32,310 Now, don't you think Ben would like you to do the same? 421 00:27:35,790 --> 00:27:37,630 I miss him, Abby. 422 00:27:38,450 --> 00:27:41,190 I miss him so much. 423 00:27:47,630 --> 00:27:54,190 I told you how much Vincent and I 424 00:27:54,190 --> 00:27:55,410 love this painting. 425 00:27:59,470 --> 00:28:00,570 I'd like to buy it. 426 00:28:04,730 --> 00:28:05,730 Really? 427 00:28:09,590 --> 00:28:10,730 Would you take a check? 428 00:28:12,930 --> 00:28:13,930 No. 429 00:28:21,210 --> 00:28:22,210 Ramon, 430 00:28:25,510 --> 00:28:26,890 what are you doing? 431 00:28:27,130 --> 00:28:28,130 Erasing a mistake. 432 00:28:30,450 --> 00:28:33,070 Yeah, I thought you were a tough guy. 433 00:28:33,290 --> 00:28:35,370 Andrew, get her out of here. Mona, what? 434 00:28:35,890 --> 00:28:39,910 What is it this time? It doesn't matter, because in a couple days, I'm out of 435 00:28:39,910 --> 00:28:44,650 here. All artists care what people say about their work. It's the reason they 436 00:28:44,650 --> 00:28:46,850 paint or sculpt or carve. 437 00:28:47,870 --> 00:28:54,110 If you an artist, and you hear me, you feel the same way. 438 00:28:54,610 --> 00:28:56,690 That's why what I said hurt you. 439 00:28:58,190 --> 00:28:59,370 I don't care what you think. 440 00:28:59,790 --> 00:29:05,210 Ramon, you've never had anyone apologize to you before, have you? It didn't 441 00:29:05,210 --> 00:29:06,210 sound like no apology. 442 00:29:09,070 --> 00:29:10,070 Huh? 443 00:29:12,010 --> 00:29:13,010 I'm sorry. 444 00:29:13,630 --> 00:29:17,990 I had no right to tell you your art was wrong. 445 00:29:18,230 --> 00:29:21,310 Now, how's that? 446 00:29:23,030 --> 00:29:26,750 I forgot for a while that what we paint. 447 00:29:28,240 --> 00:29:29,480 is who we are. 448 00:29:31,020 --> 00:29:35,100 And your work is good. 449 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 Thank you. 450 00:29:52,460 --> 00:29:53,740 You're a pretty woman. 451 00:29:53,940 --> 00:29:54,980 Look to the back. 452 00:30:10,160 --> 00:30:11,760 Thank you so much. 453 00:30:11,980 --> 00:30:15,160 You have some big success. Isn't that wonderful? 454 00:30:16,840 --> 00:30:17,840 Yes. 455 00:30:18,280 --> 00:30:19,280 Oh, my. 456 00:30:20,100 --> 00:30:25,600 You know, I made several telephone calls to Philip, but he hasn't returned one. 457 00:30:26,120 --> 00:30:30,700 Oh, don't you worry about it, baby. You just hang in there. You're doing the 458 00:30:30,700 --> 00:30:31,960 right thing. Thank you. 459 00:30:37,370 --> 00:30:38,590 Hey. Oh, yeah. 460 00:30:38,870 --> 00:30:40,470 We wouldn't have missed this for anything. 461 00:30:41,370 --> 00:30:45,150 It's what? The hats are going fast. Come on. You have to pick one out for 462 00:30:45,150 --> 00:30:47,910 yourself. Pick out any one you want. Any one. 463 00:30:50,310 --> 00:30:52,190 I think this is it. What do you think? 464 00:30:52,410 --> 00:30:55,590 Oh, I like that. Don't you like that? What do you think, Bill? 465 00:30:55,910 --> 00:30:56,990 Yeah, it's nice. 466 00:30:57,570 --> 00:30:59,790 Oh, it's better than nice. Come on, and guess what? 467 00:31:00,190 --> 00:31:02,430 I can give you the best deal. Yeah? 468 00:31:02,750 --> 00:31:03,750 I know the designer. 469 00:31:09,210 --> 00:31:11,450 That's the painting I was telling you about. 470 00:31:12,170 --> 00:31:13,170 It's beautiful. 471 00:31:13,450 --> 00:31:15,450 You can't trust anybody these days. 472 00:31:15,710 --> 00:31:16,710 You don't know. 473 00:31:18,010 --> 00:31:19,010 Excuse me. 474 00:31:21,370 --> 00:31:22,370 Thomas? 475 00:31:23,690 --> 00:31:24,690 What are you doing? 476 00:31:25,810 --> 00:31:26,970 Repossessing my painting. 477 00:31:31,850 --> 00:31:32,910 Your check bounce. 478 00:31:35,210 --> 00:31:36,790 Oh, there must be some mistake. 479 00:31:37,270 --> 00:31:38,770 Philip, how could my check bounce? 480 00:31:39,050 --> 00:31:41,270 I have my life savings in that account. 481 00:31:43,590 --> 00:31:44,590 Philip. 482 00:31:47,990 --> 00:31:48,990 Philip? 483 00:31:50,970 --> 00:31:51,970 It's gone, Mama. 484 00:31:54,090 --> 00:31:55,090 It's all gone. 485 00:32:11,479 --> 00:32:13,120 Mama, I invested it for you. 486 00:32:13,620 --> 00:32:18,920 I was trying to set you up for the rest of your life, and the company went bust. 487 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 There's nothing left. 488 00:32:24,860 --> 00:32:25,980 Oh, Philip. 489 00:32:28,600 --> 00:32:32,520 I saved pennies for 40 years. 490 00:32:34,380 --> 00:32:35,540 And now it's gone. 491 00:32:38,560 --> 00:32:39,560 All gone. 492 00:32:39,870 --> 00:32:41,970 Mama, everybody said it was a sure thing. 493 00:32:42,990 --> 00:32:44,490 Okay? And I thought I did good. 494 00:32:45,870 --> 00:32:48,990 But when the bottom fell out, I felt sick, Mama. 495 00:32:49,330 --> 00:32:52,230 What's important is the way your mother feels right now, Phillip. 496 00:32:54,350 --> 00:32:58,790 I'm sure he supposed he was doing the right thing. Yes, I did, Mama. 497 00:32:59,050 --> 00:33:00,070 And you gotta forgive me. 498 00:33:01,350 --> 00:33:02,810 Because I don't know if I can live without you. 499 00:33:07,150 --> 00:33:08,330 I don't know what to say. 500 00:33:12,000 --> 00:33:16,200 Well, I suppose I'll just have to move back in. 501 00:33:17,020 --> 00:33:19,280 I sure can't afford to stay here anymore. 502 00:33:24,960 --> 00:33:25,960 I'm sorry. 503 00:33:27,600 --> 00:33:30,900 I guess I'll go start packing up your things. 504 00:33:37,760 --> 00:33:40,120 I'm sorry, Abby, but... 505 00:33:40,460 --> 00:33:43,740 It's like I told you. There's nothing left for us. 506 00:33:44,520 --> 00:33:47,420 We'd been better off if we'd have died with our hoods. 507 00:33:47,780 --> 00:33:52,160 Now, Lois, you can't start talking like that. There were people here today who 508 00:33:52,160 --> 00:33:54,020 thought your painting should be in a museum. 509 00:33:54,640 --> 00:33:55,800 That's the problem. 510 00:33:56,200 --> 00:33:59,640 We all belong in a museum. We all belong there. 511 00:34:26,699 --> 00:34:27,940 So I got you all packed up here. 512 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 I can see that. 513 00:34:31,280 --> 00:34:35,600 Mama, I haven't told you this yet, but we lost a lot of money, too. Now, we 514 00:34:35,600 --> 00:34:37,340 aren't going to lose the house, but the car. 515 00:34:38,460 --> 00:34:39,560 We're going to lose a lot of things. 516 00:34:40,300 --> 00:34:42,080 Just give me the book and get out. 517 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 What is it, Mama? 518 00:34:45,440 --> 00:34:46,780 I saw what you did, Philip. 519 00:34:50,420 --> 00:34:51,760 I'm sorry you had to see that. 520 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 I am, too. 521 00:35:00,030 --> 00:35:05,790 Ellis, he makes mistakes, but everybody does, especially if they're desperate. 522 00:35:06,270 --> 00:35:09,090 Abby, that was not a mistake. 523 00:35:09,670 --> 00:35:11,670 That was a deliberate theft. 524 00:35:13,850 --> 00:35:15,690 I wouldn't expect you to understand. 525 00:35:16,150 --> 00:35:19,530 Why do you always run from me when you know I'm right? 526 00:35:19,750 --> 00:35:22,750 You are not right. I am right. 527 00:35:23,190 --> 00:35:25,250 Angels always are. 528 00:35:25,830 --> 00:35:28,190 Yeah, but you're no angel. 529 00:35:28,670 --> 00:35:29,690 I am an angel. 530 00:35:42,250 --> 00:35:44,370 Sent by God to help you, Abby. 531 00:36:02,280 --> 00:36:06,240 Help me. Of course he's going to help you. But he's going to help you more 532 00:36:06,240 --> 00:36:07,238 you think. 533 00:36:07,240 --> 00:36:09,900 This is not just about the money, Abigail. 534 00:36:10,560 --> 00:36:15,280 God says it's time for you to say some things about your child that you've been 535 00:36:15,280 --> 00:36:16,900 putting off for a long time. 536 00:36:17,660 --> 00:36:18,960 But it was a mistake. 537 00:36:19,820 --> 00:36:21,020 He's a good boy. 538 00:36:21,440 --> 00:36:22,800 Everybody makes mistakes. 539 00:36:23,800 --> 00:36:27,280 And God understands how disappointing children can be. 540 00:36:27,860 --> 00:36:30,620 His children steal from him and lie to him. 541 00:36:31,210 --> 00:36:33,390 And break promises to him every day. 542 00:36:34,390 --> 00:36:36,610 But he doesn't stop being who he is. 543 00:36:37,010 --> 00:36:38,970 He doesn't bend his rules. 544 00:36:39,990 --> 00:36:44,950 He lets them face the consequences of their action. Because that's the only 545 00:36:44,950 --> 00:36:45,950 that they're going to grow. 546 00:36:47,990 --> 00:36:50,130 And you're going to have to do the same thing. 547 00:36:53,510 --> 00:36:59,770 It's time for you to stand on your two feet. And Philip has got to stand on 548 00:37:04,680 --> 00:37:05,920 How did he get this way? 549 00:37:06,420 --> 00:37:07,840 Listen to me now, Abby. 550 00:37:08,420 --> 00:37:09,920 And listen to me good. 551 00:37:11,280 --> 00:37:15,240 God loves you as much as you love Philip and more. 552 00:37:17,300 --> 00:37:19,160 He loves all his children. 553 00:37:20,380 --> 00:37:24,700 He wants you to be strong so that Philip can become strong. 554 00:37:26,100 --> 00:37:30,120 You've got to live the rest of your life whether you do it here or somewhere 555 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 else. 556 00:37:32,460 --> 00:37:34,900 You're so wonderful with people, Abby. 557 00:37:35,620 --> 00:37:37,360 You take care of them. 558 00:37:39,200 --> 00:37:44,860 But sometimes, baby, the best thing you can do for people 559 00:37:44,860 --> 00:37:51,840 is to let them take care of themselves and trust God to take care 560 00:37:51,840 --> 00:37:52,840 of the rest. 561 00:37:59,620 --> 00:38:01,520 Thank you. It'll be all right. 562 00:38:09,790 --> 00:38:10,930 Mama, what's your suitcase? 563 00:38:12,150 --> 00:38:13,930 I'm not going anyplace with you, Philip. 564 00:38:17,390 --> 00:38:19,690 Now I know why you kept me in that house. 565 00:38:21,350 --> 00:38:23,530 Why you wouldn't let me go anyplace by myself. 566 00:38:25,750 --> 00:38:28,790 You were afraid I'd get to the bank and find out what was going on. 567 00:38:30,850 --> 00:38:32,630 You stole money out of my bank account. 568 00:38:33,750 --> 00:38:35,550 You stole money out of this book. 569 00:38:35,910 --> 00:38:41,640 Philip, you... You stole money out of this book and you didn't even look to 570 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 what it was. 571 00:38:43,080 --> 00:38:45,540 This is your baby book, Philip. 572 00:38:49,500 --> 00:38:50,500 Look at it. 573 00:38:50,740 --> 00:38:54,480 Look at this sweet baby boy God gave to the world. 574 00:38:55,240 --> 00:38:56,240 Lovely, 575 00:38:58,420 --> 00:39:01,360 innocent, happy. 576 00:39:02,840 --> 00:39:03,840 Look at it. 577 00:39:04,780 --> 00:39:06,780 It's all there on these pages. 578 00:39:08,170 --> 00:39:10,110 Along with my prayers for you. 579 00:39:17,610 --> 00:39:24,170 What is happening to you? 580 00:39:25,350 --> 00:39:31,410 You owe me $100 ,000. 581 00:39:37,610 --> 00:39:42,190 Mama, why did you do this to me? Deep down inside me, I knew that all of that, 582 00:39:42,190 --> 00:39:46,310 love you, Mama, and you're my best girl stuff, was just that, stuff. 583 00:39:47,750 --> 00:39:51,810 Just your way of keeping me making your coffee, answering your telephone, 584 00:39:52,110 --> 00:39:55,350 waiting for the plumber, waiting for the telephone company. 585 00:39:56,050 --> 00:39:58,470 Philip, I am not your maid. 586 00:39:59,190 --> 00:40:00,450 I am your mother. 587 00:40:06,510 --> 00:40:07,510 I want my money. 588 00:40:09,230 --> 00:40:10,690 And I want all of it. 589 00:40:13,470 --> 00:40:15,290 Now, how am I supposed to come up with that kind of money? 590 00:40:15,690 --> 00:40:17,710 That is not my problem. 591 00:40:19,930 --> 00:40:20,930 Mother Abby. 592 00:40:23,410 --> 00:40:24,550 I'm so sorry. 593 00:40:25,790 --> 00:40:27,410 I'm so sorry for all of this. 594 00:40:28,550 --> 00:40:29,550 I know, Judith. 595 00:40:32,130 --> 00:40:33,530 Lord knows I pray for you. 596 00:40:34,750 --> 00:40:35,750 Pray for me too, Mama. 597 00:40:37,840 --> 00:40:39,380 I'll always pray for you, Philip. 598 00:40:41,460 --> 00:40:42,920 You'll always be in my heart. 599 00:40:45,040 --> 00:40:50,020 But you can never be in my life unless you get your life together. 600 00:40:59,220 --> 00:41:00,480 That's a lot of money, y 'all. 601 00:41:00,940 --> 00:41:02,020 Hey, Miss Abby? 602 00:41:06,920 --> 00:41:08,500 What you got there, Miss Abby? 603 00:41:09,480 --> 00:41:12,620 Oh, you know they used to call this a grip, Mr. Wilbur? 604 00:41:13,660 --> 00:41:16,100 Well, you aren't going to be needing it. 605 00:41:17,400 --> 00:41:21,500 I can't afford to live here anymore, Lois. I don't see why not. 606 00:41:22,620 --> 00:41:26,900 I just paid in advance for your upcoming year here. 607 00:41:27,780 --> 00:41:30,840 What are you talking about? 608 00:41:31,060 --> 00:41:33,660 You don't have any money. She does now. 609 00:41:33,940 --> 00:41:35,740 I looked up Lois in the internet. 610 00:41:36,250 --> 00:41:37,430 Better known as Chloe. 611 00:41:37,730 --> 00:41:42,990 And check this out. Although a minor regional figure, Chloe's mature work 612 00:41:42,990 --> 00:41:44,790 remains highly valued. 613 00:41:45,370 --> 00:41:46,670 They think I'm dead. 614 00:41:47,230 --> 00:41:51,370 You mean your paintings are worth that much? 615 00:41:51,650 --> 00:41:52,810 Minor figure. 616 00:41:53,290 --> 00:41:56,890 I don't like being minor. I don't like being dead. 617 00:41:57,490 --> 00:42:00,810 But I sure like being expensive. 618 00:42:03,530 --> 00:42:05,710 Would you like to do the dance of joy, Miss Abby? 619 00:42:06,090 --> 00:42:09,450 I knew I should have bought that page. 620 00:42:09,670 --> 00:42:16,350 I think the apron strings have been cut. 621 00:42:16,910 --> 00:42:20,550 Not only have the apron strings been cut, I think she's left the kitchen. 622 00:42:20,890 --> 00:42:26,330 The father never ceases to amaze me. Whenever he sets something free, he sets 623 00:42:26,330 --> 00:42:27,330 all the way free. 624 00:42:28,630 --> 00:42:31,570 So, anyone else for the dance of joy? 625 00:42:32,780 --> 00:42:33,780 Child. 46837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.