All language subtitles for touched_by_an_angel_s06e08_the_whole_truth_and_nothing_but

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,850 --> 00:00:28,270 This is Lex Fontaine, the dance troupe from Taiwan. We'll be performing in the 2 00:00:28,270 --> 00:00:29,270 park today. 3 00:00:29,410 --> 00:00:33,330 They're having a sock sale at Dillard's. You buy two pair, you get one pair 4 00:00:33,330 --> 00:00:35,390 free. Are they kidding? 5 00:00:35,770 --> 00:00:38,690 It was nothing like this. What are you reading, Andre? 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,130 The obituary. 7 00:00:40,910 --> 00:00:42,150 What section is that? 8 00:00:43,270 --> 00:00:44,370 The life section. 9 00:00:47,470 --> 00:00:49,470 The Chicago Daily Guardian. 10 00:00:49,750 --> 00:00:51,950 If it's truth, it's news. 11 00:00:52,460 --> 00:00:54,240 You know, this thing is nothing but air. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,960 When did they start putting news in these papers? 13 00:00:58,500 --> 00:01:02,960 There's news on the front page, Tiff. Oh, that's yesterday's paper, baby. Do 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,739 know what they do with yesterday's news? 15 00:01:05,040 --> 00:01:06,380 They wrap dead fish in it. 16 00:01:08,000 --> 00:01:12,480 Tiff, it's refreshing to see truth held in such high regard. 17 00:01:13,240 --> 00:01:15,100 Oh, is that what this is? 18 00:01:16,400 --> 00:01:20,200 Death train, safety lack, trestle crack. 19 00:01:20,920 --> 00:01:24,100 Bodies scattered all over the track. Now, how could they write something like 20 00:01:24,100 --> 00:01:25,100 that in a newspaper? 21 00:01:25,780 --> 00:01:27,300 That accident happened, Tess. 22 00:01:28,340 --> 00:01:29,860 I was there. That's the truth. 23 00:01:30,080 --> 00:01:34,000 But not the whole truth, Angel Boy. There's more to the truth than just the 24 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 fact. 25 00:01:38,960 --> 00:01:43,840 That's Liz Bradley. She's the managing editor of this so -called newspaper. 26 00:01:57,290 --> 00:01:58,730 Can you tell me what day it is? 27 00:01:59,170 --> 00:02:00,790 Tuesday. And what does that say? 28 00:02:01,370 --> 00:02:03,150 Monday. I was just about to change them. 29 00:02:04,150 --> 00:02:06,330 Wonderful. Don't let it happen again. 30 00:02:10,150 --> 00:02:15,170 That lady has a serious case of the most contagious disease in the world. 31 00:02:15,430 --> 00:02:16,830 It's called cynicism. 32 00:02:18,130 --> 00:02:19,130 Breaks my heart. 33 00:02:19,330 --> 00:02:21,050 She wasn't always that way. 34 00:02:22,290 --> 00:02:23,290 Then you know her? 35 00:02:23,500 --> 00:02:27,000 Well, I knew her when becoming the boss was just a dream. 36 00:02:27,640 --> 00:02:33,260 But now that her dream has come true, truth got lost somewhere along the way. 37 00:02:33,380 --> 00:02:36,980 But she's got to get it back real soon because her life is just like the news 38 00:02:36,980 --> 00:02:40,920 business. It can all change in 24 hours in the name of truth. 39 00:02:41,700 --> 00:02:42,780 And it will. 40 00:02:43,320 --> 00:02:44,320 It will. 41 00:02:55,150 --> 00:03:00,030 When you walk down the road, 42 00:03:00,950 --> 00:03:07,830 heavy burden, heavy load, I 43 00:03:07,830 --> 00:03:13,050 will rise and I will walk with you. 44 00:03:13,490 --> 00:03:19,250 I'll walk with you till the sun don't even shine. 45 00:03:19,610 --> 00:03:24,610 Walk with you every time. 46 00:03:25,020 --> 00:03:27,540 I tell you, I'll walk with you. 47 00:03:28,820 --> 00:03:30,520 Walk with you. 48 00:03:30,740 --> 00:03:33,140 Believe me, I'll walk with you. 49 00:03:36,940 --> 00:03:37,940 Hold the door. 50 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 That was close. 51 00:03:42,020 --> 00:03:44,220 I found the copies went up to the newsroom without me. 52 00:03:44,800 --> 00:03:46,280 Well, most of them anyway. 53 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 I'm Monica. 54 00:03:49,120 --> 00:03:50,860 I'm headed to the newsroom too. 55 00:03:51,620 --> 00:03:53,460 Oh, yeah. I'm Ray. 56 00:03:53,980 --> 00:03:56,320 You must be the one Liz Bradley's interviewing for that new reporter job. 57 00:03:57,060 --> 00:03:58,060 Yeah. 58 00:03:58,280 --> 00:04:00,360 You know a lot about what could go on around here. 59 00:04:01,300 --> 00:04:02,620 It's a reporter's job to know. 60 00:04:03,220 --> 00:04:04,220 Are you a reporter? 61 00:04:05,300 --> 00:04:08,220 Well, I'm just a gopher right now, but someday. 62 00:04:09,480 --> 00:04:10,700 It's all I've ever wanted to do. 63 00:04:12,080 --> 00:04:13,380 One of these days, I'll get my shot. 64 00:04:14,540 --> 00:04:15,540 I'm sure you will. 65 00:04:22,120 --> 00:04:23,770 Come on, I'll... Point the way. 66 00:04:24,730 --> 00:04:26,470 Miss Bradley's office is right over there. 67 00:04:27,690 --> 00:04:28,690 Good luck. 68 00:04:28,830 --> 00:04:29,830 Thank you. 69 00:04:37,390 --> 00:04:39,430 Give me a break, Liz. 70 00:04:39,730 --> 00:04:42,590 Yes, for one lousy day off around here turns into a federal offense. 71 00:04:43,290 --> 00:04:46,690 Gee, sorry, Lauren. It didn't occur to me as managing editor that the helps 72 00:04:46,690 --> 00:04:47,710 should set their own hours. 73 00:04:48,150 --> 00:04:51,250 You know what, boss? On behalf of the help, get a life. 74 00:04:57,580 --> 00:04:58,580 Hello. 75 00:04:58,900 --> 00:05:01,660 My name is Monica, and I'm here about the reporter. 76 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 In. 77 00:05:15,220 --> 00:05:20,760 Oh, I also took the liberty of preparing some writing samples. 78 00:05:24,080 --> 00:05:25,140 Yes, well. 79 00:05:26,380 --> 00:05:31,440 Some lovely little handwritten prose here. You know, most people would have 80 00:05:31,440 --> 00:05:34,980 the predictable thing. They would have given me some tight -fitting pages. 81 00:05:35,900 --> 00:05:36,900 Thank you. 82 00:05:39,560 --> 00:05:40,560 Sit. 83 00:05:41,360 --> 00:05:42,860 Look, let's get something straight. 84 00:05:43,220 --> 00:05:45,640 At The Guardian, we do hard news. 85 00:05:46,440 --> 00:05:50,940 We do deaths, maimings, corruption, scandals, and once in a while we throw 86 00:05:50,940 --> 00:05:52,580 couple of natural disasters just for fun. 87 00:05:53,120 --> 00:05:55,710 My motto is... When it bleeds, it leads. 88 00:05:56,790 --> 00:05:58,590 That's a lot of bleeding. 89 00:05:58,830 --> 00:06:00,130 That's what our readers want. 90 00:06:00,770 --> 00:06:03,850 That's why circulation is nearly doubled since I took over the paper. 91 00:06:04,430 --> 00:06:11,270 We print things as they are, not as they should be. So, that means we 92 00:06:11,270 --> 00:06:16,190 don't do flowers, we don't do puppies, we don't do politicians kissing babies, 93 00:06:16,310 --> 00:06:19,790 and we definitely don't dot our I's with hearts. 94 00:06:21,630 --> 00:06:23,170 But we do like... 95 00:06:23,470 --> 00:06:24,950 We green, cuddly frogs. 96 00:06:25,350 --> 00:06:26,350 Hmm? 97 00:06:28,730 --> 00:06:29,730 Oh, that. 98 00:06:30,670 --> 00:06:34,550 That's just some silly little thing someone gave to me a long time ago. 99 00:06:36,270 --> 00:06:40,010 I think the word that you're looking for is ships. 100 00:06:42,310 --> 00:06:45,450 What? The alliteration that you need for your headline. 101 00:06:46,710 --> 00:06:50,330 Sheriff, ships, shoplifter to slammer. 102 00:06:55,560 --> 00:06:58,440 Well, your references are pretty good, so I'm going to give you a shot. 103 00:07:00,080 --> 00:07:01,080 Thank you. 104 00:07:02,060 --> 00:07:03,980 I'll try not to disappoint you. 105 00:07:04,320 --> 00:07:07,460 Oh, no, don't do that. Don't try. Do. 106 00:07:07,740 --> 00:07:10,100 It's the only way women can succeed in this business. 107 00:07:10,520 --> 00:07:13,120 Is that why you were so hard on that other woman? 108 00:07:13,780 --> 00:07:18,080 I have very high expectations of everybody on my staff, but I 109 00:07:18,080 --> 00:07:20,620 very high expectations with Lauren because she's my sister. 110 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Your sister? 111 00:07:22,120 --> 00:07:23,540 Mm -hmm. Good reporter. 112 00:07:24,300 --> 00:07:26,560 I'm going to make her a great one. If it kills us both. 113 00:07:27,080 --> 00:07:28,860 You must love her very much. 114 00:07:33,580 --> 00:07:36,560 All right, everybody, this is Monica. She's joining our staff. 115 00:07:37,620 --> 00:07:38,660 Steve, copy desk. 116 00:07:38,980 --> 00:07:40,680 Hi. Nancy, photo. 117 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Larry, metro. 118 00:07:43,340 --> 00:07:44,340 Al, cops. 119 00:07:44,620 --> 00:07:48,080 Kathleen, assistant editor. And you've already been privileged to hear the 120 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 rantings of Lauren. 121 00:07:51,440 --> 00:07:53,340 I'm looking forward to working with all of you. 122 00:07:55,299 --> 00:07:56,299 Sit. Okay. 123 00:07:57,240 --> 00:07:59,300 Kathleen, what are we looking at for page one? 124 00:07:59,600 --> 00:08:01,720 Massacre by death squad in El Salvador. 125 00:08:02,200 --> 00:08:04,780 Anybody killed that our readers would care about? 126 00:08:05,180 --> 00:08:09,560 Nope. Put it in international roundup. How about a skinhead rally that turned 127 00:08:09,560 --> 00:08:10,419 into a riot? 128 00:08:10,420 --> 00:08:12,480 Any art? Yep, got some spaghetti shots. 129 00:08:12,860 --> 00:08:13,860 Yeah, we can do better. 130 00:08:14,540 --> 00:08:17,200 What about you? Do you have any ideas for page one, Monica? 131 00:08:17,420 --> 00:08:22,790 Well, Mayor Hundley is hosting a visiting dance trip from... Taiwan and 132 00:08:22,790 --> 00:08:23,790 later this afternoon. 133 00:08:25,390 --> 00:08:27,890 Now, wait a minute. Wait a minute. 134 00:08:29,450 --> 00:08:31,230 The mayor is hosting this thing? 135 00:08:31,550 --> 00:08:33,549 Some sister city cultural exchange. 136 00:08:34,090 --> 00:08:37,450 It's just Conley glad -handing a bunch of Taiwanese trade officials. 137 00:08:37,830 --> 00:08:40,049 We've been running it in the community calendar. 138 00:08:40,690 --> 00:08:42,169 Ten o 'clock cappuccino fix? 139 00:08:42,450 --> 00:08:43,630 Hang on a second. 140 00:08:44,510 --> 00:08:47,730 Lauren, whatever happened to that rumor you were chasing down about the mayor 141 00:08:47,730 --> 00:08:50,790 taking illegal money from foreign businesses? 142 00:08:51,610 --> 00:08:54,910 There was nothing there. No paper trail, nobody talking, nothing. 143 00:08:55,190 --> 00:08:56,190 Oh, come on. 144 00:08:57,130 --> 00:08:58,670 This campaign's in trouble. 145 00:08:59,030 --> 00:09:04,770 Now he's schmoozing with Taiwanese capitalists? Does the term influence 146 00:09:04,770 --> 00:09:05,770 ring a bell? 147 00:09:07,050 --> 00:09:08,050 Anyone? Hello? 148 00:09:10,410 --> 00:09:11,510 Something's going down today. 149 00:09:12,450 --> 00:09:15,290 A meeting, something secret. I can smell it. 150 00:09:15,510 --> 00:09:16,570 Who do you want on it? 151 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 Lauren. 152 00:09:18,230 --> 00:09:19,490 Take Monica with you. 153 00:09:20,360 --> 00:09:21,360 I work alone. 154 00:09:21,600 --> 00:09:23,520 Not this time. It was Monica's ankle. 155 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 Okay, folks. 156 00:09:27,080 --> 00:09:28,640 I'm holding page one for this. 157 00:09:30,380 --> 00:09:31,560 Let's bury the jerk. 158 00:10:04,430 --> 00:10:08,170 Well, neighbors, this is indeed a very special day for us as we welcome our 159 00:10:08,170 --> 00:10:10,270 sister city, Taipei, Taiwan. 160 00:10:13,530 --> 00:10:18,390 And I'd like us to remember that today is not just about two cultures setting 161 00:10:18,390 --> 00:10:19,430 aside their differences. 162 00:10:20,030 --> 00:10:22,290 It's about reaching out to our fellow man. 163 00:10:22,970 --> 00:10:26,050 It's about making new friends and sharing dreams. 164 00:10:31,500 --> 00:10:36,840 So, my new friends, on behalf of all the people of Chicago, I say, Wan Ying, 165 00:10:37,060 --> 00:10:38,060 welcome. 166 00:10:42,180 --> 00:10:46,420 And now, all the way from Taiwan, the Imperial Lion Dancer. 167 00:10:54,580 --> 00:10:57,340 This is definitely not a two -person job. 168 00:10:58,190 --> 00:11:01,230 So why don't you stay here and keep an eye on the performers, and I'll follow 169 00:11:01,230 --> 00:11:03,390 the Taiwanese officials and give you back the paper later. 170 00:11:03,690 --> 00:11:04,690 Okay. 171 00:11:05,390 --> 00:11:06,390 Monica? 172 00:11:07,110 --> 00:11:11,850 I'm sorry if I was kind of rude earlier. It's just that my sister makes me crazy 173 00:11:11,850 --> 00:11:12,850 sometimes. 174 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 Don't worry about it. 175 00:11:14,850 --> 00:11:15,850 Thanks. 176 00:11:18,630 --> 00:11:22,110 Are you ready for your first big scoop, Miss Wings? 177 00:11:22,890 --> 00:11:27,310 I don't see anything scoopy here. 178 00:11:28,060 --> 00:11:29,060 Oh, really? 179 00:11:29,520 --> 00:11:31,020 You don't think that's creepy? 180 00:11:35,740 --> 00:11:36,740 The dancers? 181 00:11:44,320 --> 00:11:49,500 You know, I thought that they would have been more polished than that. 182 00:11:50,060 --> 00:11:52,060 Oh, that's the truth, you see. 183 00:11:52,780 --> 00:11:57,220 Well, what would you think if I told you that they were political prisoners in 184 00:11:57,220 --> 00:12:00,040 China before they escaped to Taiwan? 185 00:12:01,600 --> 00:12:08,300 I guess being beaten and tortured just takes a little bounce out of yourself. 186 00:12:09,660 --> 00:12:12,940 I understand the whole truth. 187 00:12:19,180 --> 00:12:20,180 Courageous performance. 188 00:12:20,800 --> 00:12:24,040 Yes, they weren't perfect. First of all, nobody cares about the dance troupe. 189 00:12:24,100 --> 00:12:25,660 Secondly, where is my story on the mayor? 190 00:12:25,900 --> 00:12:27,820 I just wanted to... And where is Lauren? 191 00:12:28,100 --> 00:12:29,100 We split up. 192 00:12:29,320 --> 00:12:31,700 She thought we could cover more ground that way. 193 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Of course. 194 00:12:33,920 --> 00:12:35,900 I stay together, so she splits up. 195 00:12:36,620 --> 00:12:39,940 Now listen to me. We still have three hours left until deadline. 196 00:12:40,400 --> 00:12:44,960 And I still intend for my front page to have a picture of the mayor and a big 197 00:12:44,960 --> 00:12:49,240 headline that says, Kick Back King. So find me that story. 198 00:13:02,780 --> 00:13:05,340 Thank you, Robin. I think I'll just walk home from here. 199 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 This is Monica. 200 00:13:52,620 --> 00:13:53,820 Good. Monica, you're there. 201 00:13:54,240 --> 00:13:57,420 Listen, I think that secret meeting you're looking for is about to go down. 202 00:13:57,660 --> 00:14:01,980 I just saw Mayor Hunley sneaking into a room at the Atkinson Hotel, room 729. 203 00:14:02,620 --> 00:14:04,340 Ray, have you been following the mayor? 204 00:14:04,840 --> 00:14:06,260 Yeah. You owe me one. 205 00:14:08,300 --> 00:14:13,360 What do I do now? 206 00:14:15,980 --> 00:14:17,380 You do your job. 207 00:14:31,800 --> 00:14:36,960 andrew the mayor won't be doing interviews he died a few minutes ago 208 00:14:36,960 --> 00:14:49,540 where 209 00:14:49,540 --> 00:14:55,160 have you been working trying to find some more mud for you to sling so you 210 00:14:55,160 --> 00:14:59,440 a story yeah here's your headline mayor hunley has nice dinner with taiwanese 211 00:14:59,440 --> 00:15:01,440 guests I smell Pulitzer. 212 00:15:02,820 --> 00:15:03,860 There you go again. 213 00:15:04,660 --> 00:15:05,940 Why do you always do that? 214 00:15:06,760 --> 00:15:10,740 Why must it always be an argument? Why can't we have an adult conversation? 215 00:15:11,080 --> 00:15:13,160 Because you think only one of us is an adult. 216 00:15:14,500 --> 00:15:16,800 Liz Bradley. 217 00:15:18,180 --> 00:15:19,540 Monica? Where are you? 218 00:15:20,740 --> 00:15:21,740 What? 219 00:15:23,580 --> 00:15:26,640 You called the cops before you checked out the place yourself? 220 00:15:29,710 --> 00:15:32,770 Okay, you're probably going to have a couple of minutes before they get there, 221 00:15:32,810 --> 00:15:33,810 so listen. 222 00:15:34,150 --> 00:15:36,870 Look around and see if you find anything interesting. 223 00:15:38,830 --> 00:15:39,830 Really? 224 00:15:41,150 --> 00:15:42,330 Great work, Monica. 225 00:15:43,150 --> 00:15:44,150 We got them. 226 00:15:44,550 --> 00:15:48,050 Okay, stay right there and keep your eyes open. 227 00:15:50,490 --> 00:15:54,590 She found Hundley dead in a room at the Atkinson Hotel. 228 00:15:55,210 --> 00:15:56,490 Oh, my God. 229 00:15:57,180 --> 00:16:02,000 She also found a half -empty glass of water with lipidic on it. 230 00:16:02,780 --> 00:16:03,780 What? 231 00:16:04,100 --> 00:16:05,820 Forget the kickback angle. 232 00:16:06,100 --> 00:16:07,200 This is the story. 233 00:16:08,440 --> 00:16:11,500 I gotta get down there. This is more than Monica can handle on her own. 234 00:16:11,900 --> 00:16:13,920 See, now, that's a reporter talking. 235 00:16:19,340 --> 00:16:20,760 So what were you doing here? 236 00:16:21,200 --> 00:16:25,500 I'm a reporter for the Guardian, and I wanted to talk to the mayor, and I had a 237 00:16:25,500 --> 00:16:26,500 tip that he was here. 238 00:16:26,810 --> 00:16:29,090 Well, Mayor Hundley was a very popular man in this city. 239 00:16:29,450 --> 00:16:32,190 I hope you handle this sensitively. I understand. 240 00:16:32,630 --> 00:16:33,630 Good. 241 00:16:34,090 --> 00:16:35,250 Just don't touch anything. 242 00:16:35,810 --> 00:16:37,410 Okay. Hey, Hicks. 243 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Take a look at this. 244 00:16:51,610 --> 00:16:55,130 Henry's next month in Mississippi was as long as it was sweltering. 245 00:16:55,760 --> 00:16:58,720 The hot delta sun beating down on him like... What's that? 246 00:17:00,740 --> 00:17:03,100 It looks like a chapter from a manuscript. 247 00:17:04,460 --> 00:17:06,339 Perhaps the mayor was working on a book. 248 00:17:08,980 --> 00:17:10,760 I'm sorry, ma 'am. You can't come in here. 249 00:17:11,740 --> 00:17:13,640 Joe, let me in. 250 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 No. 251 00:17:15,339 --> 00:17:16,339 Sorry, Lauren. 252 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 No press. 253 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Monica's in there. 254 00:17:19,920 --> 00:17:20,920 She's a witness. 255 00:17:21,319 --> 00:17:22,319 She's my partner. 256 00:17:23,180 --> 00:17:25,160 Would you want a rookie handling your investigation? 257 00:17:25,940 --> 00:17:26,940 All right. 258 00:17:27,240 --> 00:17:28,240 Come in. 259 00:17:28,660 --> 00:17:29,860 Just stay out of the way. 260 00:17:30,540 --> 00:17:31,540 Thank you. 261 00:17:32,480 --> 00:17:33,480 Hi. 262 00:17:37,320 --> 00:17:41,500 Have you determined the cause of death yet? 263 00:17:41,780 --> 00:17:46,260 I can't know until the autopsy, but I'm betting on a massive coronary. 264 00:17:46,720 --> 00:17:50,160 He was probably fine one minute, and boom, on the next. 265 00:17:50,840 --> 00:17:52,260 I hope I go that way. 266 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Oh, God. 267 00:17:54,640 --> 00:17:56,840 Lawrence. What the hell are you doing? 268 00:18:00,060 --> 00:18:02,700 I'm sorry. I can't believe I did that. 269 00:18:03,020 --> 00:18:04,820 No, we still got to dust that for print. 270 00:18:05,080 --> 00:18:08,180 Somehow. He didn't do it on purpose. It was an accident. 271 00:18:08,800 --> 00:18:10,100 Get the hell out of here. 272 00:18:11,980 --> 00:18:13,880 And you watch what you write about this guy. 273 00:18:14,160 --> 00:18:15,340 I voted for him. 274 00:18:24,460 --> 00:18:26,940 We can't hold up page one any longer, Liz. 275 00:18:27,200 --> 00:18:30,300 Go with the basic Conley obituary for the sunrise edition. 276 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 I'm on it. 277 00:18:31,820 --> 00:18:37,260 And then we'll put out a special mid -morning street edition a few hours 278 00:18:39,080 --> 00:18:42,500 Mayor dies in arms of mystery lover. 279 00:18:44,940 --> 00:18:48,280 You can't print that. Why not? 280 00:18:49,080 --> 00:18:51,660 We don't know if that's what happened. 281 00:18:52,000 --> 00:18:54,560 Yeah, even the cop... Cops aren't pursuing that angle. 282 00:18:54,980 --> 00:18:57,880 As long as there was no foul play, they're going to do whatever they can to 283 00:18:57,880 --> 00:18:58,940 preserve the mayor's dignity. 284 00:18:59,680 --> 00:19:05,100 Since when are we letting the cops write our stories? Look, people, we got this 285 00:19:05,100 --> 00:19:10,300 story exclusive. The TV people don't have a clue. We have the mayor in a 286 00:19:10,300 --> 00:19:16,020 room, his wife across town sleeping in her own bed, and we have the smoking 287 00:19:16,340 --> 00:19:18,160 A glass with lipstick on it. 288 00:19:18,660 --> 00:19:19,660 That's the truth. 289 00:19:20,780 --> 00:19:22,040 And I'm going to make it the news. 290 00:19:55,950 --> 00:19:56,950 Detective Hicks here. 291 00:19:57,190 --> 00:19:58,710 Hello, Detective Hicks? 292 00:19:59,070 --> 00:20:01,910 Speaking. This is Ray Rifkin at the Guardian. 293 00:20:02,210 --> 00:20:07,990 Oh, no, not you. Yeah, they pulled me in to work on this mayor murder story. 294 00:20:08,430 --> 00:20:11,590 Murder? Any news on the chick the mayor was with when he died? There's no murder 295 00:20:11,590 --> 00:20:15,410 here. What the hell are you reporters trying to pull? I know that I'm new to 296 00:20:15,410 --> 00:20:20,570 this job, but does the public really need to know everything about the 297 00:20:20,570 --> 00:20:23,090 final hours? The public has a right to know. 298 00:20:23,780 --> 00:20:24,780 Always? 299 00:20:24,880 --> 00:20:28,700 And if he had died during the dance performance this afternoon, would you 300 00:20:28,700 --> 00:20:30,180 want to run with the special edition? 301 00:20:31,320 --> 00:20:34,780 Liz, I know how much you want this story, but I have to agree with Monica. 302 00:20:35,380 --> 00:20:37,040 The mayor died instantly. 303 00:20:37,320 --> 00:20:40,960 Even if there was a mystery woman, there's nothing she could have done, so 304 00:20:40,960 --> 00:20:41,960 difference does it make? 305 00:20:42,160 --> 00:20:44,000 She was in that room. 306 00:20:44,720 --> 00:20:45,720 That's a fact. 307 00:20:45,920 --> 00:20:50,260 And reporters report the facts. And newspapers print the facts. And what the 308 00:20:50,260 --> 00:20:52,320 public does with those facts... 309 00:20:52,680 --> 00:20:53,840 It's none of my business. 310 00:20:55,000 --> 00:20:56,980 Excuse me for trying to be human. 311 00:20:58,680 --> 00:21:03,880 Okay, it's almost 12 o 'clock. I want everybody on this. I don't care if you 312 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 work all night. 313 00:21:05,680 --> 00:21:07,200 I want the name of that woman. 314 00:21:20,260 --> 00:21:21,260 Ray? 315 00:21:22,600 --> 00:21:23,840 Was someone at my desk? 316 00:21:24,540 --> 00:21:25,540 Yeah. 317 00:21:26,460 --> 00:21:31,400 Me. I took a peek at your notebook. I thought, you know, maybe I could help 318 00:21:31,400 --> 00:21:34,880 out again. And, um... Well, I called that detective. 319 00:21:35,360 --> 00:21:36,520 You shouldn't have done that. 320 00:21:37,020 --> 00:21:39,400 Yeah. Yeah, it was a big waste of time anyway. 321 00:21:39,960 --> 00:21:42,860 So far, they've just found one set of prints in a Lawrence film. 322 00:21:43,140 --> 00:21:44,140 On the water glass? 323 00:21:44,620 --> 00:21:46,460 Right. And on some manuscript or something. 324 00:21:47,340 --> 00:21:48,340 On a manuscript? 325 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 Are you sure? 326 00:21:50,520 --> 00:21:51,520 Yeah. 327 00:21:51,899 --> 00:21:53,720 Why? We already know Lauren was there. 328 00:21:54,400 --> 00:21:56,100 Yes, but she didn't touch the manuscript. 329 00:22:35,560 --> 00:22:38,120 These humans, when will they learn? 330 00:22:38,380 --> 00:22:41,900 You can throw away the evidence, but you cannot throw away the truth. 331 00:22:42,780 --> 00:22:43,940 So it was Lauren. 332 00:22:44,540 --> 00:22:45,540 Yes. 333 00:22:55,940 --> 00:22:57,400 Lauren, I need to speak with you. 334 00:22:58,720 --> 00:23:01,980 Maybe later. I've got to call Hicks, see if there's any new development. 335 00:23:02,300 --> 00:23:03,580 There is a new development. 336 00:23:04,020 --> 00:23:05,020 Oh, yeah? 337 00:23:05,230 --> 00:23:06,230 Scoot me again, huh? 338 00:23:06,910 --> 00:23:11,730 I know that breaking the water glass in that hotel room wasn't an accident. 339 00:23:12,970 --> 00:23:15,510 And I know why you threw this away. 340 00:23:16,450 --> 00:23:20,650 How did you get that? You can throw away the evidence, but you can't throw away 341 00:23:20,650 --> 00:23:21,650 the truth. 342 00:23:23,410 --> 00:23:28,190 Oh, congratulations. I guess this makes you the Guardian's new star reporter. 343 00:23:29,790 --> 00:23:32,090 I don't want to be a reporter right now. 344 00:23:33,000 --> 00:23:34,680 I just want to be your friend. 345 00:23:39,260 --> 00:23:43,040 I met Brian eight months ago. 346 00:23:45,000 --> 00:23:47,080 I was covering a city council meeting. 347 00:23:49,600 --> 00:23:54,080 He told me he was thinking of writing a book about politics. 348 00:23:55,100 --> 00:23:57,380 He told him I'd always wanted to write a book, too. 349 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 A novel. 350 00:24:03,530 --> 00:24:05,750 He said I had the eyes of a novelist. 351 00:24:07,110 --> 00:24:08,290 Always somewhere else. 352 00:24:10,030 --> 00:24:15,270 And that he wanted to read my book when I was finished. 353 00:24:18,710 --> 00:24:22,370 It didn't matter that he was the mayor. He could have been a plumber. 354 00:24:23,250 --> 00:24:25,930 It's just that he was the first person who ever took me seriously. 355 00:24:28,110 --> 00:24:31,890 I never knew my parents. They died when I was young and... 356 00:24:32,440 --> 00:24:36,180 Liz was always so busy making decisions for me, she never bothered to ask what I 357 00:24:36,180 --> 00:24:38,040 wanted for myself. 358 00:24:38,460 --> 00:24:43,000 And Brian was the first person to see in me what I thought I saw in myself. 359 00:24:45,040 --> 00:24:51,580 And after years of feeling second best to be number one to somebody, 360 00:25:00,460 --> 00:25:03,460 But you were not number one. He was married. 361 00:25:04,760 --> 00:25:11,000 But when you've been lonely as long as I have, you take what you can get. 362 00:25:13,680 --> 00:25:17,140 He read the last chapter of my book tonight in that hotel room. 363 00:25:18,300 --> 00:25:20,200 And he told me that I was smart. 364 00:25:22,120 --> 00:25:25,780 That's how I'm always going to remember him, with that look of pride on his 365 00:25:25,780 --> 00:25:26,780 face. 366 00:25:29,840 --> 00:25:30,840 How did he die? 367 00:25:35,500 --> 00:25:40,420 I was thirsty. I went into the bathroom for some water, and when I came out, he 368 00:25:40,420 --> 00:25:41,420 was gone. 369 00:25:43,380 --> 00:25:44,380 Just like that. 370 00:25:45,380 --> 00:25:50,020 There was nothing I could do. I panicked. I forgot everything. The 371 00:25:50,160 --> 00:25:55,480 the glass, and... I couldn't have done anything. 372 00:25:56,490 --> 00:26:01,190 Monica, but leaving him there like that was the hardest thing I've ever had to 373 00:26:01,190 --> 00:26:02,190 do. 374 00:26:02,630 --> 00:26:07,150 There's something you still need to do, which will be even more difficult. 375 00:26:10,970 --> 00:26:11,970 Oh, no. 376 00:26:12,470 --> 00:26:15,090 I'm not... I'm not coming forward. 377 00:26:15,370 --> 00:26:17,210 It's the right thing to do. 378 00:26:17,450 --> 00:26:19,150 No, not necessarily. 379 00:26:19,390 --> 00:26:21,550 It would only humiliate Brian's wife. 380 00:26:22,300 --> 00:26:26,380 It would ruin any chance of a future that I have. I would be remembered as a 381 00:26:26,380 --> 00:26:30,500 bimbo, not a reporter. And I am not going to give Liz one more thing to hold 382 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 over my head. 383 00:26:31,660 --> 00:26:34,080 But don't you see... No, forget it. 384 00:26:34,540 --> 00:26:35,600 It's not going to happen. 385 00:26:36,600 --> 00:26:41,080 Okay? Is it worth spending the rest of your life hiding behind a secret? 386 00:26:42,240 --> 00:26:43,420 I don't have a choice. 387 00:26:43,940 --> 00:26:44,940 Yes, you do. 388 00:26:45,880 --> 00:26:47,520 You just don't like it. 389 00:27:04,400 --> 00:27:06,060 Hello, Liz. Where have you been, Monica? 390 00:27:07,740 --> 00:27:10,100 And before you answer, I warn you. 391 00:27:10,740 --> 00:27:14,140 If it doesn't involve finding the mystery woman, you can start cleaning 392 00:27:14,140 --> 00:27:15,440 desk out right now. 393 00:27:16,220 --> 00:27:17,900 It is about the mystery woman. 394 00:27:18,440 --> 00:27:19,560 You know who she is? 395 00:27:20,980 --> 00:27:21,980 Yes. 396 00:27:23,140 --> 00:27:24,540 Okay. Redeem yourself. 397 00:27:24,800 --> 00:27:26,960 Write the lead. And this time, just give me the facts. 398 00:27:27,240 --> 00:27:30,040 Who, what, where, when, how, and why. 399 00:27:30,580 --> 00:27:32,700 Liz, before I... Just do it, Monica. 400 00:27:59,180 --> 00:28:00,180 Well, finish it. 401 00:28:13,180 --> 00:28:14,700 You are a liar. 402 00:28:15,440 --> 00:28:16,460 I never lie. 403 00:28:21,760 --> 00:28:23,720 Lauren? Get in here. 404 00:28:25,200 --> 00:28:27,220 You sure you want to stick to that story, Monica? 405 00:28:30,440 --> 00:28:31,540 I want you to read something. 406 00:28:32,520 --> 00:28:35,120 Seems we have a budding fiction writer on our staff. 407 00:28:43,940 --> 00:28:45,640 I am so sorry, Lauren. 408 00:28:49,680 --> 00:28:51,940 No, you were right, Monica. I can't run from this. 409 00:28:55,840 --> 00:28:57,200 It's not fiction, Liz. 410 00:29:04,080 --> 00:29:05,080 His name was Brian. 411 00:29:06,840 --> 00:29:07,840 Oh, my God. 412 00:29:11,400 --> 00:29:12,700 What were you thinking? 413 00:29:14,620 --> 00:29:17,000 How could you be so stupid? 414 00:29:20,000 --> 00:29:22,880 Don't you dare judge me. You don't even know me. 415 00:29:23,260 --> 00:29:26,640 Are you kidding? I know you better than you know yourself. I raised you and I 416 00:29:26,640 --> 00:29:29,320 thought I did a better job than this. This isn't about you. 417 00:29:30,760 --> 00:29:33,180 Someone I love died tonight, Liz, and I'm hurting. 418 00:29:34,600 --> 00:29:37,920 I don't need a mother. I don't need a boss, but I could use a sister. 419 00:29:38,520 --> 00:29:41,940 Instead, I've got some middle -aged cynical woman who thinks it's her God 420 00:29:41,940 --> 00:29:43,480 right to judge everyone and everything. 421 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 I don't judge. 422 00:29:46,060 --> 00:29:49,120 I tell the truth, which is more than you've done. 423 00:29:50,360 --> 00:29:53,700 What are you really angry about, Liz? That I made a mistake and had an affair 424 00:29:53,700 --> 00:29:56,120 with a married man or that I just killed your great story? 425 00:29:56,620 --> 00:29:58,580 You didn't kill my great story. 426 00:30:01,380 --> 00:30:02,720 Oh, no, you wouldn't. 427 00:30:03,470 --> 00:30:06,110 Why don't we all sit down together and talk this thing through? 428 00:30:06,370 --> 00:30:07,370 Stay out of this, Monica. 429 00:30:08,130 --> 00:30:10,590 Get me composing. You can't really mean it. 430 00:30:10,930 --> 00:30:11,930 Think about this. 431 00:30:12,570 --> 00:30:14,850 You've got to decide, are you my sister or my editor? 432 00:30:16,370 --> 00:30:18,050 You made that decision for me. 433 00:30:19,370 --> 00:30:20,329 Let's play. 434 00:30:20,330 --> 00:30:21,330 Don't do that. 435 00:30:22,710 --> 00:30:24,590 Yeah, we've got our front page. 436 00:30:25,450 --> 00:30:26,450 Mm -hmm. 437 00:30:27,750 --> 00:30:29,290 We have our mystery woman. 438 00:31:01,390 --> 00:31:03,950 I honestly don't believe Liz did the right thing. 439 00:31:04,310 --> 00:31:05,950 Well, we know Lauren did the wrong thing. 440 00:31:06,210 --> 00:31:08,510 Well, we're not here to decide right or wrong. 441 00:31:08,830 --> 00:31:10,210 That's yesterday's news. 442 00:31:11,170 --> 00:31:15,890 Well, actually, that's today's news, Ted. Don't get smart with me, angel boy. 443 00:31:16,170 --> 00:31:18,430 Tomorrow it will be yesterday's news. 444 00:31:18,650 --> 00:31:23,510 And tomorrow is what we're interested in here because that's what can be 445 00:31:23,510 --> 00:31:27,110 changed. And that's the only thing that's going to make the headlines any 446 00:31:27,110 --> 00:31:28,110 better. 447 00:31:31,780 --> 00:31:32,780 Hello, Ray. 448 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 You're in early. 449 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 I wrote a story. 450 00:31:40,080 --> 00:31:41,700 Byline Raymond Stephen Rifkin. 451 00:31:42,500 --> 00:31:43,660 Oh, Ray. 452 00:31:44,280 --> 00:31:46,560 I got a friend who's an intern at City Hall. 453 00:31:47,760 --> 00:31:51,340 He says there's a rumor going around about some private tapes of the mayor's 454 00:31:51,340 --> 00:31:52,340 phone calls to Lauren. 455 00:31:52,900 --> 00:31:55,540 And they aren't exactly G -rated, if you know what I mean. 456 00:31:56,300 --> 00:32:00,520 I think this is my home run, Monica. This is what puts me over the top with 457 00:32:01,230 --> 00:32:02,590 I think you're right, Ray. 458 00:32:03,830 --> 00:32:05,870 I think this is going to change everything. 459 00:32:09,190 --> 00:32:10,790 Liz, I'm busy. 460 00:32:11,110 --> 00:32:15,050 Yes, I know, but Ray has written a story and I think you should read it. Put it 461 00:32:15,050 --> 00:32:16,050 in the pile. 462 00:32:16,510 --> 00:32:18,630 Actually, I think you should read it right now. 463 00:32:23,310 --> 00:32:26,250 The breathing is heavy and the language is hot. 464 00:32:26,490 --> 00:32:29,770 That's the way one City Hall insider described tapes rumored to be the 465 00:32:29,770 --> 00:32:30,770 recordings. 466 00:32:30,860 --> 00:32:36,660 of the late mayor's private phone calls with Guardian reporter Lauren Bradley. 467 00:32:37,480 --> 00:32:38,600 Not bad, huh? 468 00:32:39,640 --> 00:32:40,720 You're fired. 469 00:32:43,100 --> 00:32:44,100 Get out. 470 00:32:44,900 --> 00:32:47,640 I mean, I thought you wanted another story on the scandal. 471 00:32:48,460 --> 00:32:54,160 How dare you pose as a writer for this paper and use this story as an 472 00:32:54,160 --> 00:32:55,600 opportunity for yourself. 473 00:33:13,600 --> 00:33:14,600 Congratulations, Monica. 474 00:33:15,280 --> 00:33:17,440 Anybody else in the office you'd like to take down? 475 00:33:18,160 --> 00:33:20,860 No, I think you're doing fine all on your own, Liz. 476 00:33:21,440 --> 00:33:26,080 That boy idolized you. And that misguided story of his was just his way 477 00:33:26,080 --> 00:33:27,620 living up to the standard that you set. 478 00:33:29,940 --> 00:33:33,220 Face the facts, Monica. You just don't have what it takes for this job. 479 00:33:33,940 --> 00:33:34,940 You've got a conscience. 480 00:33:36,480 --> 00:33:37,840 And there's no place for failure. 481 00:33:38,920 --> 00:33:41,780 That's not what your journalism professor would have said. 482 00:33:46,070 --> 00:33:50,070 What? Back in college, she was your favorite teacher. 483 00:33:51,270 --> 00:33:53,530 She was strong and smart and powerful. 484 00:33:54,410 --> 00:33:59,390 And she inspired you to not just be a good journalist, but to be a good person 485 00:33:59,390 --> 00:34:00,390 with a good conscience. 486 00:34:01,530 --> 00:34:02,670 She was your hero. 487 00:34:03,850 --> 00:34:04,990 How did you know that? 488 00:34:05,850 --> 00:34:07,090 Her name is Tess. 489 00:34:08,570 --> 00:34:09,790 She's a friend of mine. 490 00:34:11,690 --> 00:34:13,190 She's also an angel. 491 00:34:15,250 --> 00:34:22,190 Excuse me. An angel from God, just as I am. 492 00:34:31,770 --> 00:34:32,770 Who? 493 00:34:33,650 --> 00:34:34,650 God. 494 00:34:35,570 --> 00:34:36,570 What? 495 00:34:37,389 --> 00:34:38,870 He loves you. 496 00:34:40,050 --> 00:34:41,050 Where? 497 00:34:43,460 --> 00:34:44,860 Everywhere. When? 498 00:34:45,960 --> 00:34:49,100 Always. Forever. Without ceasing. 499 00:34:49,940 --> 00:34:50,940 How? 500 00:34:51,760 --> 00:34:53,520 Totally. Completely. 501 00:34:54,400 --> 00:34:55,400 Why? 502 00:34:56,620 --> 00:34:58,260 Because you're his child. 503 00:35:27,690 --> 00:35:28,690 Why me? 504 00:35:29,150 --> 00:35:31,190 Because you're one of the gatekeepers, Liz. 505 00:35:32,370 --> 00:35:36,210 One of the few people on this earth who has the power to enlighten and encourage 506 00:35:36,210 --> 00:35:40,290 the lives of millions of people just by the way you choose to tell the truth. 507 00:35:41,710 --> 00:35:43,650 Tess taught you that all those years ago. 508 00:35:44,550 --> 00:35:46,550 And I'm here to tell you again. 509 00:35:47,930 --> 00:35:49,290 It's too late for that. 510 00:35:52,870 --> 00:35:56,930 There's been too many years in a world where children suffer. 511 00:36:03,370 --> 00:36:06,310 People kill each other over little pieces of land. 512 00:36:08,070 --> 00:36:10,270 This is a bad world, Monica. 513 00:36:10,510 --> 00:36:12,370 I just report it. 514 00:36:13,430 --> 00:36:15,910 The world is much more than that, Liz. 515 00:36:16,670 --> 00:36:20,130 And the news is more than that. There is good news. 516 00:36:21,310 --> 00:36:27,090 There are generous people and honest politicians and good Samaritans. 517 00:36:27,970 --> 00:36:31,670 But if suffering and evil are all we ever read about, 518 00:36:32,430 --> 00:36:36,370 If that's all we're allowed to hear and see, then that is what we think the 519 00:36:36,370 --> 00:36:37,570 world is or will ever be. 520 00:36:38,310 --> 00:36:39,530 But it's not true. 521 00:36:40,390 --> 00:36:43,110 The world can be a different place, Liz. 522 00:36:44,030 --> 00:36:48,910 If only the hearts of the people can turn towards hope instead of despair. 523 00:36:49,910 --> 00:36:52,750 Towards forgiveness instead of condemnation. 524 00:36:53,590 --> 00:36:56,690 Towards love instead of judgment. 525 00:36:58,470 --> 00:37:00,610 People can't just change like that. 526 00:37:02,250 --> 00:37:03,250 Yes, they can. 527 00:37:03,310 --> 00:37:06,470 And they do every day. They just don't do it alone. 528 00:37:08,510 --> 00:37:13,170 Do they know that I know what's happened to me? 529 00:37:16,510 --> 00:37:17,510 Yes. 530 00:37:24,070 --> 00:37:30,730 I mean, you don't honestly think that I wanted to run that story on my sister? 531 00:37:37,240 --> 00:37:38,240 Sister. 532 00:37:38,800 --> 00:37:41,120 No. I had no choice. 533 00:37:42,040 --> 00:37:44,040 What was I supposed to do? 534 00:37:44,480 --> 00:37:46,820 Was I supposed to tell the truth? 535 00:37:47,860 --> 00:37:49,040 God is truth. 536 00:37:49,900 --> 00:37:51,620 But he is also love. 537 00:37:52,700 --> 00:37:58,660 And unless you tell the truth in love, it's not the whole truth. 538 00:38:00,540 --> 00:38:02,820 I don't know that I can do that anymore. 539 00:38:04,980 --> 00:38:05,980 Someday, Liz. 540 00:38:07,380 --> 00:38:12,360 Someday you will stand before him and he will ask you for the truth. 541 00:38:13,960 --> 00:38:19,320 He will not say, did you do your job every day no matter what? 542 00:38:20,900 --> 00:38:27,280 He will say, did you love every day no matter what? 543 00:38:31,600 --> 00:38:34,200 You still have time to change the answer. 544 00:39:01,339 --> 00:39:02,880 Lord, please don't go. 545 00:39:03,280 --> 00:39:04,360 I have to, Liz. 546 00:39:05,680 --> 00:39:08,660 I have to figure out my life. I need to start making my own decisions. 547 00:39:11,060 --> 00:39:13,060 Will you let me make one more for you? 548 00:39:15,620 --> 00:39:16,620 Please. 549 00:39:20,320 --> 00:39:21,320 Come on. 550 00:39:21,380 --> 00:39:22,380 Let's take a walk. 551 00:39:31,690 --> 00:39:32,930 Say hi to Tess for me. 552 00:39:45,270 --> 00:39:50,990 Can I have a moment? 553 00:39:51,730 --> 00:39:52,730 Sure. 554 00:40:04,170 --> 00:40:05,370 Got any room there for me? 555 00:40:18,550 --> 00:40:19,550 What do you want? 556 00:40:22,970 --> 00:40:24,250 I want to show you something. 557 00:40:29,100 --> 00:40:33,780 A long time ago, I had a wonderful journalism professor who gave me this. 558 00:40:34,940 --> 00:40:38,820 It was supposed to remind me of something very important about our 559 00:40:38,960 --> 00:40:39,960 Ray. 560 00:40:41,300 --> 00:40:47,860 I'm ashamed to admit that I've been ignoring it for quite a few years now. 561 00:40:49,760 --> 00:40:54,980 She said that if you place the frog in a pot of hot water, 562 00:40:55,100 --> 00:40:57,820 the frog will jump out. 563 00:40:58,280 --> 00:41:04,740 But if you place the frog in a pot of cold water and 564 00:41:04,740 --> 00:41:11,580 heat the water up slowly, the frog will gradually grow accustomed to the heat 565 00:41:11,580 --> 00:41:15,980 and not even notice that he's boiling to death. 566 00:41:20,040 --> 00:41:22,700 And that's what can happen in our profession, right? 567 00:41:28,490 --> 00:41:31,150 First time I covered a murder, I couldn't sleep for days. 568 00:41:31,670 --> 00:41:38,590 Now, I look at autopsy photos while I'm having my lunch, and then 569 00:41:38,590 --> 00:41:43,810 they put that in the paper, and then people see it day after day pretty soon. 570 00:41:45,510 --> 00:41:51,350 All of us have our hearts and souls slowly boiling. 571 00:41:51,570 --> 00:41:55,290 And we don't even notice. 572 00:41:57,530 --> 00:41:58,530 So? 573 00:41:59,790 --> 00:42:03,590 Well, some of us have the power to turn down that heat. 574 00:42:07,410 --> 00:42:09,070 Do you still want to be a reporter? 575 00:42:10,310 --> 00:42:12,050 It's the only thing I've ever wanted. 576 00:42:19,130 --> 00:42:23,170 Then go back into the newsroom and find another story. 577 00:42:27,470 --> 00:42:29,050 joy that you won't hate yourself for. 578 00:42:34,630 --> 00:42:35,630 Thank you. 579 00:42:35,810 --> 00:42:36,690 Did you 580 00:42:36,690 --> 00:42:43,970 hear 581 00:42:43,970 --> 00:42:44,970 all that? 582 00:42:45,570 --> 00:42:46,570 Yeah. 583 00:42:48,110 --> 00:42:49,250 Can we talk now? 584 00:42:59,850 --> 00:43:01,910 I don't know if it was wrong to print that, Victoria. 585 00:43:03,810 --> 00:43:07,530 But I do know that the reasons that I chose to do it were wrong. 586 00:43:09,430 --> 00:43:11,350 I have made some pretty terrible decisions. 587 00:43:11,870 --> 00:43:13,450 You didn't have much of a choice. 588 00:43:14,510 --> 00:43:15,510 Yeah, I did. 589 00:43:19,950 --> 00:43:20,970 I could have been her. 590 00:43:25,090 --> 00:43:27,210 I remember right after the folks died. 591 00:43:29,870 --> 00:43:33,330 Here you were, this adorable little girl. 592 00:43:36,330 --> 00:43:41,990 And I was so scared that you were going to wander off somewhere and hurt 593 00:43:41,990 --> 00:43:42,990 yourself. 594 00:43:46,330 --> 00:43:50,270 Then I put a leash on you and I put it through the loop of my jean and I 595 00:43:50,270 --> 00:43:52,530 you around college with me. Remember that? Yeah. 596 00:43:55,030 --> 00:43:58,550 I know that I have dragged you around your whole life. 597 00:43:59,390 --> 00:44:03,090 But I only did it because I didn't want you to get hurt. 598 00:44:04,770 --> 00:44:06,410 And you got hurt anyway. 599 00:44:11,870 --> 00:44:13,050 You were in trouble. 600 00:44:14,170 --> 00:44:18,670 And you needed someone to talk to. And I'm so sorry. I'm sorry, Lou. 601 00:44:21,070 --> 00:44:22,410 Will you forgive me? 602 00:44:23,690 --> 00:44:24,690 Will you? 603 00:44:33,840 --> 00:44:35,780 You're my sister. I love you. 604 00:44:36,320 --> 00:44:37,720 I love you too. 605 00:44:42,760 --> 00:44:48,320 You know, Tess, I've always thought of you as a sister in a motherly sort of a 606 00:44:48,320 --> 00:44:49,320 way. 607 00:44:49,360 --> 00:44:50,360 Angelically speaking. 608 00:44:50,800 --> 00:44:53,600 I love you too, little angel girl. Come out of here. 609 00:44:55,960 --> 00:44:58,280 You know, Tess, there's this rumor going around. 610 00:44:58,520 --> 00:45:02,180 They say that you actually invented printing press. 611 00:45:02,590 --> 00:45:04,250 I did not. That was Gutenberg. 612 00:45:04,470 --> 00:45:06,190 I just told him what to print. 47621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.