All language subtitles for touched_by_an_angel_s06e16_life_before_death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:07,490 I don't know, Tess. 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,070 Don't you say it, Charlie. 3 00:00:11,630 --> 00:00:14,830 Don't you take his name in vain, especially when he's trying to help you. 4 00:00:15,070 --> 00:00:16,070 I don't need no help. 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,830 We're almost done around here. 6 00:00:18,170 --> 00:00:19,170 What? 7 00:00:19,550 --> 00:00:24,230 Besides, Tess, I can't afford to pay anybody, let alone a bunch of kids from 8 00:00:24,230 --> 00:00:25,290 Northern Ireland. 9 00:00:25,530 --> 00:00:26,530 It's free. 10 00:00:28,090 --> 00:00:29,090 What's the catch? 11 00:00:29,110 --> 00:00:32,350 Some kind of peace project, and I bet they're all Catholics and Protestants 12 00:00:32,350 --> 00:00:33,209 hate each other. 13 00:00:33,210 --> 00:00:35,110 Right? Things are changing. 14 00:00:35,800 --> 00:00:39,800 There's a new agreement, and there's finally a chance for real and lasting 15 00:00:39,800 --> 00:00:43,660 peace. But these children have never lived in peace, so they won't know how 16 00:00:43,660 --> 00:00:47,700 hold on to it. And you think bringing them all over here to fix up my house is 17 00:00:47,700 --> 00:00:48,459 going to show them? 18 00:00:48,460 --> 00:00:50,200 Well, miracles happen every day. 19 00:00:50,580 --> 00:00:52,380 All you have to do is say yes. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,620 It's a done deal. He'll do it. 21 00:01:02,380 --> 00:01:04,500 It's all working out. I knew it would. 22 00:01:05,280 --> 00:01:09,560 Tess, have you ever felt like the perfect angel at the perfect time for 23 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 perfect assignment? 24 00:01:11,680 --> 00:01:12,680 No. 25 00:01:13,020 --> 00:01:17,320 You have to admit, though, that the father made a good match, giving me a 26 00:01:17,320 --> 00:01:20,020 to finally do something for my beloved Ireland. 27 00:01:20,640 --> 00:01:22,680 I've prayed about this for a long time. 28 00:01:22,980 --> 00:01:25,280 Well, it's not going to be easy, baby. 29 00:01:25,480 --> 00:01:27,400 And there's something else you should understand. 30 00:01:27,900 --> 00:01:29,600 It might not even work. 31 00:01:29,960 --> 00:01:34,080 Oh, but Tess, if you knew the people, if you'd ever been there. I've been to 32 00:01:34,080 --> 00:01:35,080 Ireland. 33 00:01:35,560 --> 00:01:37,860 It's very green and they eat a lot of stew. 34 00:01:39,700 --> 00:01:43,340 But I know how special it is to you and so does the father. 35 00:01:43,680 --> 00:01:45,720 So you go ahead and find those children. 36 00:01:45,940 --> 00:01:49,640 The father will show you the right ones and I'll be here cooking. 37 00:02:48,240 --> 00:02:53,320 When you walk down the road, 38 00:02:54,100 --> 00:03:00,980 heavy burden, heavy load, I 39 00:03:00,980 --> 00:03:06,200 will rise and I will walk with you. 40 00:03:06,520 --> 00:03:12,380 I'll walk with you till the sun don't even shine. 41 00:03:12,620 --> 00:03:17,740 Walk with you every time. 42 00:03:18,170 --> 00:03:20,610 I tell you, I'll walk with you. 43 00:03:21,850 --> 00:03:23,490 Walk with you. 44 00:03:23,830 --> 00:03:26,250 Believe me, I'll walk with you. 45 00:03:28,810 --> 00:03:29,810 Tommy Doyle. 46 00:03:31,610 --> 00:03:32,830 That's your name, isn't it? 47 00:03:33,470 --> 00:03:34,470 What if it is? 48 00:03:34,810 --> 00:03:36,970 I'm Monica. I'm with Project Children. 49 00:03:38,130 --> 00:03:42,290 Only Father O'Malley told me about you. We have an appointment this afternoon at 50 00:03:42,290 --> 00:03:43,290 the church. 51 00:03:44,720 --> 00:03:48,060 I'm sorry, I don't think I can make that. Is there life after peace? 52 00:03:48,920 --> 00:03:50,160 That's an interesting question. 53 00:03:50,940 --> 00:03:52,460 Maybe I could help you answer it. 54 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 I have to go. 55 00:03:56,680 --> 00:03:58,160 I'll see you this afternoon, then. 56 00:04:02,500 --> 00:04:03,820 I remember Tommy. 57 00:04:05,420 --> 00:04:06,880 I want you to take his mother. 58 00:04:08,080 --> 00:04:09,420 I want you to take his father. 59 00:04:09,880 --> 00:04:11,760 He seems like an angry young man. 60 00:04:12,640 --> 00:04:14,080 He's going to be the hardest one to get. 61 00:04:14,300 --> 00:04:16,140 Aye, but he's the one that they'll follow. 62 00:04:16,500 --> 00:04:18,420 But he's just one leader from one side. 63 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 You're going to need two. 64 00:04:23,020 --> 00:04:27,180 I'd like to make it perfectly clear, Monica, that the church stands ready to 65 00:04:27,180 --> 00:04:29,140 help anybody on a mission of peace, you know. 66 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 Thank you, Father. 67 00:04:31,080 --> 00:04:35,160 And I have arranged the interviews, but I can't guarantee the results. 68 00:04:36,180 --> 00:04:40,600 Even though we have a peace deal, the Catholic teens here have never known 69 00:04:40,600 --> 00:04:43,140 anything but war and... Persecution. 70 00:04:44,000 --> 00:04:47,640 Naturally, we live in hope of the Good Friday Peace Accord. 71 00:04:48,100 --> 00:04:50,800 The Protestant children still live in dread of the Catholic mob. 72 00:04:51,300 --> 00:04:53,480 That's because they don't know anything different. 73 00:04:53,920 --> 00:04:57,340 But I'm offering them a chance to discover a new way to live. 74 00:04:57,580 --> 00:04:59,520 You feel very strongly about this, don't you, Monica? 75 00:05:00,460 --> 00:05:01,480 I do, Reverend. 76 00:05:02,140 --> 00:05:03,580 It's not me you need to convince. 77 00:05:03,800 --> 00:05:04,800 It's them. 78 00:05:05,760 --> 00:05:07,620 Go to America with a load of prods? 79 00:05:08,240 --> 00:05:10,620 They're not prods. They're Protestant. 80 00:05:11,360 --> 00:05:16,000 And you're a... That's like not a take. And yes, that's exactly what I'm 81 00:05:16,000 --> 00:05:17,680 proposing. Then you must be daft. 82 00:05:18,360 --> 00:05:19,980 They burnt us out of our house. 83 00:05:20,660 --> 00:05:22,000 Laughing while we ran. 84 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 We ended up five to a bed in my grandmother's house. 85 00:05:25,840 --> 00:05:27,480 My father still can't get a job. 86 00:05:27,960 --> 00:05:29,280 And we'll never get our own house back. 87 00:05:30,040 --> 00:05:31,320 So it could have pieced me now. 88 00:05:32,400 --> 00:05:33,980 Are you willing to find out? 89 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 I'll think about it. 90 00:05:41,690 --> 00:05:42,609 Hey, Reverend. 91 00:05:42,610 --> 00:05:44,870 I saw you were late, Reverend. That meeting just let out. 92 00:05:45,210 --> 00:05:46,210 Mm -hmm. 93 00:05:46,310 --> 00:05:48,310 It'll be a miracle if you can get these two on board. 94 00:05:49,110 --> 00:05:53,990 Monica, this is Angus O 'Neill and Ian Wexley. Hello. Excuse me. 95 00:05:56,970 --> 00:05:58,290 So we're going to America, then? 96 00:05:58,970 --> 00:05:59,970 Perhaps. 97 00:06:00,370 --> 00:06:03,710 Reverend Thompson tells me that you're both members of the Junior Orange Order. 98 00:06:04,370 --> 00:06:06,890 Aye. It's a crucial time for us, Monica, you see. 99 00:06:07,970 --> 00:06:10,590 Well, all this talk about the peace deal, we have to be ready. 100 00:06:11,300 --> 00:06:12,300 Ready for what? 101 00:06:12,480 --> 00:06:14,160 Ready for the whole thing to collapse, of course. 102 00:06:14,740 --> 00:06:16,260 All it's going to take is one bomb. 103 00:06:16,700 --> 00:06:18,400 One stinking IRA murder. 104 00:06:19,520 --> 00:06:22,220 When those dirty tags strike, we are going to be ready. 105 00:06:22,700 --> 00:06:23,700 Dirty tags? 106 00:06:24,340 --> 00:06:28,720 What I'm proposing is that you go to America and work side by side with them. 107 00:06:29,100 --> 00:06:31,000 And eat with them and talk to them. 108 00:06:31,580 --> 00:06:32,900 Do you think you can do that? 109 00:06:33,260 --> 00:06:35,520 I don't walk on the same side of the street with them. 110 00:06:37,800 --> 00:06:39,420 But I would like to go to America. 111 00:06:44,720 --> 00:06:47,560 When I was a kid, my favourite game was playing Riot. 112 00:06:48,000 --> 00:06:50,160 We used tomato ketchup, you know, for the blood. 113 00:06:50,720 --> 00:06:52,160 God help the unpopular boys. 114 00:06:52,640 --> 00:06:54,580 We always made them play the British soldiers. 115 00:06:55,500 --> 00:06:57,980 Just had no idea how fast we'd stop being a game. 116 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 See what that scarf is? 117 00:07:03,620 --> 00:07:04,620 UVF? 118 00:07:04,800 --> 00:07:06,120 Ulster Volunteer Force. 119 00:07:06,680 --> 00:07:10,820 Right -wing protestors nabbed me when I was ten in the street and cut me with a 120 00:07:10,820 --> 00:07:12,560 knife. But don't worry, Monica. 121 00:07:13,180 --> 00:07:14,260 The hand still works. 122 00:07:16,020 --> 00:07:19,400 I remember walking home from school one day when I was a little girl. 123 00:07:20,640 --> 00:07:24,000 And my friend started throwing stones at some Catholics. 124 00:07:25,300 --> 00:07:26,680 So I picked up a stone. 125 00:07:27,820 --> 00:07:29,500 I found a really heavy one. 126 00:07:30,680 --> 00:07:32,200 And then I picked out this boy. 127 00:07:33,920 --> 00:07:35,200 I threw it at him. 128 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Hard. 129 00:07:38,120 --> 00:07:39,920 He fell down and looked at me. 130 00:07:42,410 --> 00:07:43,750 I'll never forget that look. 131 00:07:46,190 --> 00:07:48,550 I started crying and I ran all the way home. 132 00:07:49,390 --> 00:07:51,630 I told my mother what happened and you know what? 133 00:07:52,350 --> 00:07:53,770 She was proud of me. 134 00:07:57,250 --> 00:08:03,010 The sad truth is, Maggie, that the children on both sides have done 135 00:08:03,010 --> 00:08:06,350 things and they don't even know why except that they've been taught to hate 136 00:08:06,350 --> 00:08:07,350 other. 137 00:08:07,750 --> 00:08:08,790 So I'm asking. 138 00:08:09,900 --> 00:08:11,940 Do you think you could learn to stop hating? 139 00:08:13,480 --> 00:08:14,640 Rose is a special case. 140 00:08:15,020 --> 00:08:16,720 Very smart. A natural leader. 141 00:08:17,180 --> 00:08:18,059 Oh, good. 142 00:08:18,060 --> 00:08:19,340 I've been looking for a leader. 143 00:08:19,700 --> 00:08:22,540 She should have gone to university, but she was busy taking care of her father 144 00:08:22,540 --> 00:08:23,580 and she failed her A -levels. 145 00:08:24,280 --> 00:08:25,380 Is her father ill? 146 00:08:25,640 --> 00:08:27,020 He's been in a wheelchair for years. 147 00:08:28,740 --> 00:08:30,500 Rose? This is Monica. 148 00:08:30,940 --> 00:08:32,080 Hello. Hello. 149 00:08:32,940 --> 00:08:33,919 How's your father? 150 00:08:33,919 --> 00:08:35,380 He's feeling better today, thank you. 151 00:08:35,900 --> 00:08:37,419 But I'm afraid we had a bit of a row. 152 00:08:38,059 --> 00:08:39,440 He wants me to go to America. 153 00:08:39,720 --> 00:08:42,120 Says he won't eat if I don't, the stubborn old thing. 154 00:08:42,720 --> 00:08:44,100 Your father's stubborn, Monica. 155 00:08:45,960 --> 00:08:49,280 Well, I wouldn't say stubborn, but he's always right. 156 00:08:49,580 --> 00:08:52,180 And in this case, I believe yours is too. 157 00:08:58,660 --> 00:08:59,660 Tommy Doyle? 158 00:09:00,860 --> 00:09:03,380 You're supposed to be over at the church right now, not reading poetry. 159 00:09:04,280 --> 00:09:05,480 You want to go to America? 160 00:09:17,710 --> 00:09:18,710 Read the last part. 161 00:09:20,610 --> 00:09:21,610 Read it out. 162 00:09:24,990 --> 00:09:31,490 Before the kite plunges down into the wood and this line goes useless, take in 163 00:09:31,490 --> 00:09:36,850 your two hands, boys, and feel the strumming, rooted, long -tailed pull of 164 00:09:36,850 --> 00:09:39,750 you were born fit for. 165 00:09:41,710 --> 00:09:43,270 It's not what you were born for. 166 00:09:43,990 --> 00:09:45,910 I'm so tired of that grief, Tommy. 167 00:09:49,290 --> 00:09:50,690 That's why I want you to go to America. 168 00:09:52,730 --> 00:09:55,790 And that's why I handed in my resignation, so to speak. 169 00:09:58,510 --> 00:09:59,890 You resigned from the IRA? 170 00:10:00,970 --> 00:10:01,970 I did. 171 00:10:02,750 --> 00:10:04,310 They won't let you out, Gavin. 172 00:10:04,830 --> 00:10:05,830 How about they did? 173 00:10:07,650 --> 00:10:09,930 Colin O 'Reilly even helped me find a job. 174 00:10:10,610 --> 00:10:11,750 You have a real job? 175 00:10:12,490 --> 00:10:13,590 Over at Gasworks. 176 00:10:14,590 --> 00:10:16,130 Things are changing, little brother. 177 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 You're going soft. 178 00:10:20,440 --> 00:10:25,020 Listen, a couple of beggars in suits signed a scrap of paper that says things 179 00:10:25,020 --> 00:10:27,060 will get better, and I want them to. 180 00:10:29,100 --> 00:10:30,840 I'm tired of the blood, Tommy. 181 00:10:31,960 --> 00:10:33,280 And you should be too. 182 00:10:34,740 --> 00:10:38,500 Gavin, I'm not going to... Not another word. I promised Ma and I'd take care of 183 00:10:38,500 --> 00:10:39,399 you. 184 00:10:39,400 --> 00:10:40,520 And I'm going to do it. 185 00:10:43,120 --> 00:10:44,260 You go to America. 186 00:10:46,380 --> 00:10:48,420 You know, they live, the prods and the tanks, together. 187 00:10:50,500 --> 00:10:53,740 And you'll write me some beautiful letters. 188 00:10:56,800 --> 00:10:59,080 You've a touch of the poet in you, so there's no excuse. 189 00:11:02,740 --> 00:11:03,840 I'll write you every day. 190 00:11:11,280 --> 00:11:12,380 Welcome to America. 191 00:11:13,800 --> 00:11:14,800 Here we are. 192 00:11:15,430 --> 00:11:19,750 Andrew has your room assignments, so make sure you leave nothing on the bus, 193 00:11:19,890 --> 00:11:23,670 okay? They sat on opposite sides of the bus the entire way back here. 194 00:11:23,910 --> 00:11:24,849 Oh, my. 195 00:11:24,850 --> 00:11:26,610 Hi, baby. Welcome home. 196 00:11:27,550 --> 00:11:28,550 Oh, yes. 197 00:11:28,650 --> 00:11:30,950 Tess, you know, I really think this is going to work. 198 00:11:31,210 --> 00:11:33,690 Well, baby, getting him here was the easy part. 199 00:11:34,250 --> 00:11:36,790 But getting him to live together is going to be harder. 200 00:11:37,910 --> 00:11:41,170 They're young, and they're smart, and they've so much in common. 201 00:11:47,240 --> 00:11:48,740 Yeah, baby, I see. 202 00:11:49,660 --> 00:11:50,660 They do. 203 00:11:57,060 --> 00:12:00,160 It's all right, honey. Don't be afraid. The bus backfired. 204 00:12:01,440 --> 00:12:03,320 I thought it was a bomb. 205 00:12:03,880 --> 00:12:05,920 It's just snow, but some digestion, honey. 206 00:12:07,980 --> 00:12:09,080 You're safe here. 207 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 You are. 208 00:12:16,030 --> 00:12:18,230 Honey's parents were killed by a car bomb last year. 209 00:12:19,930 --> 00:12:21,010 They were on their way to mass. 210 00:12:22,730 --> 00:12:23,730 Are you okay? 211 00:12:24,310 --> 00:12:25,310 No, it's nothing. 212 00:12:26,110 --> 00:12:27,270 Here, let's have a look. 213 00:12:30,630 --> 00:12:31,730 Can I have my hand back? 214 00:12:33,310 --> 00:12:34,670 Rose, are you okay? 215 00:12:35,010 --> 00:12:36,010 Yeah, I'm good. 216 00:12:36,550 --> 00:12:38,250 All right, well, go over there. Maggie's looking for you. 217 00:12:43,690 --> 00:12:44,690 Take care of yours. 218 00:12:45,100 --> 00:12:47,640 And I'm sure we'll take care of ours. 219 00:12:49,180 --> 00:12:50,060 All right? I 220 00:12:50,060 --> 00:12:57,940 can't 221 00:12:57,940 --> 00:13:00,060 believe that policeman let me take his picture at the airport. 222 00:13:00,980 --> 00:13:02,080 Imagine that. 223 00:13:02,780 --> 00:13:06,300 Smiling policeman. Would you take your nose out of that mirror and have him 224 00:13:06,300 --> 00:13:07,300 around you? 225 00:13:08,440 --> 00:13:09,660 They're all swimming pools. 226 00:13:10,620 --> 00:13:11,780 It's not that kind of neighbourhood. 227 00:13:13,390 --> 00:13:14,790 Must be a Catholic street. 228 00:13:21,330 --> 00:13:22,950 Shame on you, Rose Larkin. 229 00:13:23,630 --> 00:13:26,550 You're making eyes at a Catholic boy. I wasn't making eyes. 230 00:13:26,810 --> 00:13:28,050 I don't care if there's a peace treaty. 231 00:13:28,770 --> 00:13:30,050 You still can't trust them. 232 00:13:31,410 --> 00:13:32,410 Well, I'll tell you what. 233 00:13:33,090 --> 00:13:37,490 See if they attack, you stand behind me and I'll throw your camera at them. 234 00:13:39,750 --> 00:13:42,350 Well, something tells me you won't be thrown under the redhead. 235 00:13:43,500 --> 00:13:46,980 What do you mean? For God's sake, Tommy, I've known you for years. Ever since we 236 00:13:46,980 --> 00:13:51,120 were kids, throwing stones at the bloody Brits. So don't tell me you don't fancy 237 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 Rose the Redhead. 238 00:13:53,780 --> 00:13:55,200 Do you know what I fancy right now? 239 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 What's that? 240 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 A wee meal. 241 00:13:59,220 --> 00:14:01,620 Attention. I need everybody's attention. 242 00:14:02,580 --> 00:14:06,340 My name is Tick, and I'm in charge of the community centre. 243 00:14:07,140 --> 00:14:11,340 There will be no smoking, no drinking. 244 00:14:12,140 --> 00:14:17,040 No bad language, no bad attitudes, and no shenanigans. 245 00:14:17,520 --> 00:14:19,020 Is that clear to everybody? 246 00:14:19,240 --> 00:14:22,080 The correct answer is yes, Miss Tess. 247 00:14:22,860 --> 00:14:27,620 Yes, Miss Tess. Good. Now, everybody in the dining room, because the food's 248 00:14:27,620 --> 00:14:28,359 getting cold. 249 00:14:28,360 --> 00:14:29,360 Yes, Miss Tess. 250 00:14:34,520 --> 00:14:38,120 So, just come on in and find your name, have a seat. 251 00:14:49,569 --> 00:14:55,310 I think it would be nice if we could say a blessing every evening and each of 252 00:14:55,310 --> 00:14:56,310 you could take a turn. 253 00:14:57,150 --> 00:14:58,150 Can I start? 254 00:14:58,230 --> 00:14:59,430 Well, wait a minute. Hold on. 255 00:14:59,970 --> 00:15:02,470 I will eat with you, but I'm not going to let you bless my food. 256 00:15:02,690 --> 00:15:04,690 I'm not sitting here waiting for a prayer from a prod. 257 00:15:04,930 --> 00:15:07,430 Not likely we'll be listening to a bunch of Catholic rantings either. 258 00:15:08,000 --> 00:15:11,140 Well, then why don't we skip the blessing you tore in? The food's getting 259 00:15:11,320 --> 00:15:12,380 Then it'll get cold. 260 00:15:13,440 --> 00:15:14,760 We're not skipping the blessing. 261 00:15:15,340 --> 00:15:17,240 I don't think we can expect it. 262 00:15:18,560 --> 00:15:19,840 You must be joking. 263 00:15:20,160 --> 00:15:22,460 Can't we just keep it simple? 264 00:15:24,180 --> 00:15:29,040 Couldn't we just say something grateful without getting all religious on each 265 00:15:29,040 --> 00:15:30,040 other? 266 00:15:31,520 --> 00:15:33,820 Yeah, that's it. Just keep it simple. 267 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 Just the basics. 268 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 Won't we? 269 00:15:38,920 --> 00:15:40,040 All right, then. 270 00:15:43,360 --> 00:15:46,760 Thank you for the food. 271 00:15:50,640 --> 00:15:52,660 He says you're welcome. Let's eat. 272 00:16:00,060 --> 00:16:01,600 Oh, hello. 273 00:16:05,170 --> 00:16:07,070 Almost my brother. I'd write to him every day. 274 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 I made some tea. 275 00:16:09,370 --> 00:16:11,610 Well, are you going to offer me a cup or are you going to throw it over me? 276 00:16:13,270 --> 00:16:14,270 Depends on your attitude. 277 00:16:15,370 --> 00:16:16,370 Depends on my attitude? 278 00:16:17,910 --> 00:16:20,590 Then I wouldn't get a bunch of Protestants and Catholics sitting 279 00:16:20,590 --> 00:16:22,810 together. You're not a woman to be massing with. 280 00:16:23,330 --> 00:16:25,210 That I'm not. You can be sure of that. 281 00:16:41,770 --> 00:16:42,770 Your hands shaking? 282 00:16:43,650 --> 00:16:44,850 I had a bad dream. 283 00:16:45,530 --> 00:16:46,770 Is there any other kind? 284 00:16:52,130 --> 00:16:53,870 So, Tommy, where do you live? 285 00:16:54,870 --> 00:16:55,870 The markets. 286 00:16:56,350 --> 00:16:57,350 You're joking. 287 00:16:57,450 --> 00:16:59,490 I live right across the road up the Ravenhill. 288 00:16:59,750 --> 00:17:00,750 We're neighbours? 289 00:17:01,290 --> 00:17:02,290 How do you know? 290 00:17:02,910 --> 00:17:04,310 I imagine a lot of things. 291 00:17:05,150 --> 00:17:06,450 It's the only way I get by. 292 00:17:08,329 --> 00:17:10,630 Well, then, imagine something. 293 00:17:11,660 --> 00:17:12,660 About what? 294 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 Me. 295 00:17:14,540 --> 00:17:16,640 You're terribly full of yourself, aren't you? 296 00:17:18,339 --> 00:17:19,880 Right now I'm only full of one thing. 297 00:17:21,339 --> 00:17:23,579 The sight of the prettiest girl I've ever seen. 298 00:17:28,400 --> 00:17:30,120 Do you believe in love at first sight? 299 00:17:31,460 --> 00:17:32,460 No. 300 00:17:35,220 --> 00:17:36,220 Practical girl. 301 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 Irresistible. 302 00:17:39,560 --> 00:17:41,960 A good Protestant girl doesn't fall in love in a day. 303 00:17:42,360 --> 00:17:43,420 But haven't you heard? 304 00:17:44,420 --> 00:17:45,420 We're in America. 305 00:17:46,840 --> 00:17:48,300 And anything can happen. 306 00:17:59,540 --> 00:18:00,720 Happy evening to you. 307 00:18:49,100 --> 00:18:51,080 Now, there's a picture of the future if I ever saw one. 308 00:18:52,420 --> 00:18:54,100 There's no shame in being urban, man. 309 00:18:54,540 --> 00:18:55,540 Not for a pig, no. 310 00:18:58,100 --> 00:19:00,980 Hey, come on. That's enough. That's enough. That's enough. 311 00:19:04,340 --> 00:19:11,100 I can't tell the Catholics from the Protestants. That's not really something 312 00:19:11,100 --> 00:19:11,839 can see. 313 00:19:11,840 --> 00:19:13,800 But that's just a religious war, you know. 314 00:19:14,180 --> 00:19:16,080 It's economic and cultural, too. 315 00:19:16,800 --> 00:19:19,860 Back in Ireland, some people wear different colors to show their 316 00:19:20,600 --> 00:19:21,860 Just like gangs do here? 317 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 I suppose so. 318 00:19:23,920 --> 00:19:25,040 Gangs are stupid too. 319 00:20:40,020 --> 00:20:41,020 I'm glad you came. 320 00:20:41,320 --> 00:20:42,400 It can't work, you know. 321 00:20:44,640 --> 00:20:46,820 It always works when two people are in love. 322 00:20:47,200 --> 00:20:48,220 We're not in love. 323 00:20:48,540 --> 00:20:49,540 We're in America. 324 00:20:51,100 --> 00:20:52,640 Everything seems different here. 325 00:20:53,900 --> 00:20:58,740 When we get back, Tommy, there's no hope for two like us. 326 00:20:59,800 --> 00:21:02,200 We're like Romeo and Juliet. 327 00:21:03,340 --> 00:21:05,940 They tried to love each other and they ended up dead. 328 00:21:06,940 --> 00:21:08,060 Shakespeare was a Brit. 329 00:21:09,320 --> 00:21:10,760 You ever hear the Irish version? 330 00:21:12,740 --> 00:21:15,160 It all ends very, very happily, of course. 331 00:21:16,660 --> 00:21:17,680 But the beginning? 332 00:21:19,640 --> 00:21:21,680 The beginning's something quite special. 333 00:21:24,160 --> 00:21:25,700 It begins with a kiss. 334 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 Like this. 335 00:21:42,010 --> 00:21:47,270 You were lying in your bed when you were a wee girl, with your pillow over your 336 00:21:47,270 --> 00:21:51,630 head in the middle of the night, trying to stop the sound of the guns and the 337 00:21:51,630 --> 00:21:54,350 screaming mothers and the crying babies. 338 00:21:55,250 --> 00:22:01,930 I wonder to yourself, was there anything, anything at all, that's worth 339 00:22:01,930 --> 00:22:03,490 another day in that hell for? 340 00:22:28,430 --> 00:22:29,430 My father. 341 00:22:30,390 --> 00:22:32,450 My father was paralyzed when I was little. 342 00:22:33,450 --> 00:22:35,130 He's been in a wheelchair for years. 343 00:22:35,870 --> 00:22:39,350 But it's just been so long since anyone helped me. 344 00:22:41,470 --> 00:22:42,690 Tell me about him. 345 00:22:43,310 --> 00:22:44,310 Your dad. 346 00:22:46,310 --> 00:22:47,450 Come on, let's sit down. 347 00:22:48,870 --> 00:22:50,410 It was ten years ago. 348 00:22:51,710 --> 00:22:54,610 At Easter time, there was a riot at Unity Flats. 349 00:22:55,590 --> 00:22:56,830 I remember that. 350 00:22:58,540 --> 00:23:00,440 That wasn't a riot. That was a peaceful demonstration. 351 00:23:01,060 --> 00:23:03,960 No. My father was there. He was a policeman. 352 00:23:04,340 --> 00:23:08,020 He tried to keep order, but somebody threw a bomb and then the people 353 00:23:08,020 --> 00:23:09,320 the police. That's not how it happened. 354 00:23:10,460 --> 00:23:12,340 The police opened fire on the crowd. 355 00:23:12,760 --> 00:23:13,760 That's a lie. 356 00:23:14,060 --> 00:23:15,700 My father was there too. 357 00:23:18,180 --> 00:23:19,620 He led that demonstration. 358 00:23:21,040 --> 00:23:22,040 Your father? 359 00:23:23,580 --> 00:23:24,580 Tommy Doyle? 360 00:23:25,620 --> 00:23:26,840 Dear God in heaven. 361 00:23:27,760 --> 00:23:28,780 You're that doll. 362 00:23:34,440 --> 00:23:35,620 He was in the IRA. 363 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 Your dad. 364 00:23:37,720 --> 00:23:40,100 I wouldn't be surprised if he threw the bomb himself. 365 00:23:40,480 --> 00:23:42,460 The one that paralysed my father. 366 00:23:42,860 --> 00:23:45,000 Nobody knows who threw that bomb, Rose. 367 00:23:45,360 --> 00:23:47,040 It was probably the police themselves. 368 00:23:47,680 --> 00:23:50,940 And then they arrest my dad and bogus charges and take him away to prison. 369 00:23:52,480 --> 00:23:55,320 The next time I saw him, my brother was taking him home in a coffin. 370 00:23:55,820 --> 00:23:57,300 So your brother's IRA too? 371 00:23:57,640 --> 00:23:59,700 That was the night he joined, the night they arrested my dad. 372 00:23:59,920 --> 00:24:01,200 He started a riot? 373 00:24:01,600 --> 00:24:05,040 That's not the way I heard it. Well, it's the way it happened. My father 374 00:24:05,040 --> 00:24:05,839 wouldn't lie. 375 00:24:05,840 --> 00:24:06,779 Well, neither would mine. 376 00:24:06,780 --> 00:24:08,260 Your father is a terrorist. 377 00:24:08,580 --> 00:24:10,220 My father was defending himself. 378 00:24:10,620 --> 00:24:11,960 My father was defending his country. 379 00:24:14,620 --> 00:24:16,160 At least you still have a father. 380 00:24:27,150 --> 00:24:28,150 Are you taking a break? 381 00:24:29,130 --> 00:24:30,130 For a bit. 382 00:24:30,570 --> 00:24:32,530 You've been working hard. You deserve it. 383 00:24:34,250 --> 00:24:36,550 I've been thinking about taking a longer break after that. 384 00:24:37,510 --> 00:24:38,650 Maybe going home early. 385 00:24:38,990 --> 00:24:43,210 Why? That Tommy Doyle do something to you? Shut up, Maggie. 386 00:24:46,250 --> 00:24:48,010 I knew that boy'd be trouble. 387 00:24:49,150 --> 00:24:50,350 Maybe you should go home. 388 00:25:00,430 --> 00:25:02,570 You can leave if you feel you must, Rose. 389 00:25:04,390 --> 00:25:08,290 But I believe you came here to accomplish something that you haven't 390 00:25:08,290 --> 00:25:09,290 yet. 391 00:25:10,390 --> 00:25:15,930 I didn't say it would be easy if you came to America and got to know the 392 00:25:15,930 --> 00:25:16,970 you thought were your enemies. 393 00:25:17,230 --> 00:25:21,170 I don't want to know them. I think you already know them. Now comes the hard 394 00:25:21,170 --> 00:25:22,170 part. 395 00:25:22,470 --> 00:25:23,470 Loving them anyway. 396 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 Stay away from Rose. 397 00:25:30,740 --> 00:25:33,780 Get out of here, Angus. I don't need any advice from you today, okay? 398 00:25:34,080 --> 00:25:35,540 Aye, well, you see, it's not advice for me. 399 00:25:36,340 --> 00:25:37,340 That's a flat -out threat. 400 00:25:39,380 --> 00:25:40,380 Dirty pig. 401 00:25:43,480 --> 00:25:44,740 Angus, come down here. 402 00:25:54,720 --> 00:25:56,080 I don't believe what I'm seeing. 403 00:25:58,040 --> 00:26:00,240 Thought you might be feeling a bit homesick about now. 404 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 I'm doing all right. 405 00:26:01,800 --> 00:26:04,960 And the chance to dance with a beautiful girl wouldn't make a bit of difference, 406 00:26:05,140 --> 00:26:06,140 would it? 407 00:26:06,480 --> 00:26:07,940 I'm not a very good dancer, though. 408 00:26:08,380 --> 00:26:10,400 I'm not asking you to let them see you dance. 409 00:26:11,120 --> 00:26:13,160 I'm asking you to let them see you change. 410 00:26:19,860 --> 00:26:20,860 Come on. 411 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 What is it, Tess? 412 00:27:09,260 --> 00:27:11,500 I have some very difficult news. 413 00:27:12,940 --> 00:27:13,940 Something back home? 414 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 Yeah. 415 00:27:16,560 --> 00:27:18,560 Tommy, could I speak to you for a minute? 416 00:27:21,440 --> 00:27:22,740 You can talk to me here, Tess. 417 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 My friend. 418 00:27:28,660 --> 00:27:29,940 It's your brother, baby. 419 00:27:32,040 --> 00:27:33,040 He's been killed. 420 00:27:41,230 --> 00:27:42,350 Tommy, I'm so sorry. 421 00:27:43,930 --> 00:27:44,930 Tommy? 422 00:27:45,410 --> 00:27:46,470 Nobody murders. 423 00:27:46,930 --> 00:27:49,150 Baby, nobody murdered your brother. 424 00:27:50,070 --> 00:27:54,150 A gas main blew up in the factory where he was working. 425 00:27:54,410 --> 00:27:55,410 An explosion? 426 00:27:55,950 --> 00:27:58,970 You mean like a bomb? Of course it's a bomb. It's Ireland. 427 00:27:59,190 --> 00:28:01,750 I was told it was an accident. 428 00:28:02,610 --> 00:28:05,350 That's the way you always explain the murder of a Catholic, isn't it? 429 00:28:05,990 --> 00:28:09,790 Tommy, please, don't jump to conclusions till we know all the facts. 430 00:28:10,350 --> 00:28:12,650 The fact is, Monica, we all know what happened. 431 00:28:12,950 --> 00:28:14,490 What are you talking about? 432 00:28:15,390 --> 00:28:17,330 Gavin always says they'd get him in the end. 433 00:28:17,630 --> 00:28:18,630 Why? What did he do? 434 00:28:20,510 --> 00:28:21,510 Oh. 435 00:28:22,310 --> 00:28:24,970 Well, now I know what stinks so badly around here. 436 00:28:25,170 --> 00:28:26,170 I've got to find this. 437 00:28:30,430 --> 00:28:31,690 Smells just like the IRA. 438 00:28:33,130 --> 00:28:35,670 It could all happen if the peace treaty came. 439 00:28:37,840 --> 00:28:41,160 And now the prods have broken it? And how many did he kill before he went all 440 00:28:41,160 --> 00:28:44,860 holy? Not enough. Go back to hell where you belong and give my regards to that 441 00:28:44,860 --> 00:28:45,759 brother of his. 442 00:28:45,760 --> 00:28:47,560 Don't touch me. 443 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 What's wrong with you? 444 00:28:49,180 --> 00:28:50,800 How can you touch that filthy tag? 445 00:28:51,040 --> 00:28:52,460 I'll go back to bury my brother. 446 00:28:54,060 --> 00:28:55,700 And I'm going to bury you. Stop it. 447 00:28:55,900 --> 00:28:56,839 Stop it. 448 00:28:56,840 --> 00:28:58,340 Stop it. Stop it. 449 00:29:00,700 --> 00:29:01,700 Filthy tag. 450 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 Dirty prod. 451 00:29:03,960 --> 00:29:05,540 Kill a Catholic for the queen. 452 00:29:06,410 --> 00:29:08,630 Shoot a Protestant for Holy Mother Church? 453 00:29:09,930 --> 00:29:14,010 For the love of God, please, I beg you to stop it. 454 00:29:15,590 --> 00:29:18,330 Every one of you has lost someone you love, I know that. 455 00:29:18,970 --> 00:29:22,650 A father, a mother, a cousin, a brother. 456 00:29:23,630 --> 00:29:25,770 But the score will never be even. 457 00:29:27,270 --> 00:29:32,650 You'll kill him because he killed her, and then they'll kill you, and it'll go 458 00:29:32,650 --> 00:29:34,290 on and on and on. 459 00:29:36,750 --> 00:29:40,950 For as long as you're keeping the score, as long as you both want to have the 460 00:29:40,950 --> 00:29:44,850 last word, the last word will never be spoken and there will never be peace. 461 00:29:45,330 --> 00:29:48,890 It's easy not to care about the score, Monica, when you're not on the losing 462 00:29:48,890 --> 00:29:51,470 side. At least we know now what side you're on. 463 00:29:52,090 --> 00:29:53,090 Don't we, Monica? 464 00:29:53,970 --> 00:29:59,470 I know what you're thinking, Tommy, but you're wrong. I'm not a Protestant. 465 00:30:01,170 --> 00:30:02,570 And I'm not a Catholic. 466 00:30:03,170 --> 00:30:04,750 On whose side are you on? 467 00:30:05,260 --> 00:30:06,500 I'm on God's side. 468 00:30:06,720 --> 00:30:07,740 That's the problem. 469 00:30:09,260 --> 00:30:10,840 We're all on God's side. 470 00:30:13,240 --> 00:30:14,680 Please. Tommy! 471 00:30:15,040 --> 00:30:16,360 Please come with me. 472 00:30:17,120 --> 00:30:18,220 Please, everyone. 473 00:30:38,060 --> 00:30:39,880 It was an accident. 474 00:30:44,920 --> 00:30:48,780 What do you think your father would say if he saw you hanging about that boy's 475 00:30:48,780 --> 00:30:49,780 neck? 476 00:30:50,340 --> 00:30:51,720 Tommy's just lost his brother. 477 00:30:51,920 --> 00:30:54,540 I don't have an ounce of pity, and neither should you. 478 00:31:03,540 --> 00:31:04,600 I love him, Maggie. 479 00:31:08,540 --> 00:31:11,140 Rose. Rose, Tommy's packing for the funeral. 480 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 Tommy's leaving now? 481 00:31:12,760 --> 00:31:14,620 His plane leaves in a couple of hours. 482 00:31:14,920 --> 00:31:17,260 I thought you might want to say goodbye. 483 00:31:17,880 --> 00:31:19,260 He'll be down in a minute. 484 00:31:19,480 --> 00:31:20,960 She has nothing to say to him. 485 00:31:22,760 --> 00:31:23,760 Rose. 486 00:31:28,720 --> 00:31:29,720 Rose. 487 00:31:30,700 --> 00:31:32,160 You're my best friend. 488 00:31:33,660 --> 00:31:35,620 Do you remember when we were little girls? 489 00:31:36,490 --> 00:31:39,490 And we used to try and figure out which was the boy we loved the best. 490 00:31:40,870 --> 00:31:44,690 I could never make up my mind, but you'd always say there's one way to tell. 491 00:31:46,110 --> 00:31:49,490 Ask yourself, would you die for him, Maggie? 492 00:31:50,910 --> 00:31:51,970 Do you remember that? 493 00:31:55,070 --> 00:31:59,030 Well, I'm asking you now, Rose, would you die for him? 494 00:32:00,470 --> 00:32:03,810 Because when your family and your friends turn their backs on you... 495 00:32:04,360 --> 00:32:05,900 You might as well be dead. 496 00:33:29,900 --> 00:33:30,920 God save us all. 497 00:33:38,640 --> 00:33:39,640 Peace is over. 498 00:33:45,740 --> 00:33:46,740 So are we. 499 00:33:49,020 --> 00:33:50,020 What was he like? 500 00:33:51,060 --> 00:33:52,060 Your brother? 501 00:33:54,880 --> 00:33:56,160 He was a great fella. 502 00:33:58,410 --> 00:33:59,530 He was my best friend. 503 00:34:04,010 --> 00:34:05,310 He was all I had left. 504 00:34:10,330 --> 00:34:12,909 Are you ready, Tommy? I was just saying goodbye. 505 00:34:13,389 --> 00:34:16,409 It can be hard to say goodbye to someone that you love. 506 00:34:16,850 --> 00:34:19,530 Sometimes you don't even get a chance to say goodbye at all, huh? 507 00:34:20,090 --> 00:34:21,090 That's true. 508 00:34:21,989 --> 00:34:23,770 You never know when death will come. 509 00:34:26,010 --> 00:34:27,350 Aren't you glad then, Tommy? 510 00:34:28,110 --> 00:34:31,110 That the last words you spoke to your brother were words of love. 511 00:34:31,610 --> 00:34:32,610 How would you know? 512 00:34:33,650 --> 00:34:35,130 Do you believe in angels? 513 00:34:36,070 --> 00:34:37,070 Sure. 514 00:34:37,730 --> 00:34:38,889 And leprechauns. 515 00:34:39,610 --> 00:34:41,170 And we fairies, too. 516 00:34:42,610 --> 00:34:44,409 I'm not speaking of fairy tales. 517 00:34:44,929 --> 00:34:46,909 I'm speaking of messengers from God. 518 00:34:47,290 --> 00:34:50,969 The one true God who made you Tommy and you too, Rose. 519 00:34:51,170 --> 00:34:54,370 The God in whose name too much blood has been shed. 520 00:34:54,770 --> 00:34:57,050 The God who was tired of all of the... 521 00:34:58,320 --> 00:34:59,820 The God who I serve. 522 00:35:02,960 --> 00:35:07,780 I am an angel. 523 00:35:08,700 --> 00:35:10,000 God sends an angel? 524 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 To us? 525 00:35:13,020 --> 00:35:14,220 Why, you are a weasel. 526 00:35:14,640 --> 00:35:15,640 Don't be afraid. 527 00:35:16,580 --> 00:35:18,360 God loves you both so much. 528 00:35:19,820 --> 00:35:21,320 But you have to listen. 529 00:35:22,380 --> 00:35:27,440 Can you put away the Catholic words and the Protestant words and listen only to 530 00:35:27,440 --> 00:35:28,440 the word of God? 531 00:35:29,740 --> 00:35:31,920 Why would God send an angel to you? 532 00:35:34,120 --> 00:35:39,840 Because to every generation, the truth is born anew and with it comes the 533 00:35:39,840 --> 00:35:40,840 promise of peace. 534 00:35:44,440 --> 00:35:45,620 This is your time. 535 00:35:46,800 --> 00:35:47,960 This is your chance. 536 00:35:49,720 --> 00:35:51,100 I ask the Father. 537 00:35:53,520 --> 00:35:59,320 I begged the Father for the privilege of sharing this time with you because I 538 00:35:59,320 --> 00:36:06,300 love you too, because I love peace, and because I love Ireland so much. 539 00:36:08,500 --> 00:36:15,420 Angels are not created from human love, but from a simple whisper of the Father. 540 00:36:17,320 --> 00:36:19,440 And when God called me into being, 541 00:36:20,710 --> 00:36:25,010 I lived in eternity in his presence until one day he told me he had work for 542 00:36:25,010 --> 00:36:27,310 to do and it was time to begin it. 543 00:36:30,190 --> 00:36:36,370 And he sat me down on the greenest hill I had ever seen 544 00:36:36,370 --> 00:36:42,290 where the first mists of creation still lingered in the valley 545 00:36:42,290 --> 00:36:48,830 and the oceans crashed against ancient cliffs and 546 00:36:48,830 --> 00:36:49,830 the rich... 547 00:36:50,510 --> 00:36:53,950 Perfume of life itself filled my every breath. 548 00:36:55,670 --> 00:37:00,970 You see, the first steps I ever took were on the soil of Ireland. 549 00:37:02,350 --> 00:37:06,730 It is the first place I ever saw peace on earth. 550 00:37:07,990 --> 00:37:10,390 The peace that was meant to be. 551 00:37:11,050 --> 00:37:13,810 The peace that is meant to stay. 552 00:37:14,090 --> 00:37:17,510 The peace that you are meant to keep. 553 00:37:20,750 --> 00:37:24,110 Tommy, your brother was not murdered. It was an accident. 554 00:37:25,390 --> 00:37:32,070 And the peace there is intact unless someone like you, someone still angry 555 00:37:32,070 --> 00:37:35,570 counting your dead, lashes out in revenge one more time. 556 00:37:36,370 --> 00:37:37,430 Well, then I won't. 557 00:37:38,530 --> 00:37:39,830 Of course I won't. 558 00:37:41,070 --> 00:37:42,070 Good. 559 00:37:43,570 --> 00:37:45,870 But God wants more from you, Tommy. 560 00:37:47,070 --> 00:37:48,350 And you too, Rose. 561 00:37:50,060 --> 00:37:53,460 I know that there is romantic love that you feel for one another. 562 00:37:54,860 --> 00:37:56,560 But there is other love too. 563 00:37:58,120 --> 00:38:01,400 And God is asking you to put that love first. 564 00:38:03,640 --> 00:38:08,120 The love that you share for the country where you both were born. 565 00:38:09,540 --> 00:38:13,540 The love of the peace that you've both been given. 566 00:38:15,140 --> 00:38:18,940 And the love of the people, all your brothers and sisters. 567 00:38:20,080 --> 00:38:25,280 who sit on the same hill and breathe the same air and give thanks to the same 568 00:38:25,280 --> 00:38:28,700 God for making them sons and daughters of Ireland. 569 00:38:29,760 --> 00:38:36,440 If you can do that, if you can put away the pointing of fingers and the 570 00:38:36,440 --> 00:38:42,360 speaking of wickedness and the doing of evil, then God will make you strong and 571 00:38:42,360 --> 00:38:43,540 make your love stronger. 572 00:38:45,160 --> 00:38:50,540 Then you will raise up the broken foundations and be called the repairers 573 00:38:50,540 --> 00:38:54,640 breach, the restorers of the streets where the children of Ireland dwell. 574 00:38:54,640 --> 00:38:55,640 you do it? 575 00:38:56,340 --> 00:39:02,820 The love and the peace that you have found here, will you leave it behind? 576 00:39:04,480 --> 00:39:07,240 Or will you take it home with you? 577 00:39:17,100 --> 00:39:18,440 Gavin loved his country. 578 00:39:20,560 --> 00:39:22,980 He wanted peace in Northern Ireland more than anything. 579 00:39:25,180 --> 00:39:26,400 But he also loved me. 580 00:39:27,560 --> 00:39:29,000 And he wanted me to have a future. 581 00:39:31,920 --> 00:39:33,880 He didn't want me to die for my country. 582 00:39:34,920 --> 00:39:36,320 He wanted me to live for it. 583 00:39:38,020 --> 00:39:41,580 So he sent me to America to see what peace looked like. 584 00:39:44,440 --> 00:39:46,300 And there, there was no barbed wire. 585 00:39:47,760 --> 00:39:52,660 And I saw neighbors of all beliefs and colors sitting down and talking with 586 00:39:52,660 --> 00:39:53,660 other. 587 00:39:55,000 --> 00:39:58,760 And there I was, sitting and talking with Protestants. 588 00:40:03,800 --> 00:40:06,420 I know there'll come a day when I'll see my brother again. 589 00:40:10,280 --> 00:40:12,200 But while I wait for that day, 590 00:40:14,410 --> 00:40:18,410 I see my Protestant and Catholic brothers and sisters every day. 591 00:40:19,970 --> 00:40:21,010 Really see them. 592 00:40:25,770 --> 00:40:31,890 Because I've learned that peace isn't just the absence of war. 593 00:40:33,330 --> 00:40:34,930 It's the presence of God. 594 00:40:40,390 --> 00:40:41,390 One God. 595 00:40:42,250 --> 00:40:43,390 The God of love. 596 00:40:46,320 --> 00:40:48,940 And with that love comes forgiveness. 597 00:40:54,640 --> 00:40:59,820 When I was in America, one of my new friends taught me a song. 598 00:41:02,660 --> 00:41:04,440 Well, not a song, a prayer. 599 00:41:07,200 --> 00:41:08,880 And I hope you'll pray it with me. 600 00:41:10,920 --> 00:41:11,920 For Gavin. 601 00:41:13,740 --> 00:41:14,740 For ourselves. 602 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 For Northern Ireland. 603 00:41:18,420 --> 00:41:24,820 Let there be peace on earth and let it 604 00:41:24,820 --> 00:41:26,940 begin with me. 605 00:41:28,120 --> 00:41:34,900 Let there be peace on earth, the peace that was 606 00:41:34,900 --> 00:41:36,480 meant to be. 607 00:41:37,220 --> 00:41:44,060 With God as our father, brothers all 608 00:41:44,060 --> 00:41:45,120 are we. 609 00:41:46,570 --> 00:41:52,830 Let me walk with my brother in perfect harmony. 610 00:41:54,330 --> 00:42:01,070 Let peace begin with me. Let this be the moment 611 00:42:01,070 --> 00:42:07,790 now. With every breath I take, let this 612 00:42:07,790 --> 00:42:14,210 be my solemn vow to take each moment and live. 613 00:42:18,560 --> 00:42:23,880 Let there be peace on earth. 46423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.