Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,179
All right, class.
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,720
Stay in line. And hold hands.
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,440
Hey,
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,360
kids. Welcome to Taffy Town.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,660
Okay, everybody.
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,560
Come on, follow me, all right?
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,900
Come on, come this way. Come on.
8
00:00:24,220 --> 00:00:26,220
Sit down right here, okay?
9
00:00:27,480 --> 00:00:28,480
Come on.
10
00:00:28,840 --> 00:00:30,100
Come on. Tommy.
11
00:00:30,560 --> 00:00:34,580
All right, I want everybody to pay
attention to the TV screen, okay?
12
00:00:34,580 --> 00:00:37,280
somebody very special has something to
say to you.
13
00:00:38,260 --> 00:00:39,920
Ready? Yeah!
14
00:00:42,940 --> 00:00:44,520
Cheeseburger and french fries.
15
00:00:45,720 --> 00:00:47,500
No, that's too much.
16
00:00:49,280 --> 00:00:52,040
Chocolate cake and vanilla ice cream.
17
00:00:52,540 --> 00:00:54,280
No, that won't do.
18
00:00:54,640 --> 00:00:58,700
Oh, a surprise.
19
00:00:59,550 --> 00:01:00,590
I didn't hear you come in.
20
00:01:01,490 --> 00:01:04,989
I'm Uncle Dudley, the man who makes all
the taffy in the world.
21
00:01:06,170 --> 00:01:07,410
Maybe you could help me.
22
00:01:07,890 --> 00:01:10,870
I'm looking for a new delicious flavor
for our taffy.
23
00:01:11,750 --> 00:01:14,170
What do you think of old socks and
vanilla?
24
00:01:14,610 --> 00:01:15,610
No!
25
00:01:15,830 --> 00:01:19,010
How about motor oil marshmallow?
26
00:01:19,550 --> 00:01:20,550
No!
27
00:01:22,110 --> 00:01:23,390
Oh, let's see.
28
00:01:26,650 --> 00:01:27,650
Fizzle.
29
00:01:28,539 --> 00:01:30,320
Razzle. Razzleberry!
30
00:01:30,900 --> 00:01:31,900
Yeah!
31
00:01:32,740 --> 00:01:33,740
Oh,
32
00:01:34,040 --> 00:01:35,060
oh, careful.
33
00:01:35,440 --> 00:01:39,740
Well, we've got enough. Now, you have to
help me. Count to seven.
34
00:01:41,380 --> 00:01:42,380
One.
35
00:01:43,980 --> 00:01:45,120
He's charming.
36
00:01:45,380 --> 00:01:47,340
Is Uncle Dudley my assignment?
37
00:01:47,640 --> 00:01:51,400
Oh, no, Angel Girl. Uncle Dudley's been
dead for five years.
38
00:01:51,680 --> 00:01:53,520
Oh, he seemed so young.
39
00:01:53,860 --> 00:01:54,940
Well, he was then.
40
00:01:55,710 --> 00:01:58,890
This was made 35 years ago. Oh, there
you go.
41
00:02:01,410 --> 00:02:07,470
So, who knows what happens to the taffy
once we mix it in the pot?
42
00:02:07,970 --> 00:02:11,090
Nobody knows at all?
43
00:02:12,050 --> 00:02:18,310
Well, taffy is made in a golden secret
valley behind Taffytown
44
00:02:18,310 --> 00:02:21,290
by the cheeriest, happiest family in
Candy Mountain.
45
00:02:21,650 --> 00:02:24,090
Every teeny, tiny tidbit of taffy.
46
00:02:24,460 --> 00:02:27,080
It's made by little itty bitty loving
hands.
47
00:03:16,910 --> 00:03:18,290
I'd better get back to work.
48
00:03:18,930 --> 00:03:20,570
Thanks so much for stopping by.
49
00:03:21,210 --> 00:03:25,010
You know, I get the feeling that I'm
forgetting something.
50
00:03:26,230 --> 00:03:29,310
Something I wanted everybody to take
home with them.
51
00:03:29,810 --> 00:03:30,810
Taffy!
52
00:03:31,410 --> 00:03:37,310
Taffy, that's right, Taffy. Make sure
our official Taffy giver -aware gives it
53
00:03:37,310 --> 00:03:39,790
all the way to you. Will you do that for
me, Taffy Tom?
54
00:03:40,110 --> 00:03:41,670
I certainly will, Uncle Dudley.
55
00:03:41,890 --> 00:03:42,890
Okie dokie, then.
56
00:03:43,130 --> 00:03:44,130
Bye, everybody.
57
00:03:44,310 --> 00:03:45,630
Goodbye and love.
58
00:03:46,170 --> 00:03:48,530
From the man who makes all the taffy in
the world.
59
00:03:49,190 --> 00:03:50,370
Bye. Bye.
60
00:03:52,570 --> 00:03:54,390
Okay. Everybody ready?
61
00:03:54,810 --> 00:03:56,430
Here we go. Get some taffy.
62
00:03:57,050 --> 00:03:58,050
There you go.
63
00:03:59,250 --> 00:04:02,490
Hey, guys.
64
00:04:03,130 --> 00:04:04,510
You see that man over there?
65
00:04:05,670 --> 00:04:08,890
This man is Uncle Dudley's son.
66
00:04:09,930 --> 00:04:12,430
Mr. Beaumont, you going to finish
handing out the taffy?
67
00:04:13,530 --> 00:04:14,530
No.
68
00:04:16,849 --> 00:04:17,849
Excuse me.
69
00:04:18,410 --> 00:04:23,690
You know, I remember seeing the same
movie when I was a little girl. I bet he
70
00:04:23,690 --> 00:04:24,830
was a wonderful father.
71
00:04:27,670 --> 00:04:30,090
Well, the children eat him up.
72
00:04:30,550 --> 00:04:33,250
Yeah, well, that happens all the time.
73
00:04:37,730 --> 00:04:42,430
This factory has been going strong for
65 years.
74
00:04:43,090 --> 00:04:44,510
And now it's in trouble.
75
00:04:44,810 --> 00:04:46,050
Do you know why?
76
00:04:46,650 --> 00:04:47,650
I think so.
77
00:04:48,070 --> 00:04:50,910
It's run by the saddest man in the
world.
78
00:04:53,690 --> 00:04:59,270
When you walk down the road,
79
00:04:59,930 --> 00:05:06,890
heavy burden, heavy load, I
80
00:05:06,890 --> 00:05:12,130
will ride and I will walk with you.
81
00:05:12,770 --> 00:05:14,050
I'll walk.
82
00:05:15,760 --> 00:05:18,320
Till the sun don't even shine.
83
00:05:19,080 --> 00:05:21,060
Walk with you.
84
00:05:21,940 --> 00:05:26,560
Every time I tell you I'll walk with
you.
85
00:05:27,780 --> 00:05:32,180
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
86
00:05:34,380 --> 00:05:38,740
You ever put me on the spot like that
again and you're out of here.
87
00:05:39,620 --> 00:05:43,320
Yes, sir. I only allow these tours
because I've got no choice.
88
00:05:44,430 --> 00:05:45,910
But I don't have to be a part of them.
89
00:05:46,390 --> 00:05:49,750
I know that. But if you would... No,
listen. Listen to me.
90
00:05:50,470 --> 00:05:51,670
I am not that guy.
91
00:05:52,110 --> 00:05:53,110
I wish I was.
92
00:05:53,290 --> 00:05:54,290
But I'm not.
93
00:05:54,390 --> 00:05:55,830
My dad was that guy.
94
00:05:57,130 --> 00:05:59,030
Some of us belong behind the scenes.
95
00:05:59,790 --> 00:06:00,790
What?
96
00:06:02,030 --> 00:06:03,030
Hello.
97
00:06:03,250 --> 00:06:04,129
I'm Monica.
98
00:06:04,130 --> 00:06:06,510
I'm the efficiency expert that you
called for.
99
00:06:07,410 --> 00:06:08,870
Very prompt. Good start.
100
00:06:11,630 --> 00:06:12,630
Come with me, Monica.
101
00:06:13,610 --> 00:06:14,970
And I'll show you what we're up against.
102
00:06:15,570 --> 00:06:16,570
That's all, Andrew.
103
00:06:17,590 --> 00:06:18,590
Come on.
104
00:06:21,150 --> 00:06:24,830
We make the best taffy in the country.
There's no pulling.
105
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
There's no stretching.
106
00:06:26,310 --> 00:06:27,470
See, that makes it tough.
107
00:06:28,550 --> 00:06:31,090
This stuff melts in your mouth.
108
00:06:34,290 --> 00:06:35,290
Costs are up.
109
00:06:35,550 --> 00:06:36,550
Production's down.
110
00:06:36,670 --> 00:06:38,170
The profit margin is smaller.
111
00:06:38,630 --> 00:06:40,910
I'm using the same equipment, the same
crew.
112
00:06:41,310 --> 00:06:42,690
I'm using the same ingredients.
113
00:06:43,200 --> 00:06:45,560
That my father used, but I'm not getting
the same result.
114
00:06:53,620 --> 00:06:55,780
Okay, Bo, you gonna just stand there?
115
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Or say something?
116
00:06:58,500 --> 00:07:00,720
We've got company, Clarence. I thought
so.
117
00:07:01,000 --> 00:07:02,140
Hello, I'm Monica.
118
00:07:02,420 --> 00:07:04,900
I'm here to... Yeah, Monica's consulting
today.
119
00:07:05,280 --> 00:07:06,460
Come on, let's go.
120
00:07:07,300 --> 00:07:08,300
Bye.
121
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
Hmm.
122
00:07:11,720 --> 00:07:16,860
He may have lost his sight, but his
sense of pace was amazing. His father
123
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
him years ago.
124
00:07:17,920 --> 00:07:19,920
Kind of a permanent fixer around here.
125
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
All right.
126
00:07:21,960 --> 00:07:27,340
He gets measured upstairs, comes down
through these chutes, gets bagged,
127
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
and shipped.
128
00:07:28,820 --> 00:07:33,300
With love from the man who makes all the
taffy in the world. No, no, with an
129
00:07:33,300 --> 00:07:35,960
invoice. It's a failing business,
Monica.
130
00:07:36,300 --> 00:07:38,540
And I want to know why. And I want to
know fast.
131
00:07:39,040 --> 00:07:40,980
I want your assessment by the end of the
day.
132
00:07:42,200 --> 00:07:45,020
Well, just for the record, what's your
assessment?
133
00:07:46,420 --> 00:07:47,420
I don't know.
134
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Hello.
135
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
Hi.
136
00:07:55,220 --> 00:07:58,260
My name is Monica. I'm doing some work
for Mr. Beaumont.
137
00:07:58,820 --> 00:08:00,500
Oh, well, that's great.
138
00:08:00,740 --> 00:08:02,340
I'm Susie. What can I do you for?
139
00:08:02,980 --> 00:08:08,340
Well, I'm trying to find out why
production is down in the plant.
140
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
Well, let's see.
141
00:08:11,060 --> 00:08:13,700
Everybody that's working here has worked
here forever.
142
00:08:14,160 --> 00:08:18,560
My daddy and my mom and my two sisters
all worked here. My folks retired a
143
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
couple years ago.
144
00:08:20,080 --> 00:08:23,020
And my daddy worked this very machine,
of course.
145
00:08:23,280 --> 00:08:24,960
Things were a bit newer then.
146
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
Has Mr.
147
00:08:31,060 --> 00:08:33,020
Beaumont Jr. not been keeping up the
maintenance?
148
00:08:33,500 --> 00:08:35,340
Oh, no, don't get me wrong.
149
00:08:35,740 --> 00:08:36,960
Beau is a good man.
150
00:08:37,220 --> 00:08:39,020
He's a wonderful man.
151
00:08:40,730 --> 00:08:43,850
tough to be the son of somebody that
everybody loves so much.
152
00:08:44,470 --> 00:08:45,970
And does nobody love both?
153
00:08:47,230 --> 00:08:49,550
Well, somebody does.
154
00:08:51,010 --> 00:08:52,750
And does he love somebody back?
155
00:08:54,850 --> 00:08:57,050
Hey, this is taffy town.
156
00:08:57,390 --> 00:08:58,610
Everybody loves everybody.
157
00:08:59,350 --> 00:09:00,570
I better get back to work.
158
00:09:06,310 --> 00:09:07,410
Hello, I'm Monica.
159
00:09:07,650 --> 00:09:08,650
You must be Isaac.
160
00:09:09,670 --> 00:09:11,430
Do you mind if I ask you a few
questions?
161
00:09:11,950 --> 00:09:12,950
Yeah.
162
00:09:13,350 --> 00:09:15,750
How long have you been working here?
163
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
Forever.
164
00:09:19,250 --> 00:09:22,830
Do you think that there have been too
many changes around here or not enough?
165
00:09:24,810 --> 00:09:25,810
Everything's changed.
166
00:09:26,730 --> 00:09:27,730
Everything.
167
00:09:31,350 --> 00:09:33,650
I see that you're married.
168
00:09:35,310 --> 00:09:36,310
No.
169
00:09:45,369 --> 00:09:48,450
Isaac's wife and daughter were killed
three years ago in a car accident.
170
00:09:49,530 --> 00:09:51,270
And he keeps to himself a lot.
171
00:09:51,870 --> 00:09:53,490
He must be in a lot of pain.
172
00:09:54,510 --> 00:09:55,990
But you're going to help him, aren't
you?
173
00:09:57,970 --> 00:09:59,350
What makes you think that?
174
00:09:59,970 --> 00:10:03,870
I don't know, but there's been something
missing here for a long time.
175
00:10:05,130 --> 00:10:08,710
Oh, sure, the people are the same and
the candy's the same, but the feeling,
176
00:10:08,810 --> 00:10:10,830
that's not the same.
177
00:10:12,190 --> 00:10:16,610
When you walked in here today, I felt a
little of that old feeling walking here
178
00:10:16,610 --> 00:10:17,369
with you.
179
00:10:17,370 --> 00:10:22,570
It was something... I don't want to seem
stupid, but... It was cosmic.
180
00:10:23,810 --> 00:10:26,410
That doesn't sound stupid to me,
Clarence.
181
00:10:27,710 --> 00:10:31,150
Sometimes I think if I see another piece
of taffy, I'll scream.
182
00:10:33,450 --> 00:10:34,650
But what you gonna do?
183
00:10:35,450 --> 00:10:37,390
I've been working here since I was 15.
184
00:10:37,910 --> 00:10:40,090
And if I quit, then they're in trouble.
185
00:10:40,310 --> 00:10:41,510
Because I'm essential.
186
00:10:42,090 --> 00:10:43,190
This is my machine.
187
00:10:43,640 --> 00:10:46,120
And without this machine, that tap is
going nowhere.
188
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
I see.
189
00:10:47,880 --> 00:10:49,200
You're looking for efficiency?
190
00:10:49,640 --> 00:10:51,780
Well, I am Miss Efficiency.
191
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
You are?
192
00:10:53,600 --> 00:10:55,840
Well, Mrs. Efficiency.
193
00:10:56,420 --> 00:10:57,980
Ah, so you're married.
194
00:10:58,220 --> 00:11:01,380
I've got a husband that's been laid off
for seven months.
195
00:11:01,760 --> 00:11:03,580
That must be very difficult for you.
196
00:11:03,800 --> 00:11:09,540
Hey, you're not going to hear me
complain, but life is hard, you know.
197
00:11:10,660 --> 00:11:12,920
The only way to survive is to be
efficient.
198
00:11:13,680 --> 00:11:14,659
That's it.
199
00:11:14,660 --> 00:11:18,300
This happy -in -the -workplace idea died
with old Dudley.
200
00:11:18,960 --> 00:11:20,180
Efficiency's all that's left.
201
00:11:21,060 --> 00:11:22,640
That's the stupid you're looking for.
202
00:11:24,120 --> 00:11:25,440
Shouldn't you be writing this down?
203
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
Sorry to interrupt.
204
00:11:45,610 --> 00:11:46,990
Do you think I could borrow a pen?
205
00:11:47,390 --> 00:11:49,930
Oh, not very efficient of you to not
bring a pen.
206
00:11:56,710 --> 00:11:58,550
Tomorrow must be a very special day.
207
00:12:00,030 --> 00:12:01,030
Then why do you say that?
208
00:12:01,570 --> 00:12:04,290
I see that you have tomorrow's date
circled in your calendar.
209
00:12:05,390 --> 00:12:06,690
Did you close the door on your way out?
210
00:12:17,840 --> 00:12:18,840
Hello, Clarence.
211
00:12:19,120 --> 00:12:20,760
Oh, hi, Monica. How's it going?
212
00:12:21,080 --> 00:12:22,760
Well, I'm not sure.
213
00:12:23,260 --> 00:12:26,820
But I don't think efficiency is the
problem around here.
214
00:12:27,340 --> 00:12:29,420
Well, neither do I, and neither does Bo.
215
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
What do you mean?
216
00:12:31,240 --> 00:12:35,940
Well, I hear a lot of things around this
place I'm not supposed to hear.
217
00:12:36,280 --> 00:12:37,279
Such as?
218
00:12:37,280 --> 00:12:43,120
Such as, according to Dudley's will, his
son can't sell the factory for five
219
00:12:43,120 --> 00:12:45,940
years. He hoped that Bo would...
220
00:12:46,490 --> 00:12:47,890
come to love this place by then.
221
00:12:49,030 --> 00:12:51,330
But it's been five years and he hasn't
done that.
222
00:12:52,250 --> 00:12:56,550
No, he hasn't, but maybe it's because he
just doesn't know how.
223
00:12:57,570 --> 00:13:01,990
He has it all, you know. Good business,
loyal employees, and a woman who'd love
224
00:13:01,990 --> 00:13:02,990
him forever.
225
00:13:03,250 --> 00:13:05,810
He just never learned to love any of it
back.
226
00:13:07,490 --> 00:13:08,930
Now I guess our time is up.
227
00:13:10,270 --> 00:13:14,110
He's going to do it, Monica. He's going
to sell this place right out from under
228
00:13:14,110 --> 00:13:15,110
all of us.
229
00:13:15,640 --> 00:13:19,680
And he's going to do it tomorrow I
230
00:13:19,680 --> 00:13:40,020
know
231
00:13:40,020 --> 00:13:41,540
why tomorrow is vital to you.
232
00:13:42,720 --> 00:13:45,820
No, I don't think you do You're selling
this place, aren't you?
233
00:13:47,820 --> 00:13:52,320
Well, what do you suggest, Monica? I
mean, you've walked around, you've
234
00:13:52,320 --> 00:13:53,219
to some of the people.
235
00:13:53,220 --> 00:13:54,580
What do you suggest that I do?
236
00:13:55,220 --> 00:13:56,740
There are good people here, Bo.
237
00:13:57,340 --> 00:14:01,000
People that need this place and each
other. You're one of them.
238
00:14:01,460 --> 00:14:03,360
No. No, I am not one of them.
239
00:14:03,760 --> 00:14:06,660
I've never been one of them, and I don't
ever want to be one of them.
240
00:14:07,900 --> 00:14:11,160
Now, look, your job here is not to
analyze me.
241
00:14:11,560 --> 00:14:15,460
Your job is to identify problems with
the factory and come up with solutions.
242
00:14:15,740 --> 00:14:16,719
Have you done that?
243
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
Yes, I have.
244
00:14:18,120 --> 00:14:20,860
And the biggest problem is right here in
this office.
245
00:14:21,720 --> 00:14:24,060
Your father created a family here.
246
00:14:24,380 --> 00:14:28,860
And whether you like it or not, you have
now become the head of that family. But
247
00:14:28,860 --> 00:14:34,200
your lack of appreciation for anything
or anyone has spread like a disease
248
00:14:34,200 --> 00:14:35,440
throughout this factory.
249
00:14:37,640 --> 00:14:41,640
You don't appreciate what you have in
your life, so it's easy for the others
250
00:14:41,640 --> 00:14:43,260
ignore the wonderful things in theirs.
251
00:14:44,260 --> 00:14:46,540
What you have here is a spiritual
problem.
252
00:14:47,260 --> 00:14:49,620
No amount of money in the world will fix
it.
253
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Thank you.
254
00:14:53,120 --> 00:14:56,620
Because you have just given me the
answer that I've been looking for.
255
00:14:57,960 --> 00:15:00,620
You've had no intention of saving this
place, have you?
256
00:15:01,900 --> 00:15:05,120
I've done everything I can. I even
brought in an efficiency expert.
257
00:15:05,550 --> 00:15:08,250
You had that date marked in the calendar
before I was hired.
258
00:15:08,530 --> 00:15:09,530
Doesn't matter.
259
00:15:09,570 --> 00:15:11,210
You confirm my decision for me.
260
00:15:11,550 --> 00:15:13,410
How would your father feel about this?
261
00:15:14,770 --> 00:15:17,930
Oh, well, I'm sure he'd be disappointed
in me, just like everyone else around
262
00:15:17,930 --> 00:15:19,470
here. But you know what I learned a long
time ago?
263
00:15:19,890 --> 00:15:21,070
You can't please everyone.
264
00:15:21,370 --> 00:15:22,370
Not even yourself?
265
00:15:33,730 --> 00:15:35,010
Let's just get right down to it.
266
00:15:37,270 --> 00:15:42,630
It's no secret that things haven't been
going as well around here as they used
267
00:15:42,630 --> 00:15:43,630
to.
268
00:15:45,110 --> 00:15:46,490
I'm not here to point any fingers.
269
00:15:46,730 --> 00:15:49,490
No, that's what you brought her here
for, isn't it?
270
00:15:50,250 --> 00:15:53,050
No. No, this isn't Monica's fault,
Norma.
271
00:15:53,470 --> 00:15:54,970
Well, it sure isn't mine.
272
00:15:55,970 --> 00:15:57,630
Are you going to fire somebody, Bo?
273
00:15:58,050 --> 00:15:59,050
Is that it?
274
00:16:00,910 --> 00:16:02,490
Look, bottom line,
275
00:16:04,620 --> 00:16:06,320
This place isn't working right anymore.
276
00:16:07,640 --> 00:16:09,300
And I didn't know what to do about it.
277
00:16:10,080 --> 00:16:12,420
So I called in Monica to check it out.
278
00:16:12,860 --> 00:16:15,520
She found some problems. Some big
problems.
279
00:16:15,880 --> 00:16:18,060
Some problems that I cannot fix.
280
00:16:21,060 --> 00:16:28,040
So, after very careful consideration, I
decided to
281
00:16:28,040 --> 00:16:29,140
sell the place.
282
00:16:30,000 --> 00:16:33,340
This place would be dismantled and...
283
00:16:33,930 --> 00:16:36,530
The property will be storage warehouse.
284
00:16:37,690 --> 00:16:38,690
Where will you go?
285
00:16:41,090 --> 00:16:42,270
Probably move back east.
286
00:16:45,010 --> 00:16:47,070
Hey, I am sorry.
287
00:16:47,750 --> 00:16:51,050
You know, there's nothing more for me to
do. If there were, I would have done
288
00:16:51,050 --> 00:16:52,050
it.
289
00:16:52,690 --> 00:16:54,130
Well, actually, maybe there is.
290
00:16:54,950 --> 00:16:55,950
I have a plan.
291
00:16:56,090 --> 00:16:58,550
Oh, really? You have a plan? What kind
of plan?
292
00:17:00,110 --> 00:17:01,270
A really good one.
293
00:17:01,920 --> 00:17:03,280
Will you give me to the end of the day?
294
00:17:04,119 --> 00:17:05,599
You said you'd do anything.
295
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Come on, Bo.
296
00:17:09,640 --> 00:17:11,500
Isn't there something here worth saving?
297
00:17:15,839 --> 00:17:16,719
All right.
298
00:17:16,720 --> 00:17:17,859
You want to the end of the day?
299
00:17:18,900 --> 00:17:19,900
You got it.
300
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
End of the day.
301
00:17:28,119 --> 00:17:29,740
So what's the plan? I don't know.
302
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
I need a plan.
303
00:17:55,020 --> 00:17:57,340
I need to find out what's missing here.
304
00:18:19,900 --> 00:18:21,660
Remember when I told you...
305
00:18:22,090 --> 00:18:23,570
That there was something missing here?
306
00:18:24,130 --> 00:18:25,950
Yes, I've been trying to find it.
307
00:18:26,570 --> 00:18:27,770
I think I just have.
308
00:18:29,090 --> 00:18:30,310
Can you feel it?
309
00:18:33,250 --> 00:18:34,250
What?
310
00:18:34,790 --> 00:18:37,750
This was the way it always used to feel
here.
311
00:18:40,330 --> 00:18:43,590
It's... It's wonderful. It's powerful.
312
00:18:44,510 --> 00:18:46,430
There's something alive in the air.
313
00:18:47,150 --> 00:18:49,010
I know what it is.
314
00:18:50,220 --> 00:18:51,820
It's what happens when you pray.
315
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
Hey.
316
00:19:03,620 --> 00:19:04,620
How's the plan going?
317
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
Really well. I think you'll be pleased.
318
00:19:09,780 --> 00:19:10,719
Hello, baby.
319
00:19:10,720 --> 00:19:11,740
What do you want me to set up?
320
00:19:13,560 --> 00:19:16,440
This is Tess. She's a friend of mine,
and she's part of the plan.
321
00:19:16,680 --> 00:19:18,300
Set it up right over there, baby. Okay.
322
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
What's going on here?
323
00:19:20,260 --> 00:19:22,500
I think you'll like it. Why don't you
sit down and listen?
324
00:19:26,180 --> 00:19:28,040
Tess, you know I don't actually play the
piano.
325
00:19:28,320 --> 00:19:30,260
You do now. Just give it a try.
326
00:19:30,700 --> 00:19:32,060
Go on, give it a try.
327
00:19:37,660 --> 00:19:38,660
That's just fine.
328
00:19:41,080 --> 00:19:45,080
Can we move this along a little bit? I
mean, I've got quite a bit of packing
329
00:19:45,080 --> 00:19:46,080
left here to do.
330
00:19:50,010 --> 00:19:54,550
I, Dudley Beaumont, Sr., being of sound
mind and body... That's my father's
331
00:19:54,550 --> 00:19:55,550
will. Where did you get that?
332
00:19:55,670 --> 00:19:58,250
It's a matter of public record. Sit
down, Junior.
333
00:20:03,810 --> 00:20:09,710
I, Dudley Beaumont, Sr., being of sound
mind and body, do hereby make this my
334
00:20:09,710 --> 00:20:10,890
last will and testament.
335
00:20:11,190 --> 00:20:13,590
Testament. Remember that word. It'll be
important later.
336
00:20:13,810 --> 00:20:15,090
Skip on down to the other part.
337
00:20:16,710 --> 00:20:18,510
Ah, to my sonbo.
338
00:20:19,240 --> 00:20:24,200
It is my dream that you will come to
love this company as much as I do, and
339
00:20:24,200 --> 00:20:29,060
you will run it not just as a place to
generate income, but as a place where
340
00:20:29,060 --> 00:20:35,440
people of different backgrounds and
color and flavor can work together in a
341
00:20:35,440 --> 00:20:37,060
spirit of fun and friendship.
342
00:20:37,820 --> 00:20:40,060
We never did have realistic
expectations.
343
00:20:40,660 --> 00:20:44,100
Your father had something better than
expectations.
344
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
He had faith.
345
00:20:47,790 --> 00:20:51,530
I know what the secret ingredient of
this taffy company was.
346
00:20:52,810 --> 00:20:57,350
It was the prayers that your father said
for the people in this factory every
347
00:20:57,350 --> 00:20:58,350
day of his life.
348
00:20:58,710 --> 00:21:02,010
And when the praying stopped, so did the
joy.
349
00:21:02,770 --> 00:21:06,650
So? So the praying's gonna start all
over, and this time we're doing it with
350
00:21:06,650 --> 00:21:08,630
music. Well, you're wasting your time.
351
00:21:09,190 --> 00:21:10,490
And you're wasting my time.
352
00:21:10,770 --> 00:21:12,810
Because there's no way that I'm changing
my mind.
353
00:21:13,240 --> 00:21:15,340
It's not your mind I'm trying to change.
354
00:21:15,540 --> 00:21:18,960
Come on, baby, leave that piano right
there. We got some more equipment to
355
00:21:18,960 --> 00:21:20,560
in. What do you think you're going to
do, huh?
356
00:21:21,120 --> 00:21:24,940
You think you're going to save this
factory by having a sing -along?
357
00:21:25,780 --> 00:21:27,620
Oh, hold on to your taffy.
358
00:21:38,300 --> 00:21:39,360
What's going on, Isaac?
359
00:21:40,220 --> 00:21:41,220
Don't ask me.
360
00:21:43,820 --> 00:21:44,820
This is Taff.
361
00:21:45,080 --> 00:21:46,320
She's a friend of mine.
362
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
Sound check.
363
00:21:47,700 --> 00:21:48,679
Sound check.
364
00:21:48,680 --> 00:21:50,500
Excuse me. Who are these people?
365
00:21:50,860 --> 00:21:52,320
Highly trained professionals.
366
00:21:52,680 --> 00:21:55,420
I don't know what you're doing, but we
got work to do. Yes, we do.
367
00:21:56,500 --> 00:21:57,940
Hello? Hello?
368
00:21:58,300 --> 00:22:00,040
May I have your attention, please?
369
00:22:00,880 --> 00:22:04,580
All of you are very good at making
taffy.
370
00:22:05,140 --> 00:22:09,560
But old Dudley, he was good at making
something sweeter.
371
00:22:10,120 --> 00:22:11,560
Because he knew.
372
00:22:12,090 --> 00:22:15,730
that God inhabits the praise of his
people.
373
00:22:16,230 --> 00:22:18,930
And he wanted God to inhabit this place.
374
00:22:19,550 --> 00:22:22,590
And so he praised him every day.
375
00:22:23,290 --> 00:22:28,610
And he thanked him for each and every
one of you. And he invited him in.
376
00:22:29,570 --> 00:22:35,770
But when old Dudley died, the praise
died with him.
377
00:22:36,450 --> 00:22:39,350
Now it seems that the good spirit
378
00:22:40,200 --> 00:22:41,560
Of this place is gone.
379
00:22:42,080 --> 00:22:44,420
But God has not left.
380
00:22:45,320 --> 00:22:47,400
The praise left.
381
00:22:48,660 --> 00:22:49,660
Sensing.
382
00:22:50,780 --> 00:22:51,780
Feeling.
383
00:22:57,780 --> 00:22:58,780
Surely.
384
00:23:00,560 --> 00:23:02,220
The present.
385
00:23:03,540 --> 00:23:07,840
Of the Lord. Is in this place.
386
00:23:10,250 --> 00:23:16,490
I can feel his mighty power and his
grace.
387
00:23:19,690 --> 00:23:25,230
I can hear the brush of angels' wings.
388
00:23:25,490 --> 00:23:29,630
I see glory on each face.
389
00:23:32,310 --> 00:23:38,790
Surely the presence of the Lord.
390
00:23:45,740 --> 00:23:47,360
Can't you feel it?
391
00:23:48,080 --> 00:23:49,780
Who's going to help me sing?
392
00:23:50,280 --> 00:23:51,280
I will.
393
00:23:51,700 --> 00:23:53,360
I can feel him.
394
00:23:53,880 --> 00:23:55,540
Then tell him, Clarence.
395
00:24:01,100 --> 00:24:08,020
In the midst of his children, the Lord
said he would be.
396
00:24:08,880 --> 00:24:15,740
It doesn't take very many. It takes just
two or three.
397
00:24:15,880 --> 00:24:22,380
And I feel that same sweet spirit that I
felt of times
398
00:24:22,380 --> 00:24:23,380
before.
399
00:24:23,940 --> 00:24:30,520
Surely I can say that I've been with the
Lord.
400
00:24:33,080 --> 00:24:35,660
Surely the present.
401
00:24:36,620 --> 00:24:39,180
Oh, the Lord is in this place.
402
00:24:39,660 --> 00:24:44,960
I can feel his mighty power and his
grace.
403
00:24:45,940 --> 00:24:52,220
And I can hear the brush of angels'
wings. I see glory on
404
00:24:52,220 --> 00:24:53,540
each face.
405
00:24:54,480 --> 00:25:00,660
Surely the presence of the Lord is in
this place.
406
00:25:00,860 --> 00:25:03,920
Oh, surely. I said surely.
407
00:25:10,410 --> 00:25:15,890
The presence of the Lord is in
408
00:25:15,890 --> 00:25:19,450
this place.
409
00:25:26,250 --> 00:25:29,150
He's here in this room.
410
00:25:29,670 --> 00:25:33,670
Don't you feel it? That means he's here
for all of you people.
411
00:25:34,030 --> 00:25:39,770
So who's going to stop worrying about
your troubles and start...
412
00:25:40,400 --> 00:25:41,400
Not for your blessing.
413
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
Your friends, he sure knows how to speak
her mind.
414
00:25:46,400 --> 00:25:47,700
Just like you, Norma.
415
00:25:56,220 --> 00:25:58,200
What is going on in there?
416
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
It's my turn.
417
00:27:03,440 --> 00:27:05,900
I know there's someone up there who
loves me.
418
00:27:06,380 --> 00:27:07,380
Yes, he does.
419
00:27:07,900 --> 00:27:09,760
Even if someone down here does not.
420
00:27:36,890 --> 00:27:39,510
How's it going?
421
00:27:40,450 --> 00:27:42,210
Well, Dull hasn't come out of his
office.
422
00:27:42,630 --> 00:27:43,850
You better hurry.
423
00:27:48,490 --> 00:27:51,330
Would you care to join us?
424
00:28:06,480 --> 00:28:07,980
Praying isn't going to make any
difference to God.
425
00:28:09,400 --> 00:28:11,920
Praying doesn't change him, but it can
change you.
426
00:28:13,120 --> 00:28:14,120
Into what?
427
00:28:14,340 --> 00:28:15,340
My father.
428
00:28:15,800 --> 00:28:17,420
Into the best man you can be.
429
00:28:19,260 --> 00:28:20,360
I don't know what that is.
430
00:28:23,340 --> 00:28:24,340
You got five minutes.
431
00:28:38,400 --> 00:28:42,060
Hey, Bo, I think you should take a look
at these steam pipes and the cut and
432
00:28:42,060 --> 00:28:44,180
wrap. Every day, it's thumping out.
433
00:28:46,120 --> 00:28:49,980
Um, Bo, I don't think that's the same
thing. There's a lot of pressure
434
00:28:49,980 --> 00:28:50,980
up in the pipes.
435
00:28:51,080 --> 00:28:52,760
Yeah. Well, you know what?
436
00:28:53,240 --> 00:28:56,180
After tomorrow, it's not going to make a
bit of difference to me.
437
00:29:08,590 --> 00:29:10,450
I'm going to live what I believe.
438
00:30:00,460 --> 00:30:01,439
here, Bo?
439
00:30:01,440 --> 00:30:03,320
Are you here to praise or propose?
440
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
Excuse me.
441
00:30:09,080 --> 00:30:10,340
I got something to say.
442
00:30:12,320 --> 00:30:15,980
Folks around here, they know about the
troubles I've had, you know, losing my
443
00:30:15,980 --> 00:30:16,980
family and all.
444
00:30:17,420 --> 00:30:24,340
And you don't hear me talk about it
much, but I do every time that
445
00:30:24,340 --> 00:30:25,340
I pray.
446
00:30:28,080 --> 00:30:29,880
And I learned that from your daddy.
447
00:30:30,900 --> 00:30:32,300
I learned all of that from him.
448
00:30:32,860 --> 00:30:33,920
He was a good man.
449
00:30:59,689 --> 00:31:05,770
If you're sick, feeling low, got nowhere
to
450
00:31:05,770 --> 00:31:09,710
go. Hey y 'all, hand it over.
451
00:31:10,310 --> 00:31:11,310
Yes.
452
00:31:11,770 --> 00:31:13,970
Get on your knees and pray.
453
00:31:16,330 --> 00:31:20,610
Hey y 'all, just hand it over. Hand it
over.
454
00:31:21,390 --> 00:31:24,650
Give it up. Give it over.
455
00:31:41,540 --> 00:31:42,620
Susie loves you.
456
00:31:43,260 --> 00:31:44,740
They all love you.
457
00:31:45,040 --> 00:31:46,760
Why can't you accept that?
458
00:32:09,030 --> 00:32:10,030
Monica! Anybody!
459
00:32:10,590 --> 00:32:11,590
I'm here.
460
00:32:12,390 --> 00:32:13,470
Are you all right?
461
00:32:15,130 --> 00:32:16,130
Are you?
462
00:32:20,250 --> 00:32:22,090
This whole place must have blown apart.
463
00:32:27,210 --> 00:32:31,810
I don't hear anybody out there.
464
00:32:34,210 --> 00:32:35,570
Oh, my God, all those people.
465
00:32:36,840 --> 00:32:38,080
Is this the power of prayer?
466
00:32:39,120 --> 00:32:41,980
One minute they're singing praise to
God, the next minute this?
467
00:32:42,560 --> 00:32:43,940
This is the next minute.
468
00:32:45,140 --> 00:32:46,180
Thank you, Father.
469
00:32:46,860 --> 00:32:48,020
What, are you thanking God?
470
00:32:48,740 --> 00:32:49,740
What, are you insane?
471
00:32:50,860 --> 00:32:52,100
Why are you thanking God?
472
00:32:52,920 --> 00:32:55,840
I'm thanking him for being with us in
our time of need.
473
00:32:56,900 --> 00:33:00,460
Oh, good. Okay, well, you just stand
there, and you pretend you just stay in
474
00:33:00,460 --> 00:33:03,400
your little make -believe world, and you
pretend that there's not 20 people
475
00:33:03,400 --> 00:33:04,560
buried alive out there.
476
00:33:05,040 --> 00:33:07,220
And Susie's out there, and I'm getting
out of here.
477
00:33:07,580 --> 00:33:09,600
You've been trying to do that for years.
478
00:33:10,040 --> 00:33:11,120
Help! Help!
479
00:33:12,820 --> 00:33:15,120
Hello? Can anybody hear me?
480
00:33:16,060 --> 00:33:17,180
He hears you.
481
00:33:17,400 --> 00:33:18,900
He always hears you.
482
00:33:24,800 --> 00:33:25,800
Where is he?
483
00:33:27,400 --> 00:33:29,300
This is an answer to your call.
484
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
I'm an angel.
485
00:33:33,380 --> 00:33:37,430
I was thinking of him. and more in the
lines of the fire department.
486
00:33:39,190 --> 00:33:43,010
They're on their way, but God is already
here.
487
00:33:48,590 --> 00:33:54,730
Well, what about the others? I mean, are
they okay?
488
00:33:56,030 --> 00:33:57,530
God is with them, too.
489
00:33:58,110 --> 00:34:00,270
Which brings us back to you.
490
00:34:00,770 --> 00:34:02,650
Ted, how did you...
491
00:34:03,630 --> 00:34:06,890
I think you've got the idea, and I don't
have a lot of time to dilly -dally.
492
00:34:07,070 --> 00:34:10,690
When was the last time you watched that
movie that your daddy made?
493
00:34:11,610 --> 00:34:13,550
What, a stupid Candy Mountain movie?
494
00:34:14,190 --> 00:34:17,230
I guess the last time I saw that thing
all the way through was when I was a
495
00:34:18,510 --> 00:34:22,830
You got no idea how hard it was growing
up in the shadow of somebody like that.
496
00:34:23,210 --> 00:34:24,210
I mean,
497
00:34:26,190 --> 00:34:30,409
Uncle Dudley loved all the kids, and all
the kids loved Uncle Dudley.
498
00:34:31,630 --> 00:34:32,969
But I didn't want Uncle Dudley.
499
00:34:33,630 --> 00:34:34,850
I wanted my dad.
500
00:34:36,389 --> 00:34:40,090
And I didn't want to have to share him
with everybody all the time.
501
00:34:40,350 --> 00:34:44,989
Well, if that's all you remember, baby,
you're missing the big picture.
502
00:34:45,510 --> 00:34:48,270
And I think it's time you watched that
movie again.
503
00:34:48,710 --> 00:34:50,850
I mean, really watched it.
504
00:34:52,550 --> 00:34:59,490
Well, I can't get down there right now.
And even if I could, I don't think I
505
00:34:59,490 --> 00:35:00,490
would do it.
506
00:35:00,750 --> 00:35:05,830
Well, isn't it convenient that I'm an
angel and I can make it all happen?
507
00:35:07,870 --> 00:35:10,650
So, that's how candy is made on Candy
Mo.
508
00:35:11,530 --> 00:35:16,590
But before we say goodbye, there's
something I want to talk to you about.
509
00:35:18,390 --> 00:35:19,950
Something that's very important.
510
00:35:21,910 --> 00:35:28,810
Someday, you're going to be all grown
up, and taffy isn't going to
511
00:35:28,810 --> 00:35:29,810
matter very much.
512
00:35:30,000 --> 00:35:32,540
There will be some difficult choices
you'll have to make.
513
00:35:33,340 --> 00:35:35,160
And maybe even some hard times.
514
00:35:36,800 --> 00:35:42,840
But if you can see the moon rising on a
beautiful night, if you can look in the
515
00:35:42,840 --> 00:35:49,740
mirror and know that you told the truth,
and if you find somebody
516
00:35:49,740 --> 00:35:56,580
special to love, remember, there's
somebody you need to thank
517
00:35:56,580 --> 00:35:57,580
for that.
518
00:35:59,180 --> 00:36:01,840
That's the one who made this whole
beautiful world for us.
519
00:36:05,200 --> 00:36:10,740
And if you count your blessings every
night like I do, it'll always be a
520
00:36:10,740 --> 00:36:11,740
beautiful world.
521
00:36:12,700 --> 00:36:17,860
And I hope that when you grow up, you'll
do that.
522
00:36:19,940 --> 00:36:21,820
And come back to Taffy Town.
523
00:36:22,700 --> 00:36:25,820
Let Uncle Dudley know that you're happy.
524
00:36:26,720 --> 00:36:27,720
Okay?
525
00:36:31,160 --> 00:36:33,640
Well, I better get back to work.
526
00:36:42,540 --> 00:36:44,640
That was your father's true testament.
527
00:36:45,840 --> 00:36:49,540
His dream of blessings and happiness for
all children.
528
00:36:50,900 --> 00:36:54,340
But don't you think it's because he
first dreamed of it for you?
529
00:36:56,360 --> 00:36:57,360
Yeah.
530
00:36:58,020 --> 00:36:59,680
Yeah, some people, uh...
531
00:37:00,080 --> 00:37:03,720
You're good at making friends. You know,
some people are good at asking somebody
532
00:37:03,720 --> 00:37:09,940
out on a date or getting kids to laugh.
I'm, you know, I'm not. I just don't
533
00:37:09,940 --> 00:37:10,859
have that in me.
534
00:37:10,860 --> 00:37:15,700
Will you stop talking about what you
don't have and start thanking God for
535
00:37:15,700 --> 00:37:16,700
you do have?
536
00:37:16,980 --> 00:37:18,320
That's what your father did.
537
00:37:18,620 --> 00:37:20,020
There's no secret to that.
538
00:37:21,380 --> 00:37:23,300
Yeah, but I'm not my father.
539
00:37:24,020 --> 00:37:25,020
No, you're not.
540
00:37:25,740 --> 00:37:26,740
You're Bo.
541
00:37:27,530 --> 00:37:29,810
And God loves you for who you are.
542
00:37:30,570 --> 00:37:33,650
The unique person that he made you to
be.
543
00:37:34,330 --> 00:37:39,090
And he has given you special blessings
that are your very own.
544
00:37:45,450 --> 00:37:50,770
When you see the moon rising gently on
your field.
545
00:37:52,520 --> 00:37:56,240
And the wind blows softly on your face.
546
00:37:58,860 --> 00:38:05,780
If the sunset lingers while cathedral
bells peal and
547
00:38:05,780 --> 00:38:09,820
the moon has risen to her place.
548
00:38:13,040 --> 00:38:18,720
You can thank the Father for the things
that he has done.
549
00:38:19,300 --> 00:38:20,820
And thank him.
550
00:38:21,360 --> 00:38:23,980
for the things he's yet to do.
551
00:38:26,060 --> 00:38:32,940
And if you find a love that tender, if
you find someone who's true,
552
00:38:33,160 --> 00:38:38,240
thank the Lord, he's been doubly good to
you.
553
00:38:49,840 --> 00:38:50,960
Yeah, it's been good to me.
554
00:38:52,920 --> 00:38:55,580
Well, there's no time like the present
to tell him so.
555
00:38:56,900 --> 00:38:58,980
Go ahead and try. We're not going
anywhere.
556
00:39:01,020 --> 00:39:06,020
You don't know what's on the other side
of that wall any more than you know
557
00:39:06,020 --> 00:39:07,220
what's on the other side of tomorrow.
558
00:39:08,520 --> 00:39:13,820
But God is with you right now in the
very moment, and there's nothing to be
559
00:39:13,820 --> 00:39:16,980
afraid of because he loves you so much,
Bo.
560
00:39:18,240 --> 00:39:19,240
Thank him.
561
00:39:19,880 --> 00:39:21,560
Thank him for everything you have.
562
00:39:22,580 --> 00:39:24,120
Thank him for who you are.
563
00:39:24,980 --> 00:39:26,740
Thank him for who he is.
564
00:39:28,080 --> 00:39:32,920
Praise God for everything, even if you
don't understand it all.
565
00:39:33,940 --> 00:39:36,000
That's what Thanksgiving is all about.
566
00:39:37,640 --> 00:39:40,500
I don't know. I don't know any songs.
567
00:39:41,680 --> 00:39:43,060
I know one song.
568
00:39:44,640 --> 00:39:46,480
One song that my father used to sing.
569
00:39:51,500 --> 00:39:52,820
I see the stars.
570
00:39:55,660 --> 00:39:58,340
I hear the rolling thunder.
571
00:40:01,140 --> 00:40:02,920
Thy power throughout.
572
00:40:06,800 --> 00:40:10,820
The universe displayed.
573
00:40:14,800 --> 00:40:17,780
Everything is my own. I hear something.
574
00:40:18,120 --> 00:40:19,880
Hello, is somebody in there?
575
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
Yes.
576
00:40:21,440 --> 00:40:22,440
Yes, we're here.
577
00:40:22,820 --> 00:40:23,820
We're in here.
578
00:40:23,900 --> 00:40:25,720
Okay, hold on. Stay back.
579
00:40:35,420 --> 00:40:36,420
Hey.
580
00:40:37,000 --> 00:40:39,260
You hurt anywhere? No, no, I'm fine. I'm
okay.
581
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
What happened?
582
00:40:40,640 --> 00:40:43,720
The steam pipe blew up right by Trish's
machine.
583
00:40:43,940 --> 00:40:48,580
But she, um, she wasn't there. She was
thing with everybody else in the mixing
584
00:40:48,580 --> 00:40:49,580
room.
585
00:40:51,560 --> 00:40:52,560
It's a good idea.
586
00:41:24,300 --> 00:41:25,300
Okay.
43689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.