Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:22,160
Are you okay?
2
00:00:22,740 --> 00:00:23,740
Yeah.
3
00:00:25,100 --> 00:00:27,460
Halloween's just always been a really
difficult night for me.
4
00:00:28,160 --> 00:00:30,420
Not my favorite night of the year,
either.
5
00:00:31,620 --> 00:00:32,620
Happy Halloween.
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,200
What's that?
7
00:00:34,920 --> 00:00:39,240
Whenever I work on Halloween, everything
seems... sadder.
8
00:00:40,080 --> 00:00:42,100
Stranger. You notice that?
9
00:00:42,320 --> 00:00:43,660
That's when we're needed most.
10
00:00:44,260 --> 00:00:45,780
On the darkest night of all.
11
00:00:50,850 --> 00:00:51,850
Take care.
12
00:01:37,770 --> 00:01:39,930
Found him behind a dumpster. Tried to
kill himself.
13
00:01:40,310 --> 00:01:41,730
Like he isn't almost there already.
14
00:01:42,750 --> 00:01:43,708
Diminished breath.
15
00:01:43,710 --> 00:01:45,230
Sounds bilaterally with rails.
16
00:01:45,550 --> 00:01:46,550
Could be pneumonia.
17
00:01:52,150 --> 00:01:53,170
Oh, Lonnie.
18
00:01:53,590 --> 00:01:54,670
You know this guy?
19
00:01:55,210 --> 00:01:56,630
Yeah, we went to grade school together.
20
00:01:56,970 --> 00:01:58,230
He was my best friend.
21
00:01:58,430 --> 00:02:00,810
You know, the lunatics are taking over
the asylum tonight.
22
00:02:01,010 --> 00:02:03,270
Next Halloween, I'm definitely working
day shift.
23
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
Bill, give me a hand.
24
00:02:16,460 --> 00:02:17,500
He could probably just clot himself.
25
00:02:19,260 --> 00:02:20,360
You have a gas mask?
26
00:02:20,760 --> 00:02:21,760
Shut up, Moan.
27
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
Show some respect.
28
00:02:24,020 --> 00:02:25,340
May I go to the grace of God?
29
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
Lonnie?
30
00:02:30,160 --> 00:02:32,680
Lonnie? Lonnie, you all right? Hey,
Lonnie.
31
00:02:33,860 --> 00:02:34,940
Lonnie, take it easy, huh?
32
00:02:37,220 --> 00:02:41,480
Release me from this plague of written
sewer, you mutt.
33
00:02:43,500 --> 00:02:44,700
You better restrain him.
34
00:02:46,180 --> 00:02:47,180
I'll be back.
35
00:02:47,820 --> 00:02:49,260
You better restrain me.
36
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Right.
37
00:02:54,300 --> 00:02:57,540
We got four coming our way from that
crash on I -80. Oh, great.
38
00:02:58,100 --> 00:02:59,740
Any word on the per diem dock we asked
for?
39
00:03:00,020 --> 00:03:01,180
No. Try again.
40
00:03:17,070 --> 00:03:18,890
My name is Andrew.
41
00:03:20,810 --> 00:03:21,810
I'm an angel.
42
00:03:23,030 --> 00:03:26,430
And I've been sent here to be with you
one day.
43
00:03:27,750 --> 00:03:31,370
Long and difficult night.
44
00:03:33,470 --> 00:03:37,270
I don't know how this is going to turn
out.
45
00:03:42,690 --> 00:03:44,650
But I can promise you this, Lonnie.
46
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
Not here right now.
47
00:03:49,940 --> 00:03:53,580
But if you leave your name and number
after the beep, he'll get back to you.
48
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Beep.
49
00:03:56,860 --> 00:03:58,560
You're not Bonnie? No.
50
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
I'm Gregory.
51
00:04:01,100 --> 00:04:02,500
Long time no see.
52
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Have we met?
53
00:04:06,060 --> 00:04:09,260
Let's just say we've been engaged a few
times.
54
00:04:10,160 --> 00:04:11,720
Never quite made it to the altar.
55
00:04:12,500 --> 00:04:13,580
Death -wise, I mean.
56
00:04:14,200 --> 00:04:16,920
And frankly, I'd like to keep it that
way.
57
00:04:21,290 --> 00:04:22,290
Oh, do hurry back.
58
00:04:22,590 --> 00:04:25,690
It's not often one gets to spend
Halloween with the angel of death.
59
00:04:28,910 --> 00:04:30,150
Trick or treat.
60
00:04:37,910 --> 00:04:44,270
Tess, I'm glad to see you. I have an
assignment here tonight, but something's
61
00:04:44,270 --> 00:04:47,990
gone wrong. You're absolutely right,
angel boy. Something's terribly,
62
00:04:47,990 --> 00:04:48,990
wrong.
63
00:04:53,900 --> 00:04:59,000
When you walk down the road,
64
00:04:59,760 --> 00:05:06,620
heavy burden, heavy load, I
65
00:05:06,620 --> 00:05:11,860
will ride and I will walk with you.
66
00:05:12,140 --> 00:05:18,040
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
67
00:05:18,360 --> 00:05:23,360
Walk with you every time.
68
00:05:23,950 --> 00:05:26,330
I tell you, I'll walk with you.
69
00:05:27,650 --> 00:05:29,170
Walk with you.
70
00:05:29,630 --> 00:05:31,930
Believe me, I'll walk with you.
71
00:05:40,550 --> 00:05:41,710
What's the weirdest thing?
72
00:05:42,030 --> 00:05:43,970
I walked into the room. I called him
Lonnie.
73
00:05:44,250 --> 00:05:48,270
He said his name was Gregory and that he
knew me. It's a long story, baby. Have
74
00:05:48,270 --> 00:05:50,750
you seen Monica? We need to get this
show on the road.
75
00:05:51,870 --> 00:05:53,750
You sure you don't recognize him?
76
00:05:54,570 --> 00:05:56,290
Yes. I mean, no, no.
77
00:05:56,890 --> 00:05:57,890
I don't.
78
00:05:58,490 --> 00:05:59,750
Should I know him? Yes.
79
00:06:00,330 --> 00:06:01,350
Look at him again.
80
00:06:02,350 --> 00:06:05,870
This man's not ready to die, so there
must be some other reason you're here.
81
00:06:07,670 --> 00:06:08,670
Excuse me.
82
00:06:09,350 --> 00:06:10,830
Are you the per diem doc I ordered?
83
00:06:15,150 --> 00:06:19,070
Yes, yes, I am. I'm Andrew. Duncan
Danzig. Welcome to Mercy. Come with me.
84
00:06:23,940 --> 00:06:26,000
Lonnie, if we take the restraints off,
will you behave yourself?
85
00:06:26,480 --> 00:06:28,340
The name is Gregory.
86
00:06:30,460 --> 00:06:31,760
Multiple personality disorder.
87
00:06:33,880 --> 00:06:36,980
It's been in and out of here a few times
over the years. We fix him up, he goes
88
00:06:36,980 --> 00:06:37,980
right back to the streets.
89
00:06:38,880 --> 00:06:40,540
It's the first time he's ever tried to
kill himself, though.
90
00:06:42,260 --> 00:06:43,520
Can I take the restraints off?
91
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
It's your call.
92
00:06:45,960 --> 00:06:47,520
I'd keep an eye on him, though, if you
do.
93
00:06:49,580 --> 00:06:52,140
I hate to say it. I'm going to have to
do something about him this time.
94
00:06:53,800 --> 00:06:55,080
He's becoming a danger to himself.
95
00:06:56,120 --> 00:06:57,760
I'm a danger to everyone, donkey.
96
00:06:59,480 --> 00:07:01,700
I'll get the paperwork started, get him
transferred upstairs.
97
00:07:02,380 --> 00:07:03,380
Excuse me.
98
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
Can I help you?
99
00:07:05,820 --> 00:07:08,900
Oh, look at you, Tess.
100
00:07:10,220 --> 00:07:11,540
Look at you, baby.
101
00:07:12,520 --> 00:07:13,920
It breaks my heart.
102
00:07:15,000 --> 00:07:16,240
Is this a friend of yours, Lonnie?
103
00:07:16,900 --> 00:07:18,440
She's like a mother to me.
104
00:07:18,820 --> 00:07:21,320
She used to be like a mother to both of
us, donkey.
105
00:07:23,000 --> 00:07:24,520
Don't you remember me, Duncan?
106
00:07:25,340 --> 00:07:26,600
Let me help you out.
107
00:07:27,260 --> 00:07:31,880
See what a little itty -bitty thing it
is, but it's strong enough to grow and
108
00:07:31,880 --> 00:07:33,280
grow as big as a tree.
109
00:07:36,080 --> 00:07:41,300
Now, Tess, has it really been almost 35
years?
110
00:07:41,620 --> 00:07:46,260
And look at you, Tess. You haven't
changed a bit. What is your secret?
111
00:07:48,280 --> 00:07:52,140
Does anybody know what this is?
112
00:07:53,710 --> 00:07:57,030
This is a mustard seed, Duncan.
113
00:07:58,230 --> 00:08:04,830
This tiny, itty -bitty seed is big
enough to grow as tall as a tree. Here
114
00:08:04,830 --> 00:08:05,830
go, Lonnie.
115
00:08:11,070 --> 00:08:12,910
So what are we supposed to do, eat it?
116
00:08:13,350 --> 00:08:15,690
Oh, no, baby, this is not something you
eat.
117
00:08:16,270 --> 00:08:18,310
This is something you hold on to.
118
00:08:18,970 --> 00:08:22,510
You see this tiny little mustard seed?
119
00:08:23,400 --> 00:08:30,320
is strong enough to grow up through the
dirt and the rocks until it
120
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
finds the light.
121
00:08:31,760 --> 00:08:33,360
That is, if you let it.
122
00:08:35,000 --> 00:08:36,799
Faith is that way, too.
123
00:08:37,900 --> 00:08:43,760
If you let God help you, it takes almost
nothing to move a whole mountain.
124
00:08:44,820 --> 00:08:48,360
So you see why our little prayer makes
sense now?
125
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
Yeah.
126
00:08:50,640 --> 00:08:52,380
Let's say our little prayer right now.
127
00:09:00,270 --> 00:09:06,970
Teach my mother to grow so I can be like
you. That is
128
00:09:06,970 --> 00:09:07,970
correct.
129
00:09:09,990 --> 00:09:13,370
Dr. Danzig, we've got incoming from that
car crash. Right.
130
00:09:15,270 --> 00:09:18,530
Good to see you, Tess. You don't have to
go, do you, Duncan?
131
00:09:18,850 --> 00:09:21,270
Well, that's the thing about emergency
rooms. Everything's an emergency.
132
00:09:21,650 --> 00:09:25,570
But... What about these restraints,
Andrew?
133
00:09:25,950 --> 00:09:26,950
Por favor.
134
00:09:27,710 --> 00:09:29,230
I promise I'll be good.
135
00:09:50,180 --> 00:09:51,440
Muchas gracias, Andrew.
136
00:09:52,940 --> 00:09:53,940
What's in your hand?
137
00:09:54,900 --> 00:09:57,040
Well, if you don't know, I'm certainly
not going to tell you.
138
00:09:57,500 --> 00:10:01,300
I mean, you of all people, that would
spoil everything, wouldn't it?
139
00:10:04,160 --> 00:10:06,000
Monica, as I live and breathe.
140
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Hello, baby.
141
00:10:09,320 --> 00:10:11,540
Sorry to get you out on a night like
this.
142
00:10:11,740 --> 00:10:12,740
Monica, darling.
143
00:10:13,480 --> 00:10:17,460
Do you think you could persuade your
friend Andrew to fly off or something?
144
00:10:17,460 --> 00:10:21,220
hasn't the slightest idea who he's
talking to. He stares. That's very rude!
145
00:10:22,700 --> 00:10:24,920
And it makes me nervous.
146
00:10:25,360 --> 00:10:27,020
Good. Death.
147
00:10:28,120 --> 00:10:30,080
I barely recognize him myself.
148
00:10:31,660 --> 00:10:33,080
Oh, dear.
149
00:10:33,340 --> 00:10:37,800
That's always meant to each other. I
know you don't recognize him, Andrew.
150
00:10:38,140 --> 00:10:39,820
But be patient, you will.
151
00:10:40,460 --> 00:10:46,460
Lonnie was a very dear, sweet little boy
who desperately needed to know that he
152
00:10:46,460 --> 00:10:50,640
would love, but all he heard was the
sounds of hatred.
153
00:10:51,080 --> 00:10:57,800
So he kept to himself and kept the
things that really mattered to him
154
00:10:57,800 --> 00:11:01,520
away, like his secret box of treasures.
155
00:11:02,100 --> 00:11:07,900
His wise possession, a butterfly cocoon,
had just been replaced.
156
00:11:08,730 --> 00:11:12,210
With the little mustard seed he got in
Sunday school.
157
00:11:13,030 --> 00:11:14,310
It was a souvenir.
158
00:11:15,490 --> 00:11:21,870
A memory of one of the few days in his
little life that he ever felt safe. What
159
00:11:21,870 --> 00:11:24,050
are you doing in here, kid? Didn't you
hear what I said?
160
00:11:24,750 --> 00:11:29,230
Hey, I'm talking to you. Johnny, I told
you to clean up this pigsty.
161
00:11:30,750 --> 00:11:34,790
What'd I say? The kid's a wimp. I want
your room cleaned up before you go out
162
00:11:34,790 --> 00:11:35,790
tonight.
163
00:11:50,350 --> 00:11:52,310
I'll show you. You can't make me cry.
164
00:12:02,610 --> 00:12:03,730
Hey, what's up?
165
00:12:04,890 --> 00:12:07,210
Look at this stupid thing.
166
00:12:07,510 --> 00:12:09,790
Let me guess, it's Lonnie. It's me.
167
00:12:10,430 --> 00:12:11,910
Hey, Duncan, nice news.
168
00:12:13,690 --> 00:12:14,950
It's stupid news.
169
00:12:16,330 --> 00:12:18,270
And that's not even a real costume
either.
170
00:12:21,040 --> 00:12:22,680
Doesn't this jerk even know what
Halloween is?
171
00:12:24,720 --> 00:12:25,840
It's about dressing up.
172
00:12:26,440 --> 00:12:29,620
You scare off the evil spirit that rides
from hell and tries to enter your body.
173
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
That's stupid, Johnny.
174
00:12:31,320 --> 00:12:32,199
Oh, yeah?
175
00:12:32,200 --> 00:12:34,420
You know a weird Mr. Ellemeyer who
screams at the moon?
176
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
You know why?
177
00:12:37,140 --> 00:12:40,800
It's because on Halloween, when he was
ten years old, he went out, and he
178
00:12:40,800 --> 00:12:41,960
wear a scary enough costume.
179
00:12:43,860 --> 00:12:44,860
Huh?
180
00:12:46,720 --> 00:12:49,320
If you don't believe me, go ahead. Take
your chances.
181
00:12:50,540 --> 00:12:53,960
But if you are going to wear those wimpy
things, you got to make the spirit
182
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
think you're dangerous.
183
00:13:01,840 --> 00:13:03,040
Hurry, pick it up.
184
00:13:05,480 --> 00:13:11,500
That night, Lonnie and Duncan and the
other children went to the farm of a
185
00:13:11,500 --> 00:13:15,240
frightened old man to scare away the
evil spirits.
186
00:13:16,420 --> 00:13:18,440
Lonnie didn't take it very seriously.
187
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
But he should have.
188
00:13:22,080 --> 00:13:25,040
Come on, you guys. Mr. LMR is a really
old guy.
189
00:13:25,680 --> 00:13:26,680
Leave this place alone.
190
00:13:27,180 --> 00:13:28,420
Don't you believe in evil spirits?
191
00:13:28,800 --> 00:13:30,160
You're doing something wrong, Lonnie.
192
00:13:30,660 --> 00:13:31,660
And you know it.
193
00:13:32,140 --> 00:13:34,540
And Earl's going to be the tardy if he
finds out.
194
00:13:35,920 --> 00:13:37,060
He's going to beat you anyways.
195
00:13:38,000 --> 00:13:39,320
Might as well make it worth it, right?
196
00:13:42,080 --> 00:13:46,340
If you don't want to do it, don't do it.
I mean, just because you chickened out
197
00:13:46,340 --> 00:13:47,680
doesn't mean we all think you're a wimp.
198
00:13:52,490 --> 00:13:53,490
Let's go.
199
00:14:35,690 --> 00:14:36,690
I'm going home.
200
00:14:37,150 --> 00:14:38,150
See you.
201
00:14:39,310 --> 00:14:42,030
Oh, come on, Bobby. Just an old shack.
202
00:14:44,930 --> 00:14:50,410
It was just a shack, but the sparks
ignited the barn and the house, and by
203
00:14:50,410 --> 00:14:54,590
morning, everything Mr. Ellermeyer had
was gone.
204
00:14:54,810 --> 00:14:59,990
And the fire that Lonnie set that night
changed his life forever.
205
00:15:01,590 --> 00:15:03,990
It really means so much.
206
00:15:05,130 --> 00:15:07,350
I just called up the psych. They're
sending on the first available.
207
00:15:08,010 --> 00:15:09,090
Duncan, this is Monica.
208
00:15:10,170 --> 00:15:11,170
Oh, you're from upstairs?
209
00:15:11,550 --> 00:15:13,730
Yes. Oh, you people don't waste any
time.
210
00:15:15,190 --> 00:15:16,190
Listen, do me a favor.
211
00:15:16,490 --> 00:15:19,110
When you finish your eval, let me know.
212
00:15:19,790 --> 00:15:20,850
Just a minute, Dr.
213
00:15:21,110 --> 00:15:22,230
Duncan Danzig.
214
00:15:22,710 --> 00:15:26,830
Ronnie used to be your best friend.
Could you stop being a doctor for just a
215
00:15:26,830 --> 00:15:27,870
moment and help him here?
216
00:15:29,710 --> 00:15:32,930
You know how many times I've tried to
help him over the past years, Tess?
217
00:15:35,400 --> 00:15:36,400
Too many.
218
00:15:37,440 --> 00:15:39,020
Look at him. That's not Lonnie.
219
00:15:40,240 --> 00:15:43,160
The Lonnie I knew has been gone for a
long time.
220
00:15:43,380 --> 00:15:45,680
He's not gone. He's in there somewhere.
221
00:15:46,180 --> 00:15:47,180
Lonnie?
222
00:15:47,360 --> 00:15:49,160
Lonnie, where are you in there, baby?
223
00:15:49,760 --> 00:15:51,860
Lonnie, where are you in there?
224
00:15:52,680 --> 00:15:54,360
Speak to me. Tell Ted.
225
00:15:54,980 --> 00:15:56,000
Talk to me.
226
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
Talk to me.
227
00:16:00,380 --> 00:16:03,280
I can't. I can't. Help me, please.
228
00:16:11,270 --> 00:16:13,570
Lonnie? Stay with us, Lonnie. Lonnie!
229
00:16:14,130 --> 00:16:17,350
How'd you get him to respond like that?
The man is sick, but he needs more than
230
00:16:17,350 --> 00:16:18,710
medicine. That's right.
231
00:16:19,110 --> 00:16:22,230
Red Rover, Red Rover. Send Monica over.
232
00:16:22,730 --> 00:16:23,790
I'm here, Lonnie.
233
00:16:24,010 --> 00:16:26,970
Lonnie. Lonnie, Lonnie, Lonnie. What
about me?
234
00:16:27,430 --> 00:16:28,430
We lost him again.
235
00:16:29,830 --> 00:16:32,590
Lonnie's been lost for a long time,
hasn't he, Monica?
236
00:16:33,370 --> 00:16:35,130
But the lost can be found again.
237
00:16:35,410 --> 00:16:37,370
Well, I don't think so. Not this time.
238
00:16:37,570 --> 00:16:38,590
What do you think, Donkey?
239
00:16:39,080 --> 00:16:41,060
I used to see bits and pieces of the old
Lonnie.
240
00:16:41,400 --> 00:16:45,740
But now this other personality has taken
over and Lonnie's almost completely
241
00:16:45,740 --> 00:16:48,820
gone. We would still be here if there
wasn't something more to do.
242
00:16:49,100 --> 00:16:51,280
If only you knew what that was, eh,
Andrew?
243
00:16:51,720 --> 00:16:53,200
Maybe you can do more for him up in
psych.
244
00:16:53,600 --> 00:16:55,860
I'd like to have that congestion checked
out first.
245
00:16:56,320 --> 00:17:01,840
I want it completely clear. Take it
easy. Maybe Gregory is, but I don't hear
246
00:17:01,840 --> 00:17:02,840
Lonnie saying that.
247
00:17:03,760 --> 00:17:04,880
We can't take all night.
248
00:17:05,099 --> 00:17:06,700
I'm filling up in here and I need this
room.
249
00:17:07,280 --> 00:17:08,400
Rush, rush, rush, rush, rush.
250
00:17:08,920 --> 00:17:11,780
People come and go here so quickly.
251
00:17:12,079 --> 00:17:13,140
What happened that night?
252
00:17:13,619 --> 00:17:16,760
A little boy starts a fight and suddenly
develops a split personality?
253
00:17:17,040 --> 00:17:18,019
No, it wasn't suddenly.
254
00:17:18,020 --> 00:17:19,680
And it wasn't a split personality.
255
00:17:20,980 --> 00:17:25,200
We were still in search and rescue then,
when I first met Lonnie.
256
00:17:26,140 --> 00:17:27,380
He was in high school.
257
00:17:28,240 --> 00:17:31,120
I was, shall we say, at large.
258
00:17:38,240 --> 00:17:40,240
Thanks for coming, Duncan. I'm glad I
did.
259
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Hey, Lonnie.
260
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Hey.
261
00:18:03,880 --> 00:18:05,660
I haven't seen you around school lately.
262
00:18:07,980 --> 00:18:08,980
It's because I haven't been there.
263
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
What's with the coat and tie?
264
00:18:12,140 --> 00:18:13,360
You look like you're going to a funeral.
265
00:18:15,800 --> 00:18:17,020
Actually, I just came from one.
266
00:18:18,560 --> 00:18:19,760
Old man Elminer died.
267
00:18:20,120 --> 00:18:21,340
What do you want me to do, cry or
something?
268
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
Why were you there?
269
00:18:24,380 --> 00:18:26,360
He lived in one of my dad's motel rooms.
270
00:18:27,140 --> 00:18:28,140
After the fire.
271
00:18:28,460 --> 00:18:29,960
You mean after I burned his house down?
272
00:18:31,560 --> 00:18:33,180
He was a nice old man, Lonnie.
273
00:18:34,760 --> 00:18:35,840
I really liked him.
274
00:18:38,600 --> 00:18:40,200
Tell me something. How come you never
snitched?
275
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
I don't know.
276
00:18:42,700 --> 00:18:44,540
I figured you felt bad enough already.
277
00:18:45,560 --> 00:18:46,920
Juvenile Hall wasn't going to help.
278
00:18:48,620 --> 00:18:49,620
Wait.
279
00:18:50,180 --> 00:18:51,220
Hey, Wally.
280
00:18:52,420 --> 00:18:54,340
Do you want to know why I never snitched
on you?
281
00:18:56,060 --> 00:18:57,480
You were my best friend.
282
00:18:59,300 --> 00:19:00,420
And you still are.
283
00:19:02,320 --> 00:19:05,220
And I'm... You're what?
284
00:19:08,810 --> 00:19:09,810
I'm praying for you.
285
00:19:11,470 --> 00:19:12,470
Yeah.
286
00:19:13,950 --> 00:19:14,950
Just pray.
287
00:19:35,150 --> 00:19:36,150
Thank you.
288
00:19:36,210 --> 00:19:37,210
It's my pleasure.
289
00:19:38,190 --> 00:19:39,190
You saved my life.
290
00:19:39,530 --> 00:19:41,030
I hope you make it a good one.
291
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
Don't bet on it.
292
00:19:50,710 --> 00:19:52,310
Lonnie was a troubled young man.
293
00:19:52,710 --> 00:19:56,810
He was looking for something, anything,
that would remove the guilt and make the
294
00:19:56,810 --> 00:19:57,810
pain go away.
295
00:19:58,230 --> 00:20:02,210
And that is exactly the kind of
invitation evil is always looking for.
296
00:20:02,670 --> 00:20:05,510
It comes in many ways, in many forms.
297
00:20:06,190 --> 00:20:08,330
But it never looks like what it really
is.
298
00:20:08,930 --> 00:20:11,750
A little piece of hell searching for a
home.
299
00:20:12,030 --> 00:20:13,150
You want to get high?
300
00:20:14,810 --> 00:20:15,810
Maybe.
301
00:20:16,370 --> 00:20:18,030
Cool. Me first.
302
00:20:24,090 --> 00:20:29,270
Ever have a sense of something you can't
see, but you know it's there?
303
00:20:33,310 --> 00:20:34,310
Yeah.
304
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Well, it's not your imagination.
305
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
It's real.
306
00:20:48,600 --> 00:20:50,960
There's a universe that exists beyond
your senses.
307
00:20:51,380 --> 00:20:56,700
A whole spirit world waiting to get to
know you and help you get everything you
308
00:20:56,700 --> 00:20:57,700
want.
309
00:20:58,520 --> 00:21:00,420
All you have to do is open up to it.
310
00:21:01,940 --> 00:21:08,420
Just close your eyes and let the spirits
know you're ready to make a change.
311
00:21:41,740 --> 00:21:43,560
Let the spirits know you're open to
them.
312
00:21:44,840 --> 00:21:46,020
Tell them you're ready.
313
00:21:48,620 --> 00:21:51,440
I'm... ready.
314
00:22:00,620 --> 00:22:07,480
O... B...
315
00:22:07,480 --> 00:22:09,180
E...
316
00:23:15,660 --> 00:23:16,700
Oh, God.
317
00:23:55,120 --> 00:23:57,840
Oh, Mr. Alomar, you're a nice old guy.
318
00:23:59,080 --> 00:24:00,320
Now where's he gonna live?
319
00:24:01,300 --> 00:24:02,300
What's he gonna do?
320
00:24:03,240 --> 00:24:05,040
He's got nothing now, Lonnie.
321
00:24:06,460 --> 00:24:07,460
Lonnie, wake up.
322
00:24:09,120 --> 00:24:11,820
Lonnie, wake up. You must wake up,
Lonnie.
323
00:24:29,260 --> 00:24:30,420
What were you expecting, Lonnie?
324
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
An angel.
325
00:24:41,320 --> 00:24:43,420
Of course not. There's no such thing as
angels.
326
00:24:44,360 --> 00:24:45,360
But there is me.
327
00:24:47,240 --> 00:24:48,740
Oh, don't look so shocked, Lonnie.
328
00:24:49,240 --> 00:24:51,720
You've been flirting with the unholy one
for quite some time now.
329
00:24:52,680 --> 00:24:53,940
Did you think he hadn't noticed?
330
00:24:58,160 --> 00:24:59,320
You open the door, Lonnie.
331
00:25:00,100 --> 00:25:01,100
Here I am.
332
00:25:02,440 --> 00:25:04,560
From now on, I'm going to be your
friend.
333
00:25:05,580 --> 00:25:07,020
You'll never be lonely again.
334
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
Who are you?
335
00:25:10,740 --> 00:25:11,840
My name is Gregory.
336
00:25:14,140 --> 00:25:15,140
Gregory.
337
00:25:16,400 --> 00:25:19,840
So much more interesting than multiple
personalities, don't you think?
338
00:25:20,180 --> 00:25:21,560
You understand now, Andrew?
339
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
You mean it.
340
00:25:23,040 --> 00:25:24,060
Gregory is a demon.
341
00:25:27,660 --> 00:25:28,740
So Lonnie's possessed.
342
00:25:29,440 --> 00:25:30,440
Yes, he is.
343
00:25:30,940 --> 00:25:35,500
The devil's always prowling around
trying to find somebody he can devour.
344
00:25:37,060 --> 00:25:40,880
As long as you can steal a soul, you
don't care what else you destroy along
345
00:25:40,880 --> 00:25:41,799
way, do you?
346
00:25:41,800 --> 00:25:43,020
Monica, don't be tedious.
347
00:25:43,980 --> 00:25:47,260
Lonnie made his choice a long time ago,
and now what's left of Lonnie and his
348
00:25:47,260 --> 00:25:49,140
miserable soul is fading by the minute.
349
00:25:49,660 --> 00:25:51,640
And I'll possess him completely by
midnight.
350
00:25:54,160 --> 00:25:56,580
I thought the Halloween anniversary
was...
351
00:25:56,920 --> 00:25:58,620
An especially dramatic touch.
352
00:26:02,820 --> 00:26:06,360
This is really getting tiresome.
353
00:26:10,140 --> 00:26:11,140
Radiology, call.
354
00:26:11,240 --> 00:26:12,480
You can do your x -ray.
355
00:26:13,220 --> 00:26:14,220
Duncan.
356
00:26:15,220 --> 00:26:16,280
Duncan, please.
357
00:26:17,060 --> 00:26:18,060
Please.
358
00:26:18,660 --> 00:26:20,660
Are you going to ignore that?
359
00:26:31,580 --> 00:26:33,260
No. I'm going to get him the help he
needs.
360
00:26:33,500 --> 00:26:34,500
Bless you, donkey.
361
00:26:35,180 --> 00:26:37,460
You always know just the right thing to
do.
362
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
Milton, we're ready.
363
00:26:40,020 --> 00:26:41,440
Milton! Let
364
00:26:41,440 --> 00:26:48,180
me take the scenic route,
365
00:26:48,240 --> 00:26:49,460
Milton. Sure.
366
00:26:53,180 --> 00:26:54,320
Take me by the nursery.
367
00:26:55,040 --> 00:26:56,940
I just love to look at the babies.
368
00:27:01,500 --> 00:27:03,640
Manny, we know you're in there.
369
00:27:04,100 --> 00:27:08,280
God knows you're in there, and he's not
going to give up on you.
370
00:27:08,980 --> 00:27:10,080
Hold on, baby.
371
00:27:10,620 --> 00:27:12,400
Hold on with everything you got.
372
00:27:14,260 --> 00:27:16,220
Tick -tock, baby. Tick -tock.
373
00:27:23,020 --> 00:27:24,020
Tick -tock.
374
00:27:26,900 --> 00:27:27,900
Tick -tock.
375
00:27:37,320 --> 00:27:38,159
Here we go.
376
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
Be a technician.
377
00:27:39,380 --> 00:27:40,380
Thank you, Milton.
378
00:27:43,180 --> 00:27:45,400
And just where do you think you're
going?
379
00:27:46,740 --> 00:27:47,740
My, my.
380
00:27:48,100 --> 00:27:49,300
Aren't we persistent?
381
00:27:49,740 --> 00:27:51,280
God never gives up on his children.
382
00:27:51,580 --> 00:27:55,660
Of course not. He just lets them plummet
into the depths of despair and
383
00:27:55,660 --> 00:27:57,560
loneliness. That's not true.
384
00:27:57,940 --> 00:27:59,580
Hey, I'm a demon.
385
00:27:59,780 --> 00:28:00,880
I lie a little.
386
00:28:01,640 --> 00:28:03,000
That's the whole problem.
387
00:28:05,020 --> 00:28:06,020
Lonnie.
388
00:28:07,120 --> 00:28:08,460
Lonnie, we know you're in there.
389
00:28:09,120 --> 00:28:12,880
We know you're fighting, but you're
losing this battle, and I don't know
390
00:28:13,980 --> 00:28:17,080
What are the poisonous lies that this
creature told you?
391
00:28:18,980 --> 00:28:20,500
What does he say? Tell me.
392
00:28:20,840 --> 00:28:21,840
Talk to me.
393
00:28:22,520 --> 00:28:24,320
Tell me. We're with you.
394
00:28:24,840 --> 00:28:26,160
Come on, we're with you.
395
00:28:32,160 --> 00:28:33,160
What's in this hand?
396
00:28:34,920 --> 00:28:36,380
Is there a lion there?
397
00:28:37,280 --> 00:28:38,280
Is there?
398
00:28:40,080 --> 00:28:41,160
Yes, there is.
399
00:28:41,500 --> 00:28:42,680
I remember him now.
400
00:28:43,940 --> 00:28:45,440
And I know what he's holding on to.
401
00:28:49,940 --> 00:28:53,380
I had an assignment at Lonnie's old
house a few years ago.
402
00:28:54,240 --> 00:28:56,080
And now I see that Gregory did too.
403
00:29:00,400 --> 00:29:02,720
Look! Knock on the door one more...
404
00:29:03,530 --> 00:29:05,990
Mommy dearest, is that any way to
welcome home your son?
405
00:29:07,410 --> 00:29:09,470
Mommy? Actually, it's Gregory now.
406
00:29:10,610 --> 00:29:11,610
Just a minute.
407
00:29:15,850 --> 00:29:17,210
What the hell are you doing here?
408
00:29:17,410 --> 00:29:18,410
Oh, Earl.
409
00:29:18,550 --> 00:29:19,930
The boy's been dying to see you.
410
00:29:20,130 --> 00:29:21,750
He insisted we come, actually.
411
00:29:25,370 --> 00:29:26,370
Mom.
412
00:29:28,510 --> 00:29:29,510
I'm in trouble.
413
00:29:30,530 --> 00:29:31,710
I've been sick lately.
414
00:29:32,040 --> 00:29:33,400
I really need help.
415
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
What do you mean?
416
00:29:36,040 --> 00:29:38,160
You're not getting another dime out of
me.
417
00:29:40,180 --> 00:29:41,560
It's not the money, Mom.
418
00:29:43,780 --> 00:29:45,220
It's my only chance.
419
00:29:46,820 --> 00:29:48,160
I've got to find it.
420
00:29:48,960 --> 00:29:49,960
Find what?
421
00:30:42,480 --> 00:30:43,820
I'm a little person Lord.
422
00:30:44,590 --> 00:30:47,390
My faith is little too, but teach my
mustard seed to grow.
423
00:30:48,450 --> 00:30:49,510
Please save me.
424
00:30:52,930 --> 00:30:54,410
Get out of here, you freak.
425
00:30:56,250 --> 00:30:57,750
Get out or I'll kill you.
426
00:30:58,530 --> 00:31:00,510
He'll do it, Lonnie. I swear he'll do
it.
427
00:31:14,760 --> 00:31:15,760
Before it's too late.
428
00:31:16,140 --> 00:31:17,140
Do it!
429
00:31:22,600 --> 00:31:28,480
Oh, no!
430
00:31:32,980 --> 00:31:34,120
Hello, Lonnie.
431
00:31:40,000 --> 00:31:42,100
Zero? He's here.
432
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
It's okay.
433
00:31:44,110 --> 00:31:45,170
You can kill me now.
434
00:31:47,830 --> 00:31:49,170
Please, I'm begging you.
435
00:31:56,230 --> 00:31:57,230
Eddie?
436
00:32:00,790 --> 00:32:01,790
Please.
437
00:32:02,250 --> 00:32:04,850
Please take what's left of me before
there's nothing left to take.
438
00:32:08,010 --> 00:32:09,330
Nobody there, Lonnie.
439
00:32:34,730 --> 00:32:39,550
So you convinced him he needed that
little seed to protect him instead of
440
00:32:39,790 --> 00:32:40,790
Oh, yes.
441
00:32:40,910 --> 00:32:42,270
I'm very good at what I do.
442
00:32:43,110 --> 00:32:45,810
I'm a little person, Lord. My faith is
little, too.
443
00:32:46,110 --> 00:32:48,950
But given all the choices, I'd rather be
me than you.
444
00:33:37,649 --> 00:33:38,670
He's gone.
445
00:33:39,710 --> 00:33:42,430
Possessed. Absorbed. Erased.
446
00:33:44,080 --> 00:33:49,080
And now this carcass can die, or rot, or
spontaneously combust for all I care.
447
00:33:50,120 --> 00:33:53,620
Because now, there's nothing left for
you to take home, Andrew.
448
00:34:01,660 --> 00:34:05,840
12 .02, and poor Lonnie.
449
00:34:06,040 --> 00:34:08,300
As crushed as his magic mustard seed.
450
00:34:08,719 --> 00:34:10,139
It wasn't magic, Gregory.
451
00:34:10,480 --> 00:34:13,260
You know it, I know it, and now Lonnie
knows it.
452
00:34:13,719 --> 00:34:14,840
But just a little too late.
453
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
Who says it's too late?
454
00:34:18,260 --> 00:34:21,159
Excuse me. Leaving before the final
curtain, how insulting.
455
00:34:21,780 --> 00:34:24,960
Oh, I thought you said we'd seen the
final curtain.
456
00:34:25,199 --> 00:34:27,679
Or was that an itty -bitty lie too,
Gregory?
457
00:34:27,900 --> 00:34:28,718
Hurry back.
458
00:34:28,719 --> 00:34:30,520
Won't be any fun gloating without you.
459
00:34:30,820 --> 00:34:32,440
If you can count on it, I will be back.
460
00:34:41,960 --> 00:34:43,679
He was awfully eager to get out of here,
wasn't he?
461
00:34:44,080 --> 00:34:46,800
If Lonnie Thule was already gone, what
was the rush?
462
00:34:47,639 --> 00:34:48,739
Maybe Tess is right.
463
00:34:49,440 --> 00:34:50,739
Maybe it's not too late.
464
00:34:50,980 --> 00:34:51,980
He's a demon.
465
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
He lies.
466
00:35:14,310 --> 00:35:15,390
Yeah, it's gonna be a late one.
467
00:35:17,430 --> 00:35:18,530
They brought Lonnie in again.
468
00:35:19,690 --> 00:35:20,890
This time he tried to kill himself.
469
00:35:22,810 --> 00:35:24,230
Yeah, I know.
470
00:35:25,570 --> 00:35:26,830
Say a prayer for him tonight, will you?
471
00:35:27,910 --> 00:35:28,910
And me too.
472
00:35:31,290 --> 00:35:32,290
Yeah.
473
00:35:33,110 --> 00:35:35,590
I just don't know how to help him
anymore.
474
00:35:37,770 --> 00:35:38,770
I know.
475
00:35:41,350 --> 00:35:42,350
Okay.
476
00:35:43,130 --> 00:35:44,130
I love you too.
477
00:35:48,000 --> 00:35:49,320
Duncan. Tess, what are you doing here?
478
00:35:50,680 --> 00:35:52,660
Do you still say your prayers?
479
00:35:53,780 --> 00:35:54,780
Yeah.
480
00:35:56,900 --> 00:36:00,040
There was this great lady in my Sunday
school class that told me how to when I
481
00:36:00,040 --> 00:36:01,040
was ten years old.
482
00:36:03,660 --> 00:36:07,680
The problem is, these days I don't even
know what to pray for.
483
00:36:09,480 --> 00:36:12,540
Lonnie doesn't have multiple personality
disorder.
484
00:36:14,160 --> 00:36:20,000
There are people who do and by the grace
of God there are doctors who can help
485
00:36:20,000 --> 00:36:26,960
them But there are other people in this
world Whose lives have been
486
00:36:26,960 --> 00:36:33,940
gripped by something so evil That
nothing but the grace of God can save
487
00:36:33,940 --> 00:36:35,920
them. So what are you saying?
488
00:36:37,420 --> 00:36:39,740
Lonnie is possessed by a demon
489
00:36:43,180 --> 00:36:44,840
You're right. We don't treat that here.
490
00:36:45,620 --> 00:36:47,660
This is not a joke, Duncan.
491
00:36:49,120 --> 00:36:50,920
It starts with a whisper.
492
00:36:51,660 --> 00:36:55,100
A suggestion of evil that you don't take
seriously.
493
00:36:56,700 --> 00:36:59,760
But then it whispers again and you
listen this time.
494
00:37:00,960 --> 00:37:04,900
And soon you're struggling to hear it
before it even speaks.
495
00:37:05,840 --> 00:37:07,380
That's what's happened to money.
496
00:37:09,180 --> 00:37:11,820
I know you don't believe me, but...
497
00:37:12,140 --> 00:37:13,640
I want you to come and see for yourself.
498
00:37:15,040 --> 00:37:20,960
I'm asking you to believe in the power
of the only one that can do something
499
00:37:20,960 --> 00:37:21,960
about it.
500
00:37:32,480 --> 00:37:33,740
Gregory? Go away.
501
00:37:34,320 --> 00:37:36,000
I prefer to do these things alone.
502
00:37:36,300 --> 00:37:37,238
He's dying.
503
00:37:37,240 --> 00:37:38,240
His body.
504
00:37:38,680 --> 00:37:42,040
I'll be house hunting by morning, just
as soon as I can. Soon as you take the
505
00:37:42,040 --> 00:37:43,220
rest of Lonnie's soul?
506
00:37:44,400 --> 00:37:46,840
It's past midnight, but he's still
there, isn't he?
507
00:37:48,860 --> 00:37:51,700
There's enough left to suffer, but not
enough left to fight.
508
00:37:52,400 --> 00:37:54,460
He has someone to fight for him.
509
00:37:55,080 --> 00:37:56,140
Hold on, Lonnie.
510
00:37:57,260 --> 00:38:02,000
Just a little bit longer. Hold on.
You're not lost, Lonnie. Hold on. It's
511
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
over.
512
00:38:03,120 --> 00:38:04,120
Oh, my God.
513
00:38:05,100 --> 00:38:06,780
Tess, we're ready. Go ahead, babies.
514
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Stay away!
515
00:38:17,960 --> 00:38:20,200
Lonnie, I know that you can hear me.
516
00:38:21,020 --> 00:38:25,280
You think that you have lost your faith,
but you must see that it's a lie, just
517
00:38:25,280 --> 00:38:27,140
as everything else he told you is a lie.
518
00:38:29,160 --> 00:38:33,280
That little seed was just the symbol of
something you can still have.
519
00:38:34,760 --> 00:38:38,340
God's love for you cannot be kept in a
glass jar.
520
00:38:39,180 --> 00:38:42,780
It's not something that can be contained
or crushed.
521
00:38:45,360 --> 00:38:52,080
You must believe me,
522
00:38:52,140 --> 00:38:54,280
Lonnie. I'm telling you the truth.
523
00:38:55,300 --> 00:38:57,620
I have seen the Almighty God.
524
00:38:58,440 --> 00:39:01,200
I have been lifted up by His grace.
525
00:39:01,960 --> 00:39:04,180
I have been warmed by his glory.
526
00:39:05,040 --> 00:39:11,360
I have stood in the light of his
unimaginable love, and I have knelt in
527
00:39:11,360 --> 00:39:12,720
his magnificent power.
528
00:39:14,260 --> 00:39:15,800
I am an angel.
529
00:39:17,520 --> 00:39:22,240
There has been a league of angels
watching over you your whole life,
530
00:39:22,340 --> 00:39:26,880
praying for you, protecting you, loving
you.
531
00:39:28,180 --> 00:39:30,160
But we cannot save you.
532
00:39:30,960 --> 00:39:37,000
No angel, no demon, no human being has
the power to do that. Only God has.
533
00:39:37,440 --> 00:39:41,300
Only God, with his mercy and his love.
534
00:39:42,780 --> 00:39:44,980
Reach up to him, Lonnie.
535
00:39:45,500 --> 00:39:47,260
Let him lift you up.
536
00:40:05,740 --> 00:40:06,840
This is the moment of truth.
537
00:40:07,680 --> 00:40:12,300
No. No, no, it's all just... It's all
true.
538
00:40:12,580 --> 00:40:13,580
Everything.
539
00:40:13,880 --> 00:40:18,640
We are angels, and he is a demon, and
there's not a doctor on the face of the
540
00:40:18,640 --> 00:40:20,620
earth that can save this man's soul.
541
00:40:21,080 --> 00:40:23,260
His faith in God is what he needs now.
542
00:40:25,920 --> 00:40:27,340
You're an angel. Give him your faith.
543
00:40:28,480 --> 00:40:30,400
Angels don't need faith.
544
00:40:31,280 --> 00:40:32,380
Duncan, we've seen.
545
00:40:33,660 --> 00:40:34,700
People have faith.
546
00:40:35,150 --> 00:40:37,430
It's the evidence of things they have
not seen.
547
00:40:37,650 --> 00:40:42,310
And you keep it alive with the light of
his love and the rain of his mercy. But
548
00:40:42,310 --> 00:40:47,770
sometimes, sometimes you just need
somebody to put a stick in the ground
549
00:40:47,770 --> 00:40:50,430
you so that when the wind comes, you
don't get blown away.
550
00:40:50,810 --> 00:40:54,110
Somebody with enough faith to share.
551
00:41:24,040 --> 00:41:25,040
I don't know.
552
00:41:53,460 --> 00:41:54,680
Come on, I know you're in there.
553
00:42:15,160 --> 00:42:17,900
What do I do?
554
00:42:18,340 --> 00:42:19,340
Get out.
555
00:42:19,600 --> 00:42:22,560
Get out, it's too late, donkey. Get out
while you still can.
556
00:42:23,230 --> 00:42:25,970
Don't be afraid, Duncan. You can do
this.
557
00:42:29,570 --> 00:42:32,050
Look what I have, Bonnie.
558
00:42:34,370 --> 00:42:36,650
I've got one too.
559
00:42:41,350 --> 00:42:42,350
No.
560
00:42:42,890 --> 00:42:43,970
No, you don't need this.
561
00:42:50,630 --> 00:42:52,110
Because real belief comes.
562
00:42:52,590 --> 00:42:53,590
I'm right here.
563
00:42:56,950 --> 00:42:57,950
Trust me, honey.
564
00:42:59,310 --> 00:43:00,930
I would never lie to you. You know that.
565
00:43:02,390 --> 00:43:03,830
The faith is in there.
566
00:43:05,390 --> 00:43:08,570
Find it and ask God to make it grow
right now.
567
00:43:10,390 --> 00:43:12,050
Tell him that you're sorry.
568
00:43:12,910 --> 00:43:14,010
Tell him that you need him.
569
00:43:15,450 --> 00:43:16,450
He'll fight for you.
570
00:43:18,570 --> 00:43:20,290
Look, he's already sent angels.
571
00:43:22,220 --> 00:43:24,200
He's not giving up, and neither am I.
572
00:43:25,940 --> 00:43:27,760
I have faith in you.
573
00:43:28,060 --> 00:43:30,100
Now you have faith in him.
574
00:43:35,420 --> 00:43:36,420
Don't be afraid.
575
00:43:37,080 --> 00:43:38,820
God is with you, Lonnie.
576
00:43:39,040 --> 00:43:41,020
And he loves you so much.
577
00:43:41,940 --> 00:43:43,260
Oh, God, please.
578
00:43:43,800 --> 00:43:45,880
I'm so sorry. Please help me.
579
00:43:46,280 --> 00:43:47,400
Please help me.
580
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
Please.
581
00:43:52,410 --> 00:43:54,190
Glory be to the name of the Lord.
582
00:44:23,980 --> 00:44:24,980
You didn't stop.
583
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
I didn't stop.
584
00:44:28,080 --> 00:44:29,460
You kept praying for me.
585
00:44:30,460 --> 00:44:31,460
Yeah.
586
00:44:32,560 --> 00:44:33,560
Every day.
587
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
Thank you.
588
00:44:36,760 --> 00:44:37,760
Hey.
589
00:44:39,120 --> 00:44:40,480
I'm your best friend, remember?
590
00:44:41,380 --> 00:44:42,380
Yeah.
591
00:44:47,480 --> 00:44:49,740
All these years and God never gave up on
me.
592
00:44:51,320 --> 00:44:52,880
No, baby, he never did.
593
00:44:53,470 --> 00:44:54,470
You never died?
594
00:44:54,710 --> 00:44:55,710
Never.
595
00:44:58,510 --> 00:44:59,630
Welcome home, my friend.
43281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.