Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,640 --> 00:00:36,120
Get the radio? All right.
2
00:00:36,780 --> 00:00:39,040
Got some nice wheels here.
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,240
Hey.
4
00:00:44,480 --> 00:00:46,420
I got something to tell you.
5
00:00:46,700 --> 00:00:48,320
I don't want to hear your sad story.
6
00:00:48,680 --> 00:00:50,080
I grew up on this block.
7
00:00:50,320 --> 00:00:52,600
I know your kind, and I'm through with
your kind.
8
00:00:53,600 --> 00:00:55,180
So keep on walking down the block.
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,540
All right, then.
10
00:00:58,200 --> 00:00:59,920
You've been moving on since.
11
00:01:05,129 --> 00:01:06,130
Tank secured?
12
00:01:06,570 --> 00:01:07,850
Oh, no.
13
00:01:08,130 --> 00:01:09,810
I got dressing on me.
14
00:01:10,210 --> 00:01:11,570
Oh, Mama won't care.
15
00:01:11,810 --> 00:01:12,810
I don't care.
16
00:01:13,450 --> 00:01:17,510
Dressing or undressing is still good to
me. This is our last Thanksgiving,
17
00:01:17,750 --> 00:01:18,649
you're promising.
18
00:01:18,650 --> 00:01:20,650
Hey, there you are.
19
00:01:21,010 --> 00:01:22,010
Hi, Mom.
20
00:01:22,170 --> 00:01:23,250
Hi, Robbie.
21
00:01:24,070 --> 00:01:25,150
Good to see you.
22
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Move on now.
23
00:01:27,090 --> 00:01:28,090
Time for Thanksgiving.
24
00:01:28,750 --> 00:01:32,410
Oh, don't mind Gabe. He's just our own
private neighborhood watch.
25
00:01:33,150 --> 00:01:34,550
Somebody ought to be watching him.
26
00:01:34,750 --> 00:01:36,470
Oh, you lost weight. Oh, I wish.
27
00:01:36,730 --> 00:01:38,070
Aren't you feeding him right, Brianna?
28
00:01:38,410 --> 00:01:40,190
Well, we'll fix that. Come on, Robbie.
29
00:01:43,270 --> 00:01:44,910
Happy Thanksgiving, Lavelle.
30
00:01:49,130 --> 00:01:51,590
She says happy, but she doesn't mean
happy.
31
00:01:52,070 --> 00:01:54,250
This is such a special holiday season.
32
00:01:54,590 --> 00:01:57,090
Soon it'll be Christmas, the season of
joy.
33
00:01:57,310 --> 00:02:00,290
The season when angels lift their
trumpets high.
34
00:02:00,830 --> 00:02:06,640
Yes. We've been heralds since that first
cold starry night. When shepherds were
35
00:02:06,640 --> 00:02:09,419
stirred awake by angels singing in the
sky.
36
00:02:10,680 --> 00:02:12,400
Christmas in East St. Louis.
37
00:02:13,520 --> 00:02:15,820
We're a long way from the realms of
glory.
38
00:02:16,820 --> 00:02:19,700
Well, maybe not as far as you think.
39
00:02:20,720 --> 00:02:24,160
Remember, God didn't come to the rich
man's home.
40
00:02:24,560 --> 00:02:26,080
He came to the manger.
41
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
There you go.
42
00:02:54,420 --> 00:02:56,760
First carol of the season.
43
00:02:58,320 --> 00:02:59,460
Now it's official.
44
00:02:59,700 --> 00:03:01,360
Let the holidays begin.
45
00:03:02,400 --> 00:03:04,220
The traditions come and go.
46
00:03:04,460 --> 00:03:10,260
But you coming down here on Thanksgiving
and playing that song does my heart
47
00:03:10,260 --> 00:03:12,380
good. We love coming down.
48
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
Not him again.
49
00:03:17,280 --> 00:03:18,540
Get off this porch.
50
00:03:18,860 --> 00:03:20,380
The music drew me.
51
00:03:20,840 --> 00:03:21,900
Pure as a bell.
52
00:03:22,270 --> 00:03:24,270
Well, nobody invited you up here for a
free concert.
53
00:03:24,510 --> 00:03:25,510
Well, I will.
54
00:03:26,230 --> 00:03:30,710
And right now, you come on in here,
Gabe, and have some dinner with us.
55
00:03:31,010 --> 00:03:32,010
Oh.
56
00:03:34,130 --> 00:03:35,710
Can you help me with this, Tata Robbie?
57
00:03:41,930 --> 00:03:44,430
She doesn't seem too happy to be home
for the holidays.
58
00:03:44,790 --> 00:03:46,230
Well, for one thing, it's not her home.
59
00:03:46,810 --> 00:03:50,290
And for another thing, she's worked her
whole life trying to get out of this
60
00:03:50,290 --> 00:03:54,490
neighborhood, and she doesn't like to
come back for anything, including the
61
00:03:54,490 --> 00:03:55,850
cooking in East St. Louis.
62
00:03:56,830 --> 00:03:58,170
The holidays are odd.
63
00:03:58,530 --> 00:04:03,730
They can bring out the best in a family,
or the worst, all at the same time.
64
00:04:03,990 --> 00:04:08,070
The sad thing is, this is the best it's
going to be for a while.
65
00:04:09,470 --> 00:04:10,930
The worst is on the way.
66
00:04:22,000 --> 00:04:26,900
When you walk down the road,
67
00:04:27,760 --> 00:04:34,720
heavy burden, heavy load, I
68
00:04:34,720 --> 00:04:39,960
will rise and I will walk with you.
69
00:04:40,240 --> 00:04:46,140
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
70
00:04:46,400 --> 00:04:51,480
Walk with you every time.
71
00:04:51,920 --> 00:04:54,420
I tell you, I'll walk with you.
72
00:04:56,380 --> 00:04:59,980
Believe me, I'll walk with you.
73
00:05:02,720 --> 00:05:05,200
Honey, the car's fine. Relax.
74
00:05:06,120 --> 00:05:08,200
Why is that car so important to her?
75
00:05:08,820 --> 00:05:12,600
Well, it's not the car so much, baby, as
what it represents.
76
00:05:13,540 --> 00:05:19,380
People hang on to a lot of things, not
for what the thing is, but for the way
77
00:05:19,380 --> 00:05:20,380
makes them feel.
78
00:05:28,110 --> 00:05:33,870
You know, funny thing about my ending up
here for Thanksgiving and all, of
79
00:05:33,870 --> 00:05:36,530
course, I still got something I've been
meaning to say to you.
80
00:05:37,070 --> 00:05:38,150
Put that down, please.
81
00:05:40,150 --> 00:05:41,770
Uh -oh, here it comes.
82
00:05:42,650 --> 00:05:43,770
Sweet potato pie.
83
00:05:44,710 --> 00:05:46,410
It's not my best, but it'll do.
84
00:05:47,190 --> 00:05:50,010
Sweet potato pie. It's like a tummy
cake.
85
00:05:50,550 --> 00:05:52,830
Oh, man, this is some serious eating.
86
00:05:54,030 --> 00:05:55,030
Hey,
87
00:05:55,290 --> 00:05:57,430
you have a honey tone with that.
88
00:05:57,660 --> 00:06:01,360
Doesn't he, though? You know, his
teacher always used to say that he had
89
00:06:01,360 --> 00:06:03,400
the best... What was it, that French
word?
90
00:06:03,740 --> 00:06:07,380
Embouchure. Yeah, that you had one of
the best, one of those things that he'd
91
00:06:07,380 --> 00:06:08,380
ever heard.
92
00:06:08,660 --> 00:06:11,900
And his daddy saved and saved and bought
him this trumpet.
93
00:06:12,500 --> 00:06:14,700
Now, Walter loved to hear him play it.
94
00:06:15,400 --> 00:06:19,940
Oh, hearing his son play like that, I
bet he was hitting a hundred.
95
00:06:20,180 --> 00:06:22,460
Oh, Lord have mercy. Yes, indeed.
96
00:06:24,940 --> 00:06:28,660
You know, Robbie once played with the
St. Louis Symphony Orchestra.
97
00:06:29,340 --> 00:06:31,080
Mom. Yes, he did, too.
98
00:06:31,600 --> 00:06:33,400
I mean, you really could have gone far.
99
00:06:33,720 --> 00:06:35,180
He has gone far.
100
00:06:37,440 --> 00:06:39,400
Well, looks like we're ready to eat.
101
00:06:40,060 --> 00:06:45,080
You know, I figured if these two give me
a grandbaby, he'll play that trumpet,
102
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
too.
103
00:06:49,120 --> 00:06:51,580
Next Thanksgiving, maybe you'd have
dinner with us, LaBelle.
104
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
We'd do it upright.
105
00:06:53,680 --> 00:06:54,880
Suck it to me, cake and everything.
106
00:06:55,220 --> 00:06:57,140
Now, why should I leave the
neighborhood?
107
00:06:57,580 --> 00:06:58,580
You mean the hood?
108
00:06:58,920 --> 00:07:00,140
The neighborhood.
109
00:07:00,560 --> 00:07:02,300
I mean, I know my neighbor.
110
00:07:02,600 --> 00:07:03,599
That's right.
111
00:07:03,600 --> 00:07:05,340
We know each other down here.
112
00:07:05,880 --> 00:07:10,400
And to take LaBelle out of East St.
Louis would be like taking the bubble
113
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
Bubble Up.
114
00:07:14,660 --> 00:07:16,720
LaBelle, it's just that I worry about
you here all alone.
115
00:07:17,060 --> 00:07:18,420
That's just the point.
116
00:07:19,080 --> 00:07:20,160
She's not alone.
117
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
Just real friends.
118
00:07:22,700 --> 00:07:23,700
Home folks.
119
00:07:24,560 --> 00:07:26,700
I know the reality of these home folk.
120
00:07:27,620 --> 00:07:30,780
My daddy owned the pawn shop on the
corner, and I used to see the home folk
121
00:07:30,780 --> 00:07:31,780
in and out of there.
122
00:07:32,380 --> 00:07:35,480
Nobody holds onto anything down here. It
just comes and goes.
123
00:07:36,520 --> 00:07:39,400
I want something solid, something that's
mine that I can hold on to.
124
00:07:40,440 --> 00:07:43,180
And when we have a baby, I want him to
be proud of me and our home.
125
00:07:44,320 --> 00:07:47,080
Don't you think Robbie was proud of his
home?
126
00:07:49,000 --> 00:07:50,600
I think it's time we say grace.
127
00:07:52,900 --> 00:07:53,900
Dear God.
128
00:07:54,780 --> 00:07:56,140
Is that our car alarm?
129
00:08:02,100 --> 00:08:03,220
Not our alarm.
130
00:08:03,920 --> 00:08:05,440
As I was about to say.
131
00:08:08,880 --> 00:08:10,040
Thank you, Lord.
132
00:08:11,820 --> 00:08:13,560
This is the other neighborhood.
133
00:08:18,599 --> 00:08:20,720
There's grass and chrysanthemums here.
134
00:08:21,760 --> 00:08:25,540
And LaBelle has sweet peas and roses.
She tends them herself.
135
00:08:25,940 --> 00:08:27,240
And the car is safe here.
136
00:08:27,520 --> 00:08:28,520
How about that?
137
00:08:29,000 --> 00:08:32,720
You know, I just don't think that it's
wrong to want to move up in the world.
138
00:08:32,960 --> 00:08:36,780
No, it's not wrong to want to move up,
as long as you don't forget what you
139
00:08:36,780 --> 00:08:41,700
learned in the first grade, that the
best things in life are not things.
140
00:08:49,970 --> 00:08:50,970
Yeah. Yeah.
141
00:08:51,350 --> 00:08:52,810
Just waiting for that grandbaby.
142
00:08:53,710 --> 00:08:54,710
Mm -hmm.
143
00:08:56,930 --> 00:08:57,930
Hey,
144
00:08:58,410 --> 00:09:00,410
you better get ready. You've got that
appointment with the Hoffmans?
145
00:09:01,290 --> 00:09:02,290
Oh, man.
146
00:09:02,350 --> 00:09:04,690
Whatever made me think I could sell all
these water filters?
147
00:09:05,110 --> 00:09:06,110
Well, do it.
148
00:09:06,710 --> 00:09:08,010
Just keep on keeping up.
149
00:09:08,810 --> 00:09:12,490
Sugar, you're so good on the phone. Then
they see my face at the door. Your
150
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
sweet face.
151
00:09:15,210 --> 00:09:17,510
How could anyone not love this face?
152
00:09:19,870 --> 00:09:22,910
You know, we've got to get some money in
the bank before there's a grandbaby in
153
00:09:22,910 --> 00:09:23,910
this house.
154
00:09:25,470 --> 00:09:26,470
Mercury.
155
00:09:27,210 --> 00:09:30,130
You can't stand to see me hug someone
else, can you?
156
00:09:30,390 --> 00:09:33,870
You get out there and sell the Hoffmans
and Mercury and I'll dig up some leads.
157
00:09:34,110 --> 00:09:35,110
Right, Merc?
158
00:09:35,850 --> 00:09:41,250
You know, if the Hoffmans buy, I'm going
to stop and get... Don't say it. Your
159
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
mother's cell phone?
160
00:09:42,570 --> 00:09:44,230
Don't say it. I didn't say anything.
161
00:09:55,440 --> 00:09:57,380
Must have been LaBelle's turn to cook.
162
00:09:57,580 --> 00:09:59,000
Gabe, you're turning my head.
163
00:10:00,700 --> 00:10:02,400
And what's wrong with my cooking?
164
00:10:02,720 --> 00:10:05,560
I am. You love that pepper, don't you?
165
00:10:05,780 --> 00:10:07,080
Tess is very generous.
166
00:10:07,460 --> 00:10:12,860
Well, somebody should be grateful and
somebody should say thank you.
167
00:10:13,500 --> 00:10:18,020
I'm thankful to God. And I'm grateful
every day LaBelle makes her potato soup.
168
00:10:18,700 --> 00:10:21,560
Don't push it, Buster. Who's walking in
the door?
169
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Hi, Mom.
170
00:10:25,140 --> 00:10:26,140
Hello, Robbie.
171
00:10:27,820 --> 00:10:29,040
Now, don't say it, okay?
172
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Don't say it.
173
00:10:31,480 --> 00:10:34,980
Oh, no, Robbie. I got it for you, and
that's that.
174
00:10:35,420 --> 00:10:40,080
You walk here every day, and every day I
worry about you. Now, this way, if
175
00:10:40,080 --> 00:10:43,600
anything happens, I'm right at the other
end of the line.
176
00:10:44,140 --> 00:10:45,180
And it's so easy.
177
00:10:45,520 --> 00:10:48,480
You see? Now I'm going to call Brianna.
She's right outside in the car.
178
00:10:48,900 --> 00:10:52,940
You just punch in the numbers, and you
hit send.
179
00:10:56,370 --> 00:10:57,910
Bree, I wanted to show Mama.
180
00:10:58,250 --> 00:10:59,250
That was the landlord.
181
00:10:59,370 --> 00:11:02,390
He's got somebody ready to move in on
the 15th. He's not going to wait this
182
00:11:02,390 --> 00:11:03,329
month.
183
00:11:03,330 --> 00:11:04,330
Oh, no.
184
00:11:04,350 --> 00:11:05,510
What is it, Robbie?
185
00:11:06,270 --> 00:11:09,410
It's nothing, Mama. Let's check this
thing out. The thing we can't afford?
186
00:11:09,630 --> 00:11:12,810
I told you, I don't need this. Why don't
you take it? He said he doesn't need
187
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
it. Take it, Mama.
188
00:11:13,890 --> 00:11:17,530
Have you ever seen such an itty -bitty
little thing?
189
00:11:19,130 --> 00:11:20,130
Hello.
190
00:11:20,430 --> 00:11:21,870
You must be Brianna.
191
00:11:22,650 --> 00:11:23,650
I'm Ted.
192
00:11:24,260 --> 00:11:25,260
This is Monica.
193
00:11:25,540 --> 00:11:28,060
Have you ever seen such a tiny thing?
194
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
Isn't that expensive?
195
00:11:29,680 --> 00:11:30,820
Will you stop now?
196
00:11:31,160 --> 00:11:32,240
Yeah, I'll stop.
197
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
Excuse me.
198
00:11:33,660 --> 00:11:34,860
Looks like we all stopped.
199
00:11:35,860 --> 00:11:36,860
I'm Heletta.
200
00:11:36,940 --> 00:11:38,160
This is my daughter, Denise.
201
00:11:38,460 --> 00:11:39,540
You're Alvin's girl, aren't you?
202
00:11:39,840 --> 00:11:40,719
I was.
203
00:11:40,720 --> 00:11:41,619
He's dead.
204
00:11:41,620 --> 00:11:45,720
I know. I own your dad's pawn shop now.
You're welcome to stop by any time you
205
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
feel homesick.
206
00:11:47,000 --> 00:11:48,980
Thanks, but I don't get homesick.
207
00:11:49,640 --> 00:11:52,580
Come on, baby, take this. No, Mama, it's
yours.
208
00:12:04,330 --> 00:12:05,770
You're going to scratch the floor.
209
00:12:09,470 --> 00:12:11,450
Right. Don't want to blow that damage
deposit.
210
00:12:12,330 --> 00:12:13,330
Get ready. Go.
211
00:12:14,410 --> 00:12:17,390
Don't go there. We're going to get the
rent money. Nobody's going to take this
212
00:12:17,390 --> 00:12:18,390
place away from us.
213
00:12:19,870 --> 00:12:21,650
Maybe we're trying to make this happen
too fast.
214
00:12:22,330 --> 00:12:24,670
I mean, would it really be so bad? No,
no.
215
00:12:25,630 --> 00:12:26,950
I know what you're thinking.
216
00:12:27,670 --> 00:12:29,810
We are not going to move in with your
mama.
217
00:12:30,570 --> 00:12:32,710
You want to be successful, you've got to
look successful.
218
00:12:33,570 --> 00:12:37,010
Screws are getting tighter and tighter,
Bree. We are not going back.
219
00:12:37,750 --> 00:12:40,890
I don't care if we have to live in this
house with only a mattress on the floor.
220
00:12:40,910 --> 00:12:42,270
That's all I had at my daddy's place.
221
00:12:45,150 --> 00:12:47,270
I don't need a lot, baby.
222
00:12:49,710 --> 00:12:54,290
But I'd rather have one new thing than a
hundred pawn shop hand -me -downs
223
00:12:54,290 --> 00:12:55,290
again.
224
00:12:55,330 --> 00:12:56,650
I don't know what else to do.
225
00:12:57,290 --> 00:12:58,290
We'll find a way.
226
00:13:00,070 --> 00:13:05,210
Maybe we'll sell all those water filters
to some rich, thirsty millionaire.
227
00:13:07,790 --> 00:13:08,970
Miracles happen, you know.
228
00:13:16,770 --> 00:13:17,770
Hello.
229
00:13:18,030 --> 00:13:19,030
Hey, Mama.
230
00:13:20,240 --> 00:13:21,380
Check out that new cell phone?
231
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Oh, no.
232
00:13:24,320 --> 00:13:26,020
The window in the back by the kitchen
door?
233
00:13:27,840 --> 00:13:28,840
Okay.
234
00:13:30,000 --> 00:13:31,580
Okay, I'll be over as soon as I can.
235
00:13:34,240 --> 00:13:37,360
Someone busted into Mama's back window,
trying to break in, I suppose.
236
00:13:38,560 --> 00:13:40,440
I'm going to board it up so there's no
real trouble.
237
00:13:41,060 --> 00:13:42,400
Robert, can't it wait?
238
00:13:42,780 --> 00:13:44,320
I'll be right back. It shouldn't take me
long.
239
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
You want your jacket?
240
00:13:45,740 --> 00:13:46,740
No, I'll be fine.
241
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Lock the car.
242
00:13:50,160 --> 00:13:51,720
You call when you're leaving.
243
00:13:51,940 --> 00:13:52,940
Okay, honey.
244
00:13:59,400 --> 00:14:01,560
Oh, I'm not good enough to play with,
huh?
245
00:14:01,780 --> 00:14:02,800
Like, gotta be Robin.
246
00:14:03,360 --> 00:14:04,420
Okay, be that way.
247
00:14:13,380 --> 00:14:14,380
Brianna Springbelt?
248
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
Yes.
249
00:14:15,880 --> 00:14:17,640
I'm with the Webster Groves Police
Department.
250
00:14:17,900 --> 00:14:19,940
Was your husband driving an Insanity
SUV?
251
00:14:21,180 --> 00:14:22,180
Yes.
252
00:14:22,580 --> 00:14:24,040
I have some bad news for you.
253
00:14:24,760 --> 00:14:26,700
Your husband's vehicle was carjacked.
254
00:14:27,620 --> 00:14:28,619
Oh, my God.
255
00:14:28,620 --> 00:14:30,460
He could have never have gone into
anything loose.
256
00:14:30,740 --> 00:14:36,960
No, ma 'am. It just happened about a
mile from here. But during the course of
257
00:14:36,960 --> 00:14:40,520
the crime, your husband was shot and
killed.
258
00:14:50,280 --> 00:14:51,480
It was a very moving service.
259
00:14:53,720 --> 00:14:58,160
My baby's gone home. To a home not made
by worldly hands.
260
00:14:58,540 --> 00:15:01,900
Until that last trumpet sound that
awakens you all.
261
00:15:03,500 --> 00:15:04,980
Is it rest now?
262
00:15:05,940 --> 00:15:07,440
No, Dylan.
263
00:15:07,660 --> 00:15:08,900
No, you've had enough.
264
00:15:09,900 --> 00:15:12,540
You like that soccer to me cake, huh?
265
00:15:13,240 --> 00:15:14,880
That was Robert's favorite, too.
266
00:15:17,900 --> 00:15:21,060
Listen, we have a piano lesson we have
to get to. I'm sorry.
267
00:15:21,320 --> 00:15:22,119
Of course.
268
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
Thanks for coming.
269
00:15:23,440 --> 00:15:26,660
Well, take a piece of cake with you,
because I don't think anybody else here
270
00:15:26,660 --> 00:15:27,399
very hungry.
271
00:15:27,400 --> 00:15:28,359
What do you say?
272
00:15:28,360 --> 00:15:29,199
Thank you.
273
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Thank you.
274
00:15:30,260 --> 00:15:31,400
Nice to meet you, miss.
275
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
Oh, Meredith.
276
00:15:34,560 --> 00:15:38,300
Meredith. And I am just right on the
corner. So if you need anything, please
277
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
don't hesitate.
278
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
Thanks. Okay.
279
00:15:44,620 --> 00:15:46,020
At least you have each other.
280
00:15:49,480 --> 00:15:55,260
I remember taking Robbie for trumpet
lessons, an hour bus ride over the
281
00:15:55,860 --> 00:15:58,980
Oh, but honey, it was worth it. It was
worth it.
282
00:16:00,520 --> 00:16:02,640
Didn't you all have any friends out
here?
283
00:16:02,860 --> 00:16:06,480
With the business and all, we were so
busy.
284
00:16:07,580 --> 00:16:12,360
I have found that in times of sorrow,
friends can turn up when you least
285
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
them.
286
00:16:18,090 --> 00:16:19,510
May I come in? Oh, of course.
287
00:16:23,110 --> 00:16:24,110
Any news?
288
00:16:24,470 --> 00:16:29,170
We're working very hard, but, uh, no,
there's no lead yet.
289
00:16:29,750 --> 00:16:32,810
Well, maybe you could use the help of
the officer that tailed our car.
290
00:16:33,350 --> 00:16:38,090
A black woman can't even drive to her
own son's funeral without being followed
291
00:16:38,090 --> 00:16:43,410
by policemen. And I am very, very sorry
that it happened, but I'm just here to
292
00:16:43,410 --> 00:16:44,410
offer my condolences.
293
00:16:45,230 --> 00:16:47,110
I appreciate that.
294
00:16:50,110 --> 00:16:56,990
But you just have to understand that
when you lose your baby... We
295
00:16:56,990 --> 00:16:57,990
do understand.
296
00:16:58,130 --> 00:17:00,690
And we're praying for you and Brianna.
297
00:17:01,550 --> 00:17:03,130
It's your midnight hour.
298
00:17:03,830 --> 00:17:05,790
And we're here for you.
299
00:17:06,530 --> 00:17:07,569
All of us.
300
00:17:51,110 --> 00:17:52,790
I'm awfully sorry, LaBelle.
301
00:17:53,850 --> 00:17:55,270
Oh, thank you, Gabe.
302
00:17:57,810 --> 00:17:59,210
That's a fine wreath.
303
00:18:00,090 --> 00:18:01,090
Yes, ma 'am.
304
00:18:11,670 --> 00:18:12,990
Hello? Hello?
305
00:18:13,950 --> 00:18:18,270
Mrs. Wedgewell? Yes, how may I help you?
I'm calling from Springbelt Water
306
00:18:18,270 --> 00:18:19,450
Filters. Oh, yes, I remember.
307
00:18:19,650 --> 00:18:23,090
Yes. Yes, you spoke to my husband last
month.
308
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
Yes.
309
00:18:25,610 --> 00:18:26,610
Hello?
310
00:18:27,790 --> 00:18:28,790
Hello?
311
00:18:30,650 --> 00:18:33,450
Don't cut the phone off now.
312
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
Give you a dollar for it.
313
00:18:55,000 --> 00:18:56,520
No, five.
314
00:18:58,880 --> 00:18:59,880
Give you three.
315
00:19:01,620 --> 00:19:02,620
Okay.
316
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
Okay.
317
00:19:09,740 --> 00:19:12,200
I tried calling, but the phone isn't
working.
318
00:19:13,020 --> 00:19:15,040
It's because the phone company turned
the phone off.
319
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Car stolen.
320
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Computer repossessed.
321
00:19:19,129 --> 00:19:21,950
Landlord says he's going to call the
marshal on me by the 15th. Got to raise
322
00:19:21,950 --> 00:19:22,950
some money somehow.
323
00:19:25,150 --> 00:19:29,550
This... How's this crummy little house?
324
00:19:31,070 --> 00:19:33,470
Oh, it was our castle.
325
00:19:35,170 --> 00:19:36,450
We were going to buy it someday.
326
00:19:37,250 --> 00:19:38,250
I lose this.
327
00:19:39,870 --> 00:19:41,930
I lose everything Robert and I fought
for.
328
00:19:43,350 --> 00:19:45,510
I lose Robert all over again. Don't you
understand?
329
00:19:46,570 --> 00:19:50,130
This home, Brianna, is made of wood and
wire and brick.
330
00:19:50,590 --> 00:19:54,090
Things you can touch. Things that time
will wear away.
331
00:19:54,870 --> 00:19:59,150
But you and Robert shared something that
nothing can destroy. You had love.
332
00:20:00,390 --> 00:20:05,490
And wherever you are, that love will
always find a home in your heart.
333
00:20:06,250 --> 00:20:07,630
No, that's not enough.
334
00:20:08,310 --> 00:20:09,310
Don't you get it?
335
00:20:11,190 --> 00:20:15,650
Nobody's going to ever build a statue to
Robert, but this house, this...
336
00:20:16,179 --> 00:20:18,720
crummy little house in Webster Grove.
337
00:20:20,060 --> 00:20:22,240
It's the only memorial he'll ever have.
338
00:20:22,780 --> 00:20:27,540
So if I have to sell everything I've
got, every dish, every spoon, every
339
00:20:27,540 --> 00:20:29,120
of furniture in the house, I'll do it.
340
00:20:30,440 --> 00:20:31,520
Sleep on the floor.
341
00:20:33,680 --> 00:20:36,440
As long as it's the floor in the home I
had with Robert.
342
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
Let me help you.
343
00:20:57,520 --> 00:20:58,660
How'd the sale go, baby?
344
00:20:59,000 --> 00:21:03,660
Well, one, two, three, 300 -something,
but the rent's 950.
345
00:21:04,260 --> 00:21:05,260
I'm so sorry.
346
00:21:05,720 --> 00:21:07,260
Well, didn't you save any money?
347
00:21:07,620 --> 00:21:08,680
Didn't you have any insurance?
348
00:21:09,220 --> 00:21:11,860
We're starting a new business. We
borrowed against the insurance. We
349
00:21:11,860 --> 00:21:12,860
against everything.
350
00:21:13,100 --> 00:21:15,700
The ironic thing is I think in a year we
would have been in the black.
351
00:21:16,160 --> 00:21:17,620
Now the marshal's coming on Friday.
352
00:21:18,800 --> 00:21:20,320
Brianna, this is so beautiful.
353
00:21:21,920 --> 00:21:24,180
Baby, you're not selling that, are you?
No, no, no.
354
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
Just the box.
355
00:21:27,450 --> 00:21:28,450
Three dollars?
356
00:21:29,110 --> 00:21:32,010
Well, I'd like that trumpet to go back
to Robbie's home.
357
00:21:32,850 --> 00:21:33,890
This is Robert's home.
358
00:21:34,230 --> 00:21:36,650
I mean the home he grew up in.
359
00:21:37,050 --> 00:21:38,650
The home he played the trumpet in.
360
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
It stays with me.
361
00:21:41,190 --> 00:21:42,190
I'm his wife.
362
00:21:43,490 --> 00:21:44,870
Well, now, how about this, Brianna?
363
00:21:45,070 --> 00:21:49,290
Why don't you come on down and move in
with me, and then we'll both have the
364
00:21:49,290 --> 00:21:50,470
trumpet. No, thank you.
365
00:21:51,210 --> 00:21:54,310
I've got some money now. It's not
enough, but it'll be all right.
366
00:21:56,650 --> 00:21:57,810
Just get a place to stay.
367
00:22:02,290 --> 00:22:04,390
Just a crummy place in Webster Grove.
368
00:23:20,990 --> 00:23:21,990
You got
369
00:23:21,990 --> 00:23:29,550
a
370
00:23:29,550 --> 00:23:31,230
dog in here? There's no dogs allowed.
371
00:23:34,510 --> 00:23:36,990
What about them in there? They're
killing each other in there. They're
372
00:23:36,990 --> 00:23:37,990
every week.
373
00:23:38,030 --> 00:23:40,870
But there's no dogs. Now get them out of
here right now.
374
00:23:41,130 --> 00:23:42,410
It's almost morning.
375
00:23:42,770 --> 00:23:44,630
And what could rip up the place by the
morning?
376
00:23:45,750 --> 00:23:47,490
Get them out now.
377
00:23:57,570 --> 00:23:58,570
Need a lift?
378
00:24:01,810 --> 00:24:02,850
What are you doing here?
379
00:24:03,320 --> 00:24:05,220
The question is, what are you doing
here?
380
00:24:05,740 --> 00:24:07,860
There is somewhere else you can go, Ben.
381
00:24:33,160 --> 00:24:37,400
was my favorite season of them all.
382
00:24:37,880 --> 00:24:43,100
My heart was filled with
383
00:24:43,100 --> 00:24:49,500
childlike praise and the hope there is
in knowing
384
00:24:49,500 --> 00:24:52,220
why the Savior came.
385
00:25:08,590 --> 00:25:13,390
So I long to feel that Christmas spirit
in
386
00:25:13,390 --> 00:25:18,290
my heart.
387
00:25:47,690 --> 00:25:49,630
Come here. Come on in. I said chill.
388
00:25:49,870 --> 00:25:50,870
This is just temporary.
389
00:25:51,010 --> 00:25:54,930
Just temporary. Well, whatever you say,
Brianna. Come on in.
390
00:26:05,130 --> 00:26:07,210
I said Mercury up in the backyard.
391
00:26:08,110 --> 00:26:09,110
The yard?
392
00:26:09,350 --> 00:26:10,770
Mm -hmm. He'll be comfortable out there.
393
00:26:11,170 --> 00:26:12,170
Mercury's got it outside?
394
00:26:12,430 --> 00:26:13,990
Well, I'm sorry, but... No, no.
395
00:26:14,570 --> 00:26:15,570
I'm sorry.
396
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
It's my allergies.
397
00:26:17,180 --> 00:26:18,180
Merc will be okay.
398
00:26:26,120 --> 00:26:28,760
You like Jeopardy? I never watch it.
399
00:26:29,000 --> 00:26:30,420
I never miss it.
400
00:26:31,700 --> 00:26:35,320
I always wait till Christmas Eve for the
stockings. I mean, that's just my
401
00:26:35,320 --> 00:26:36,320
particular tradition.
402
00:26:36,940 --> 00:26:38,540
Well, tomorrow's Christmas Eve.
403
00:26:39,160 --> 00:26:42,100
I know, but it's not Christmas Eve
tonight.
404
00:26:42,900 --> 00:26:44,720
But that's one way to do it, I guess.
405
00:26:46,149 --> 00:26:49,230
Robert always said, Mama's got her ways
and a mule is a mule.
406
00:26:49,790 --> 00:26:50,790
He said that?
407
00:26:51,010 --> 00:26:52,650
I don't know. He was always joking.
408
00:26:53,550 --> 00:26:54,550
Robbie joking?
409
00:26:54,870 --> 00:26:56,290
You know how he gets.
410
00:26:56,650 --> 00:26:58,730
Oh, go and put the stockings back for
him.
411
00:26:58,990 --> 00:27:02,530
No, LaBelle. You've got to have room for
your ways now, too. No, I can't think
412
00:27:02,530 --> 00:27:05,610
that way. This is your house. This is
your house now, too.
413
00:27:09,310 --> 00:27:11,670
Now, I know you've gotten used to
expensive things.
414
00:27:12,310 --> 00:27:14,130
No, that's not it. Where's that cell
phone?
415
00:27:14,560 --> 00:27:16,140
Under these decorations somewhere.
416
00:27:17,200 --> 00:27:18,320
Now, I know what you're thinking.
417
00:27:18,920 --> 00:27:22,400
You're thinking, I got someplace better
I want to be. LaBelle.
418
00:27:22,640 --> 00:27:27,320
I tell you this, Brianna, the Lord said,
be joyful where you are. Are you happy
419
00:27:27,320 --> 00:27:28,159
here, LaBelle?
420
00:27:28,160 --> 00:27:29,099
What do you mean?
421
00:27:29,100 --> 00:27:31,600
Because you were the one who called
Robert in the middle of the night and
422
00:27:31,600 --> 00:27:33,120
him come down. What are you saying?
423
00:27:33,900 --> 00:27:37,340
If you hadn't been scared here, he might
still be alive.
424
00:27:37,600 --> 00:27:38,600
Don't you dare.
425
00:27:39,000 --> 00:27:43,500
With a damn cell phone. He might still
be alive if he hadn't been driving that
426
00:27:43,500 --> 00:27:44,800
fancy car you had to have.
427
00:27:45,060 --> 00:27:46,880
What? That was your idea of success.
428
00:27:47,500 --> 00:27:52,100
You had to have a fancy car. It had to
be new and expensive and worth stealing
429
00:27:52,100 --> 00:27:53,680
and worth killing for.
430
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
Oh, God.
431
00:28:24,490 --> 00:28:31,310
Didn't you know that every time that
phone rang, I thought it was my Robbie
432
00:28:31,310 --> 00:28:32,310
on the line.
433
00:28:36,890 --> 00:28:41,770
Even now, it rings and
434
00:28:41,770 --> 00:28:44,810
my heart jumps.
435
00:29:23,920 --> 00:29:25,960
Good morning, Brianna. How are things
going?
436
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
Oh, I'm sorry.
437
00:29:31,860 --> 00:29:34,200
Two women who have so much in common.
438
00:29:34,480 --> 00:29:35,480
Are you crazy?
439
00:29:36,020 --> 00:29:37,780
You both love the same man.
440
00:29:38,800 --> 00:29:42,060
It's funny. It's like LaBelle knew a
completely different man than my
441
00:29:42,740 --> 00:29:43,860
She loved a boy.
442
00:29:44,480 --> 00:29:45,580
I love a man.
443
00:29:46,540 --> 00:29:48,460
They're both the same human being.
444
00:29:49,100 --> 00:29:52,200
You're grieving for the husband. LaBelle
is grieving for the son.
445
00:29:53,879 --> 00:29:56,120
Remember, she took you in when you had
nowhere else to go.
446
00:29:57,640 --> 00:29:59,160
Couldn't you show her a little kindness?
447
00:30:00,840 --> 00:30:03,380
Isn't there some gift that you would
like to give her?
448
00:30:07,100 --> 00:30:08,100
Where's the fire?
449
00:30:08,220 --> 00:30:10,700
Morning. Just got some business I gotta
attend to.
450
00:30:10,960 --> 00:30:13,140
Couldn't interest you in a little chat,
could I?
451
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
No.
452
00:30:16,460 --> 00:30:20,740
Just remember, young lady, God don't
like ugly.
453
00:30:43,880 --> 00:30:44,880
Hello, Brianna.
454
00:30:46,260 --> 00:30:49,820
Sorry. I know. It's been a long time
since you were here.
455
00:30:54,640 --> 00:30:55,680
That used to be me.
456
00:30:56,860 --> 00:31:01,420
I used to dust off the counters, sit in
a stool in the corner, watch the people
457
00:31:01,420 --> 00:31:02,660
come and go, come and go.
458
00:31:04,320 --> 00:31:06,640
Taught me a lesson forgotten over the
years.
459
00:31:07,900 --> 00:31:09,080
I remember it now.
460
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
What's that?
461
00:31:11,600 --> 00:31:12,600
Nothing lasts.
462
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
Nothing, sweetheart.
463
00:31:18,520 --> 00:31:20,440
So what have you brought us on Christmas
Eve?
464
00:31:54,830 --> 00:31:57,490
Rough night, LaBelle? They're all bad.
465
00:31:59,550 --> 00:32:00,690
Where's Brianna?
466
00:32:01,090 --> 00:32:02,090
I don't know.
467
00:32:03,010 --> 00:32:06,270
We're on different islands with a lot of
water in between.
468
00:32:06,950 --> 00:32:08,090
I'm right here, LaBelle.
469
00:32:09,650 --> 00:32:14,050
I felt I... I brought you something for
Christmas.
470
00:32:14,990 --> 00:32:17,750
Oh, baby, you don't have the money.
471
00:32:18,030 --> 00:32:20,090
Well, I found some at a pawn shop.
472
00:32:20,710 --> 00:32:22,310
What did you have to pawn?
473
00:32:24,430 --> 00:32:28,590
Oh, no, you didn't. The bell, that
trumpet, was just going to sit around
474
00:32:28,590 --> 00:32:29,690
both of us miserable.
475
00:32:30,110 --> 00:32:34,530
You pawned Robert's trumpet for this?
Robert wanted you to have that phone,
476
00:32:34,530 --> 00:32:38,010
phones cost money. I was trying to be a
friend. I was trying to do the right
477
00:32:38,010 --> 00:32:42,130
thing. You don't know the right thing.
Never did. It was always about money for
478
00:32:42,130 --> 00:32:45,930
you, about having fancy new things. You
wouldn't ever understand what that
479
00:32:45,930 --> 00:32:50,050
trumpet means to me. My son's lips
kissed that trumpet. That was the only
480
00:32:50,050 --> 00:32:51,150
I had left for my son.
481
00:32:51,430 --> 00:32:52,430
Get out!
482
00:33:06,380 --> 00:33:07,380
I'll get it back.
483
00:33:07,840 --> 00:33:10,720
I'll get that chopper for Christmas and
then that's it. Come on, it's over. I'm
484
00:33:10,720 --> 00:33:11,720
out of her life forever.
485
00:33:11,900 --> 00:33:12,900
Brianna.
486
00:33:13,180 --> 00:33:14,620
Stop! Mom.
487
00:33:16,140 --> 00:33:17,360
I need to get that chopper back.
488
00:33:17,600 --> 00:33:18,539
Oh, no.
489
00:33:18,540 --> 00:33:19,540
I'm so sorry.
490
00:33:19,720 --> 00:33:20,960
I don't know what to say.
491
00:33:21,360 --> 00:33:25,320
What? I just left it a few hours ago. I
went to run an errand and Denise made a
492
00:33:25,320 --> 00:33:26,320
terrible mistake.
493
00:33:26,340 --> 00:33:28,340
She sold it to someone while I was gone.
494
00:33:28,660 --> 00:33:29,660
I'm sorry.
495
00:33:29,760 --> 00:33:31,740
Who is it? Who did she sell it to?
496
00:33:31,980 --> 00:33:33,220
I'm sorry. It's gone.
497
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
Merry Christmas.
498
00:33:49,320 --> 00:33:50,320
Go out, dear.
499
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Thank you.
500
00:33:54,040 --> 00:33:55,260
Are you all right?
501
00:33:57,080 --> 00:34:03,520
Well, I have spent a lot of Christmas
Eves in this place,
502
00:34:03,660 --> 00:34:08,380
trying to bring some lost and lonely
souls, just a little something to hope
503
00:34:08,840 --> 00:34:13,120
But this is the first Christmas Eve that
I have ever really understood.
504
00:34:13,850 --> 00:34:14,850
How they feel.
505
00:34:15,150 --> 00:34:20,550
Having a broken heart on Christmas Eve
is a terrible thing. But that's what
506
00:34:20,550 --> 00:34:25,909
Christmas Day is for. Because that's
when hope arrives in a loving little
507
00:34:25,909 --> 00:34:27,090
package from God.
508
00:34:27,770 --> 00:34:34,190
And when it comes, you have to recognize
what a wonderful gift it is. A new
509
00:34:34,190 --> 00:34:35,949
chance, new life.
510
00:34:36,520 --> 00:34:40,300
And what good is a new life if you have
to leave everyone you love behind and
511
00:34:40,300 --> 00:34:44,540
the old one? Well, what good is your
faith if you leave that behind just when
512
00:34:44,540 --> 00:34:45,540
you need it most?
513
00:34:47,380 --> 00:34:49,300
God has great plans for you.
514
00:34:49,600 --> 00:34:55,380
I know that because he never forgets any
of his children. Not you, not these
515
00:34:55,380 --> 00:34:57,320
people, and not Brianna.
516
00:34:57,960 --> 00:34:59,940
And he doesn't want you to forget her
either.
517
00:35:03,240 --> 00:35:05,040
Of all of God's creation.
518
00:35:05,870 --> 00:35:10,490
Your son chose Brianna to give his love
and his life.
519
00:35:10,690 --> 00:35:15,230
And if you let her leave, you're letting
a lot of your son's love leave, too.
520
00:35:26,370 --> 00:35:28,030
Brianna. Go away.
521
00:35:30,250 --> 00:35:32,530
Stand up. Please, get up off the ground.
522
00:35:36,370 --> 00:35:38,410
Why? She's gonna end up down here again
anyway.
523
00:35:41,070 --> 00:35:46,870
I know how you must be feeling, but...
Really?
524
00:35:52,370 --> 00:35:53,370
Are you homeless?
525
00:35:56,090 --> 00:35:59,450
Are you a black woman who grew up
sleeping on a bare mattress in the back
526
00:35:59,450 --> 00:36:00,450
poncho?
527
00:36:03,400 --> 00:36:07,660
Did you pray for a house with warm heat
in the winter and fresh food from a real
528
00:36:07,660 --> 00:36:11,340
refrigerator and clothes not bought from
a thrift shop?
529
00:36:12,680 --> 00:36:19,060
Did you work for 24 hours a day for 10
years to make your dreams come true only
530
00:36:19,060 --> 00:36:21,720
to see them disappear in a single night?
531
00:36:24,520 --> 00:36:31,220
The only man you ever trusted and
respected with all your heart
532
00:36:31,220 --> 00:36:32,220
and soul.
533
00:36:33,930 --> 00:36:37,070
Is he buried in a cheap grave across the
town?
534
00:36:38,890 --> 00:36:39,890
Is he?
535
00:36:41,150 --> 00:36:45,310
Is your life overdue, Monica?
536
00:37:04,140 --> 00:37:06,380
Your husband's body is lying in a grave.
537
00:37:07,560 --> 00:37:09,260
But your husband is not.
538
00:37:10,740 --> 00:37:14,580
Robert is in the arms of the Father.
He's not gone. He's not lost.
539
00:37:17,340 --> 00:37:18,340
What's happening?
540
00:37:19,040 --> 00:37:20,120
Don't be afraid.
541
00:37:21,100 --> 00:37:26,280
It's Christmas Eve and a very good time
to be visited by an angel.
542
00:37:27,280 --> 00:37:28,580
You're an angel?
543
00:37:29,180 --> 00:37:30,180
Yes.
544
00:37:30,700 --> 00:37:32,960
A messenger with good news.
545
00:37:34,410 --> 00:37:36,790
God loves you, Brianna. He does.
546
00:37:37,370 --> 00:37:38,610
He always has.
547
00:37:39,690 --> 00:37:43,710
He loved you when you dreamed little
girl dreams in the back of a pawn shop.
548
00:37:44,830 --> 00:37:48,010
He loved you as you tried to fight your
way out of your poverty.
549
00:37:48,770 --> 00:37:54,450
And he loves you even now, as you sit in
an alley prepared to give up on life
550
00:37:54,450 --> 00:37:55,450
itself.
551
00:37:56,190 --> 00:37:59,290
He wants you to know that you're not
alone.
552
00:38:00,410 --> 00:38:01,910
God is with you.
553
00:38:03,020 --> 00:38:08,740
And Robert is with God, so you see,
you're not so very far from your husband
554
00:38:08,740 --> 00:38:09,740
all.
555
00:38:11,100 --> 00:38:14,360
I miss him so much.
556
00:38:14,660 --> 00:38:20,480
I can't remember how he sounded or how
he smiled, but I always felt to hold his
557
00:38:20,480 --> 00:38:21,480
hand.
558
00:38:22,060 --> 00:38:23,240
I can't remember.
559
00:38:25,140 --> 00:38:26,760
Why not ask LaBelle?
560
00:38:28,240 --> 00:38:31,040
She remembers things that you don't,
and...
561
00:38:31,440 --> 00:38:35,820
I'm sure you remember things about
Robert that she would love to be
562
00:38:37,600 --> 00:38:39,000
The bell hits me.
563
00:38:39,300 --> 00:38:40,920
Oh, no, she doesn't.
564
00:38:42,060 --> 00:38:45,360
She is grieving, like you are.
565
00:38:46,920 --> 00:38:51,100
But she needs you, and you need her.
566
00:38:52,260 --> 00:38:58,160
For your husband left something precious
behind that belongs to both of you.
567
00:38:59,340 --> 00:39:06,240
Not blame to argue over, not a trumpet
to fight over, but a memory to
568
00:39:06,240 --> 00:39:07,240
share.
569
00:39:07,600 --> 00:39:14,240
A special memory of a good man who loved
his wife and his mother and tried to
570
00:39:14,240 --> 00:39:15,300
make them both happy.
571
00:39:16,860 --> 00:39:18,200
Share the memory.
572
00:39:19,360 --> 00:39:25,060
Share him with LaBelle, and you will
hold on to Robert's love forever.
573
00:39:30,170 --> 00:39:34,470
Now that's worth standing up for, don't
you think?
574
00:39:47,230 --> 00:39:48,230
Christmas.
575
00:39:49,930 --> 00:39:50,930
Every day.
576
00:40:03,690 --> 00:40:06,970
Now, you know the only thing left to do
is to put these chairs on the table.
577
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
Go right ahead.
578
00:40:08,830 --> 00:40:13,830
But I'm not taking any hints as long as
there's still a sweet potato pie left to
579
00:40:13,830 --> 00:40:14,830
eat.
580
00:40:27,170 --> 00:40:28,170
The bell.
581
00:40:31,590 --> 00:40:32,750
Hi, Brianna.
582
00:40:33,480 --> 00:40:35,740
I tried to get the trumpet back, but I
couldn't.
583
00:40:36,400 --> 00:40:39,520
Well, I knew that's what you were trying
to do.
584
00:40:40,500 --> 00:40:45,180
But we don't need that trumpet to
remember what a wonderful boy he was.
585
00:40:46,340 --> 00:40:49,260
Nobody could play it like he could. I
don't know how he did it.
586
00:40:49,720 --> 00:40:54,500
It was that French word that his teacher
always told him he did so well.
587
00:40:54,820 --> 00:40:57,300
He told me it was because he listened to
Miles Davis.
588
00:40:58,140 --> 00:40:59,140
Maybe that was it.
589
00:40:59,940 --> 00:41:01,800
You combine that with a good...
590
00:41:02,030 --> 00:41:03,030
Umbershire.
591
00:41:04,630 --> 00:41:05,670
That's Robbie.
592
00:41:06,730 --> 00:41:07,730
Robert.
593
00:41:08,670 --> 00:41:10,570
Miles and Umbershire.
594
00:41:13,830 --> 00:41:15,490
We're going to make it, baby.
595
00:41:18,050 --> 00:41:19,050
Together.
596
00:41:19,590 --> 00:41:20,590
We will.
597
00:41:21,610 --> 00:41:23,970
And in the long, long time.
598
00:41:25,810 --> 00:41:26,850
Yes, indeed.
599
00:41:27,230 --> 00:41:29,630
He's always right on time.
600
00:41:30,410 --> 00:41:35,190
And now, he says, it's finally time for
me to deliver my message.
601
00:41:39,790 --> 00:41:40,970
What's he doing?
602
00:41:54,790 --> 00:41:55,870
That's the horn.
603
00:41:56,890 --> 00:41:58,230
It's Robert's trumpet.
604
00:41:58,800 --> 00:42:01,380
You thought that horn was gone forever.
605
00:42:01,940 --> 00:42:04,820
But nothing is forever gone from God.
606
00:42:05,820 --> 00:42:08,200
I don't understand. How could he afford
that?
607
00:42:08,800 --> 00:42:14,840
Most people pass Gabe and see just
another homeless man without purpose,
608
00:42:14,840 --> 00:42:15,738
a future.
609
00:42:15,740 --> 00:42:19,440
But the truth is, the future is his
purpose.
610
00:42:20,220 --> 00:42:22,020
His home is heaven.
611
00:42:22,760 --> 00:42:24,340
We call him Gabriel.
612
00:42:32,460 --> 00:42:39,260
Dear Lord in heaven, the realm of glory
is right here in East St.
613
00:42:39,340 --> 00:42:40,340
Louis.
614
00:42:42,000 --> 00:42:45,320
Gabriel? Yes, Gabriel.
615
00:42:46,340 --> 00:42:48,820
He delivered great tidings.
616
00:42:49,240 --> 00:42:54,820
Two thousand years ago, he told a poor
woman that she would soon give birth on
617
00:42:54,820 --> 00:42:56,200
cold, starry night.
618
00:42:56,600 --> 00:43:01,160
A night when shepherds in the field
would be awakened by angels.
619
00:43:01,610 --> 00:43:02,610
Singing in the sky.
620
00:43:04,290 --> 00:43:05,730
A night of hope.
621
00:43:05,990 --> 00:43:08,670
A time just like this.
622
00:43:11,450 --> 00:43:14,910
We're in the presence of an angel.
623
00:43:15,610 --> 00:43:20,230
Baby, you're surrounded by a multitude
of angels.
624
00:43:23,290 --> 00:43:27,110
And God has sent the archangel Gabriel
himself.
625
00:43:28,060 --> 00:43:31,080
to deliver this annunciation unto you.
626
00:43:31,760 --> 00:43:37,660
Angels have come to rejoice with you
this day, Brianna.
627
00:43:38,500 --> 00:43:39,960
Glory be to God.
628
00:43:40,720 --> 00:43:45,720
The Lord is with you and has greatly
blessed you.
629
00:43:46,920 --> 00:43:48,780
Blessed me? Yes.
630
00:43:49,520 --> 00:43:56,360
Behold, you have conceived in your womb,
and you shall bring forth a son.
631
00:44:00,520 --> 00:44:07,440
The child of your love. The blessing of
your marriage. A precious gift
632
00:44:07,440 --> 00:44:08,440
from God.
633
00:44:11,680 --> 00:44:14,580
The baby.
634
00:44:14,960 --> 00:44:16,560
The baby.
635
00:44:17,080 --> 00:44:18,080
Oh.
636
00:44:19,220 --> 00:44:20,220
Oh.
637
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Oh.
638
00:44:43,370 --> 00:44:45,830
It's going to be a beautiful Christmas
after all.
639
00:44:46,310 --> 00:44:48,150
Gabe was wonderful, wasn't he?
640
00:44:48,670 --> 00:44:49,670
He always is.
641
00:44:49,750 --> 00:44:51,810
I remember when I was an Annunciation.
642
00:44:52,990 --> 00:44:54,970
Sometimes I wish I could do that again.
643
00:44:55,230 --> 00:44:58,910
Well, baby, when you're an angel, you're
always an Annunciation.
644
00:45:00,310 --> 00:45:01,450
Stopping you, it's Christmas.
645
00:45:03,830 --> 00:45:05,930
Glory be to God in the highest.
646
00:45:06,270 --> 00:45:08,790
Glory be to God in the highest.
647
00:45:09,050 --> 00:45:10,290
And on earth.
648
00:45:10,810 --> 00:45:13,370
Peace and goodwill to everybody!
48716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.