Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:19,640
A month after establishing a beachhead
on D -Day, the Allies struggled to gain
2
00:00:19,640 --> 00:00:20,640
foothold in France.
3
00:00:21,200 --> 00:00:27,380
But victory in June led to stalemate in
July, and the Nazi turned the hedgerows
4
00:00:27,380 --> 00:00:29,840
of Normandy into a maze of death.
5
00:01:15,690 --> 00:01:16,548
Okay, Shane.
6
00:01:16,550 --> 00:01:17,570
Okay, Shane.
7
00:01:18,130 --> 00:01:21,330
Nothing like a friendly little wager to
make a good war fun, huh?
8
00:01:21,750 --> 00:01:22,750
Hey, Sarge.
9
00:01:23,130 --> 00:01:24,130
You want in on this?
10
00:01:24,310 --> 00:01:25,750
You know what you are, Faraday?
11
00:01:26,370 --> 00:01:28,570
A bad apple to kind of thwart the whole
barrel.
12
00:01:28,950 --> 00:01:30,290
Spoken like a true boy scout.
13
00:01:30,550 --> 00:01:32,670
You better lay off the boy scouts. Yeah?
14
00:01:33,410 --> 00:01:35,930
Ding, ding. Back to your corners.
15
00:01:36,250 --> 00:01:37,890
It's time to hear I have a pack of
short.
16
00:01:38,390 --> 00:01:40,170
So I owe you. You got a problem with
that?
17
00:01:40,390 --> 00:01:41,610
Yeah, I think Rita is collateral.
18
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
Radio's on the fritz.
19
00:01:49,940 --> 00:01:51,280
I can't get nothing with static.
20
00:01:54,140 --> 00:01:55,140
Right, right, Gordon.
21
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
Hey, hey, hey, Dante. You said I could
hold it for a little while.
22
00:02:00,500 --> 00:02:02,080
I'm sparing nothing more, Homer.
23
00:02:03,240 --> 00:02:04,240
Right, Eddie?
24
00:02:05,920 --> 00:02:06,920
Eddie!
25
00:02:07,200 --> 00:02:08,199
Eddie!
26
00:02:16,430 --> 00:02:17,630
How many men you figure we lose today?
27
00:02:19,050 --> 00:02:21,770
Does a dead Jerry count for a bonus
pack, or was it just your own buddies
28
00:02:21,770 --> 00:02:22,728
were betting against?
29
00:02:22,730 --> 00:02:24,010
Want in on the bets, Sarge?
30
00:02:25,990 --> 00:02:28,150
Better clean that up, Faraday, along
with your attitude.
31
00:02:28,510 --> 00:02:31,150
What kind of attitude am I supposed to
have when it's crawling with crowds out
32
00:02:31,150 --> 00:02:34,270
there? There's only five of us left.
Look, it wasn't hard to figure out what
33
00:02:34,270 --> 00:02:37,130
were up against at Omaha Beach. Now we
have no idea where the next bullet's
34
00:02:37,130 --> 00:02:38,130
coming from.
35
00:02:38,350 --> 00:02:41,670
So I suggest you all start figuring out
what you're fighting for, because we
36
00:02:41,670 --> 00:02:43,170
cannot see what we're fighting against
anymore.
37
00:03:10,960 --> 00:03:15,940
When you walk down the road,
38
00:03:16,820 --> 00:03:23,720
heavy burden, heavy load, I
39
00:03:23,720 --> 00:03:28,980
will rise and I will walk with you.
40
00:03:29,300 --> 00:03:35,160
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
41
00:03:35,480 --> 00:03:37,920
Walk with you.
42
00:03:39,840 --> 00:03:43,520
Every time I tell you I'll walk with
you.
43
00:03:44,460 --> 00:03:49,060
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
44
00:03:50,060 --> 00:03:56,040
Normandy was a soldier's battle, not won
by battalions and heavy artillery, but
45
00:03:56,040 --> 00:04:02,360
day by day, squad by squad, yard by
yard, fought by ordinary men who might
46
00:04:02,360 --> 00:04:05,380
been your neighbour, your grocer, your
mailman.
47
00:04:06,220 --> 00:04:08,600
Men who had never expected to be
soldiers.
48
00:04:09,310 --> 00:04:13,570
who now found themselves fighting not
only for their lives, but for the very
49
00:04:13,570 --> 00:04:14,810
future of the world.
50
00:04:15,190 --> 00:04:19,430
Now, St. Lowe may not look like much,
but this little cow town is the gateway
51
00:04:19,430 --> 00:04:22,850
France. If we bust through this German
line... We can be home by Christmas.
52
00:04:23,550 --> 00:04:24,550
That's the plan.
53
00:04:25,630 --> 00:04:27,970
But we've got to take St. Lowe first.
54
00:04:29,010 --> 00:04:33,250
Now, the way I figure it, we made it
across Omaha Beach, so somebody's
55
00:04:33,250 --> 00:04:34,250
out for us.
56
00:05:20,170 --> 00:05:21,170
There he goes.
57
00:05:23,650 --> 00:05:30,510
His name is Private Joe Baraday. The way
he sees
58
00:05:30,510 --> 00:05:32,890
it, anything he can take is his.
59
00:05:33,530 --> 00:05:36,950
Even with a fellow soldier, isn't there
a code of honor?
60
00:05:37,230 --> 00:05:40,670
Oh, Joe's not going to let a little
thing like honor stand in his way.
61
00:05:41,130 --> 00:05:43,250
Someone should do something about him.
62
00:05:43,470 --> 00:05:44,470
Oh, really?
63
00:05:44,770 --> 00:05:46,350
Do we have any volunteers?
64
00:05:47,530 --> 00:05:51,350
Oh, no, Tess, I'm in search and rescue,
and I'm already so busy with men who...
65
00:05:51,350 --> 00:05:52,450
Who deserve it.
66
00:05:52,690 --> 00:05:57,390
Well, Joe may not seem like hero
material to you, baby, but he still has
67
00:05:57,390 --> 00:06:00,790
chance to surprise everybody, including
himself.
68
00:06:21,580 --> 00:06:23,240
The crowd's going to have a goodness
behind every bush.
69
00:06:24,140 --> 00:06:25,200
How's that radio going, Homer?
70
00:06:26,460 --> 00:06:27,460
What?
71
00:06:29,740 --> 00:06:31,860
Alpha, this is Charlie Company. Do you
read me, Homer?
72
00:06:34,320 --> 00:06:35,320
Time radio.
73
00:06:36,520 --> 00:06:39,220
Alpha, this is Charlie. Do you read me,
Homer? Okay, we're on our own.
74
00:06:40,200 --> 00:06:41,440
We're moving out. Let's go.
75
00:06:44,980 --> 00:06:49,100
Is that the new floor?
76
00:06:51,470 --> 00:06:52,470
Yeah, there are, Sam.
77
00:06:55,410 --> 00:06:58,430
Well, I sure hope they don't act the
nearly -dropped -no -more -bombs on us.
78
00:06:58,970 --> 00:07:01,610
My ears are nearly deaf from all them
bombs they dropped in London.
79
00:07:02,110 --> 00:07:03,110
Okay, let's go.
80
00:07:03,850 --> 00:07:04,850
It ain't all bad.
81
00:07:05,750 --> 00:07:07,430
I mean, Ares can be kind of romantic.
82
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Romantic enough.
83
00:07:09,750 --> 00:07:10,750
Hey, Scotty.
84
00:07:11,150 --> 00:07:12,150
Yeah?
85
00:07:24,880 --> 00:07:30,000
With a love that's true always.
86
00:07:33,280 --> 00:07:39,840
When the things you've climbed need a
helping
87
00:07:39,840 --> 00:07:40,840
hand.
88
00:07:53,610 --> 00:07:54,870
may not be fair.
89
00:07:56,230 --> 00:07:57,570
Not always.
90
00:08:00,030 --> 00:08:02,370
Hey, Stella, I've been waiting for my
victory day.
91
00:08:03,130 --> 00:08:04,130
Excuse us, pal.
92
00:08:04,770 --> 00:08:05,770
Would you mind, Eddie?
93
00:08:05,970 --> 00:08:06,970
I'll just be a moment.
94
00:08:07,210 --> 00:08:08,210
All right.
95
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
That's what I got for you.
96
00:08:10,510 --> 00:08:11,510
Joe, please.
97
00:08:13,030 --> 00:08:15,310
Thanks for dinner the other night, but
I'm just not interested.
98
00:08:16,050 --> 00:08:17,050
I'm sorry.
99
00:08:17,650 --> 00:08:19,650
I'm sure there's a nice guy in you
somewhere.
100
00:08:20,450 --> 00:08:22,610
Maybe it's the war, but... Oh.
101
00:08:23,120 --> 00:08:24,120
I get it.
102
00:08:24,420 --> 00:08:27,980
I'm shipping out, and you're afraid
you're never going to see me again, so
103
00:08:27,980 --> 00:08:28,980
don't want to get involved.
104
00:08:30,520 --> 00:08:31,960
Well, let me tell you something, doll.
105
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
I'm going to survive.
106
00:08:34,340 --> 00:08:35,480
Yes, you will, Joe.
107
00:08:36,480 --> 00:08:38,059
I'm sure you'll do whatever it takes.
108
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
What's the problem?
109
00:08:40,780 --> 00:08:42,179
I'm not good enough for you, is that it?
110
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
I'm not good enough?
111
00:08:44,620 --> 00:08:46,420
Joe, you're hurting me.
112
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
Stella.
113
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
Stella, please.
114
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
Goodbye, Joe.
115
00:09:14,890 --> 00:09:15,890
Hey, Joe.
116
00:09:16,290 --> 00:09:17,830
Let me hold Rita just for a minute.
117
00:09:18,610 --> 00:09:19,610
Sorry, Homer.
118
00:09:19,670 --> 00:09:22,830
Since Eddie stole my girl, Rita's all I
got left.
119
00:09:23,230 --> 00:09:24,230
Right, Eddie?
120
00:09:24,770 --> 00:09:25,770
Come on, Joe.
121
00:09:26,190 --> 00:09:27,450
Give him the picture. He's scared.
122
00:09:31,630 --> 00:09:32,630
Don't like that?
123
00:09:37,190 --> 00:09:38,190
Hey,
124
00:09:42,150 --> 00:09:43,150
Todd.
125
00:09:43,630 --> 00:09:45,370
I'm not sure if I'm ready.
126
00:09:49,090 --> 00:09:50,090
Come on, Homer.
127
00:09:50,330 --> 00:09:51,330
You can do this.
128
00:09:51,970 --> 00:09:52,970
Are you kidding?
129
00:09:53,010 --> 00:09:54,110
It's a suicide mission.
130
00:09:54,510 --> 00:09:55,790
Thanks for volunteering, Faraday.
131
00:09:56,190 --> 00:09:57,970
Dante, Homer, cover us, then bring up
the flag.
132
00:10:32,360 --> 00:10:33,940
One, two, three.
133
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
Let's go.
134
00:10:38,200 --> 00:10:39,300
Move, move, move.
135
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
Go, go, go.
136
00:10:43,980 --> 00:10:45,100
Dante, roar.
137
00:10:50,020 --> 00:10:50,580
Look
138
00:10:50,580 --> 00:10:59,080
clear,
139
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
Sarge.
140
00:11:10,510 --> 00:11:11,510
Hold your fire.
141
00:11:13,990 --> 00:11:14,990
Speak in the English.
142
00:11:16,050 --> 00:11:17,150
My name is Monica.
143
00:11:18,050 --> 00:11:19,050
Who's your friend?
144
00:11:19,990 --> 00:11:22,150
Don't move! Don't move, I'll blow you
sky high!
145
00:11:22,870 --> 00:11:24,270
Can't you see he's dying?
146
00:11:24,870 --> 00:11:25,870
What's he saying?
147
00:11:27,570 --> 00:11:28,570
Mooty.
148
00:11:28,830 --> 00:11:30,810
He means mama.
149
00:11:31,190 --> 00:11:32,190
You speak German?
150
00:11:33,550 --> 00:11:35,330
I understand many languages.
151
00:11:36,830 --> 00:11:38,270
What kind of accent is that?
152
00:11:38,490 --> 00:11:39,490
Please, she's a spy.
153
00:11:39,920 --> 00:11:41,420
I'm here on a mission of peace.
154
00:11:41,720 --> 00:11:42,720
Get her out of there.
155
00:11:51,320 --> 00:11:53,020
Name the four presidents on Mount
Rushmore.
156
00:11:55,480 --> 00:11:56,560
Who's Mickey Mouse's girlfriend?
157
00:11:57,620 --> 00:11:58,359
Mickey who?
158
00:11:58,360 --> 00:11:59,380
All right, hold it right there.
159
00:12:00,320 --> 00:12:03,260
I don't know who you are or what you're
doing here, but until I figure it out,
160
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
you're coming with us.
161
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
Prisoner of war.
162
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
What are you doing?
163
00:12:09,810 --> 00:12:10,910
Spoils of war, Fraulein.
164
00:12:11,170 --> 00:12:12,170
Make him stop.
165
00:12:14,150 --> 00:12:18,970
Faraday, he's a Nazi, Sarge. He's just a
kid. He got brainwashed by Hitler.
166
00:12:19,530 --> 00:12:21,750
He probably didn't want to go to war any
more than you did.
167
00:12:21,950 --> 00:12:23,070
I feel sorry for him.
168
00:12:23,450 --> 00:12:24,450
And you.
169
00:12:25,330 --> 00:12:27,810
Maybe if you had a wife and kids,
someone to come home to, maybe you'd see
170
00:12:27,810 --> 00:12:28,810
things a little differently.
171
00:12:29,430 --> 00:12:30,510
Have something to fight for.
172
00:12:31,390 --> 00:12:32,390
Something to make it work.
173
00:12:33,650 --> 00:12:34,970
Eddie, behind you! Sarge!
174
00:12:35,410 --> 00:12:36,590
He's a Sarge!
175
00:12:36,990 --> 00:12:37,990
Hit the Sarge!
176
00:12:38,230 --> 00:12:39,230
Sarge!
177
00:12:43,310 --> 00:12:44,310
Please help him!
178
00:12:51,270 --> 00:12:52,270
He's dead.
179
00:13:04,810 --> 00:13:09,910
For a squad lost on the front lines
without its leader, the threat of death
180
00:13:09,910 --> 00:13:10,910
everywhere.
181
00:13:11,240 --> 00:13:18,160
In the summer of 1944, over 100 ,000
American soldiers were KIA, killed
182
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
in action.
183
00:13:19,780 --> 00:13:21,360
Sergeant Francis Q. Walker.
184
00:13:24,020 --> 00:13:25,800
I wonder what the Q stands for.
185
00:13:26,900 --> 00:13:30,420
Quentin, if you don't know the name of
Mickey Mouse's girlfriend, then how come
186
00:13:30,420 --> 00:13:31,420
you know that, huh?
187
00:13:31,680 --> 00:13:34,080
It's hard to explain how I know what I
know.
188
00:13:44,140 --> 00:13:45,600
All I can tell you is that you're lost.
189
00:13:46,040 --> 00:13:47,040
She's right, Faraday.
190
00:13:47,300 --> 00:13:49,720
Sergeant Compass is busted. So what? So
is the radio.
191
00:13:50,000 --> 00:13:52,500
What are you keeping it for, then? I
don't know. It might be worth something.
192
00:13:52,720 --> 00:13:55,980
Come on. We've got to get out of here.
What are you, crazy? Those hedgerows are
193
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
full of nothing but krauts.
194
00:13:57,260 --> 00:13:58,260
What are you going for?
195
00:13:59,420 --> 00:14:00,420
Up the creek.
196
00:14:01,720 --> 00:14:03,080
Mission accomplished, huh, Fraulein?
197
00:14:03,900 --> 00:14:05,800
My mission is to save lives.
198
00:14:06,280 --> 00:14:07,640
We caught you helping Germans.
199
00:14:08,120 --> 00:14:09,980
Don't try and make it look like you're
on our side.
200
00:14:10,689 --> 00:14:13,590
I know what side I'm on, Private
Faraday, do you?
201
00:14:17,190 --> 00:14:18,770
You can't get rid of me that easily.
202
00:14:20,030 --> 00:14:25,730
I think we give her the same treatment
Sarge got. If you knock it off, we got
203
00:14:25,730 --> 00:14:26,730
bigger fish to fry.
204
00:14:27,190 --> 00:14:30,490
Hey, we can't just leave Sarge here.
205
00:14:30,990 --> 00:14:33,310
We gotta get him back home so he can
have a decent burial.
206
00:14:33,590 --> 00:14:36,250
Homer, that's not our department. You
gotta leave that to the GRF.
207
00:14:41,440 --> 00:14:43,300
Charlie 1, this is Charlie 4, over.
208
00:14:45,260 --> 00:14:47,300
Charlie 1, hit ref.
209
00:14:47,680 --> 00:14:48,680
Alpha, follow.
210
00:14:48,900 --> 00:14:49,980
Alpha, do you copy?
211
00:14:50,820 --> 00:14:53,400
Homer? Homer, you snap out of it.
212
00:14:53,640 --> 00:14:55,160
This radio is on the fridge, you
remember?
213
00:14:56,600 --> 00:14:57,600
Homer?
214
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
Homer?
215
00:15:00,380 --> 00:15:01,380
Oh, God.
216
00:15:04,020 --> 00:15:05,820
What are we going to do without this
heart?
217
00:15:07,480 --> 00:15:08,960
What's his family going to do?
218
00:15:09,340 --> 00:15:10,360
That's the Fraulein.
219
00:15:17,469 --> 00:15:18,970
He's got a wife and kids.
220
00:15:19,670 --> 00:15:22,750
Does that mean anything to you? Of
course it does.
221
00:15:25,110 --> 00:15:28,690
Instead of the letter his wife prays for
every day, she's going to receive a
222
00:15:28,690 --> 00:15:29,690
telegram.
223
00:15:30,390 --> 00:15:34,130
And she'll gather her children around
her and the only thing that will see her
224
00:15:34,130 --> 00:15:35,130
through is her faith.
225
00:15:36,350 --> 00:15:37,730
And in the living room...
226
00:15:38,760 --> 00:15:43,580
Next to the flag in the window shall
place a gold star symbolizing the
227
00:15:43,580 --> 00:15:48,240
of another brave man. And that's why I'm
here. Because too many gold stars have
228
00:15:48,240 --> 00:15:49,660
been placed in too many windows.
229
00:15:50,860 --> 00:15:52,060
Crocodile tears, lady.
230
00:15:53,880 --> 00:15:54,900
She's a spy.
231
00:15:55,520 --> 00:15:56,520
And a woman.
232
00:15:56,780 --> 00:15:58,100
How can you guys trust her?
233
00:16:04,160 --> 00:16:07,920
You mean you condemn men want one last
smoke?
234
00:16:08,480 --> 00:16:11,420
You know, Faraday, attitude like yours
and we'll never see Paris.
235
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
Paris.
236
00:16:14,640 --> 00:16:16,200
Me and the mademoiselle.
237
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Drinking champagne.
238
00:16:19,300 --> 00:16:20,780
Eating french fries.
239
00:16:21,280 --> 00:16:23,300
I don't need no mademoiselle.
240
00:16:24,640 --> 00:16:25,820
I got Stella.
241
00:16:27,840 --> 00:16:31,340
You want to see her?
242
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
What's that, perfume?
243
00:16:37,800 --> 00:16:39,000
I don't wear any.
244
00:16:39,320 --> 00:16:40,460
You sure smell good.
245
00:16:42,080 --> 00:16:45,200
When I get to Paris, I'm going to buy
some of that Chanel perfume.
246
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
For my mom.
247
00:16:50,480 --> 00:16:52,620
Would you like me to change this for
your private?
248
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
Yes, ma 'am.
249
00:17:03,380 --> 00:17:06,680
You know, you got red hair just like
Rita Hayworth.
250
00:17:10,220 --> 00:17:11,359
I could hold her just once.
251
00:17:12,220 --> 00:17:13,859
Faraday, would you give him the picture?
252
00:17:14,619 --> 00:17:15,619
Hello, this one.
253
00:17:15,839 --> 00:17:17,200
That little battle act.
254
00:17:17,480 --> 00:17:19,440
Oh, please put that back. It's his
mother.
255
00:17:21,200 --> 00:17:22,800
For God's sake, Faraday.
256
00:17:26,940 --> 00:17:32,240
Charlie one, Charlie four over.
257
00:17:33,320 --> 00:17:35,820
Charlie one, we got a sit -rep out here.
We're dying.
258
00:17:36,080 --> 00:17:37,760
What the hell are you doing?
259
00:17:39,400 --> 00:17:43,240
I'm calling HQ, Eddie. The radio, it
works. Well, you can't get them on that
260
00:17:43,240 --> 00:17:44,760
radio. That's a Kraut radio, Homer.
261
00:17:44,960 --> 00:17:46,020
You just called the Kraut.
262
00:17:50,500 --> 00:17:51,480
You speak
263
00:17:51,480 --> 00:17:57,840
German.
264
00:17:58,420 --> 00:17:59,700
What did he say? What did he say?
265
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
Translation, Fraulein.
266
00:18:02,860 --> 00:18:04,760
Good evening, and thank you, friends.
267
00:18:06,200 --> 00:18:07,360
Now we know where you are.
268
00:18:08,480 --> 00:18:09,620
We are coming for you.
269
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
Wait for us.
270
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
We are coming.
271
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Well done.
272
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
We're gonna die.
273
00:18:24,220 --> 00:18:25,220
We're gonna die.
274
00:18:27,560 --> 00:18:28,580
We need to start.
275
00:18:28,940 --> 00:18:30,240
Shut up, Homer. Shut up.
276
00:18:30,840 --> 00:18:32,660
We gotta make a run for it. Split up.
277
00:18:32,920 --> 00:18:35,060
How far do you think we're gonna get on
a couple of rounds of ammo?
278
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
He's right.
279
00:18:36,480 --> 00:18:38,060
He's right. At least we got protection
here.
280
00:18:38,440 --> 00:18:40,440
Are you crazy? This place is a dead
trap.
281
00:18:40,640 --> 00:18:43,920
Now, wait now. Wait a minute. We gotta
think this through.
282
00:18:44,400 --> 00:18:46,160
I'm outta here. You suckers are on your
own.
283
00:18:47,340 --> 00:18:48,340
No!
284
00:18:49,740 --> 00:18:53,400
Now, the only way we're gonna get
through this is if we stick together and
285
00:18:53,400 --> 00:18:55,960
each other the best we can, because
that's what Sarge would've said, isn't
286
00:19:07,950 --> 00:19:09,370
So bad about dying anyway.
287
00:19:10,010 --> 00:19:11,190
I don't believe that.
288
00:19:12,390 --> 00:19:14,310
Everyone has something to live for.
289
00:19:15,530 --> 00:19:16,890
Something or someone.
290
00:19:19,070 --> 00:19:24,830
Your sergeant didn't have a chance to
say goodbye to his family, to leave a
291
00:19:24,830 --> 00:19:28,870
message, something for them to hold on
to. He didn't have time for that, but
292
00:19:28,870 --> 00:19:29,870
do.
293
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
She's right.
294
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
She's right.
295
00:19:33,970 --> 00:19:34,970
I'm going to die.
296
00:19:35,570 --> 00:19:38,270
I want Della to know that I was thinking
about her.
297
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
My last breath.
298
00:19:47,650 --> 00:19:48,750
I got to write to Mom.
299
00:19:50,710 --> 00:19:51,870
She's never seen the ocean.
300
00:19:52,650 --> 00:19:54,190
I'm going to tell her how beautiful it
is.
301
00:19:57,750 --> 00:19:58,910
What about you, Homer?
302
00:19:59,690 --> 00:20:01,370
Do you have someone you want to contact?
303
00:20:02,770 --> 00:20:03,770
No.
304
00:20:05,480 --> 00:20:12,460
Don't have any parents or girlfriend
That's not right gonna make much
305
00:20:12,460 --> 00:20:19,360
of a difference What about methods
Walker doesn't she have a right to know
306
00:20:19,360 --> 00:20:24,940
how her husband died Like a hero
307
00:20:24,940 --> 00:20:27,980
Yeah
308
00:20:27,980 --> 00:20:34,860
What's the point Who's going to deliver
them?
309
00:20:36,200 --> 00:20:38,020
I don't know. Maybe one of us will make
it.
310
00:20:38,720 --> 00:20:40,200
Yeah. Yeah.
311
00:20:40,980 --> 00:20:42,680
I say that we make a pact.
312
00:20:43,400 --> 00:20:44,400
Yeah.
313
00:20:44,600 --> 00:20:47,260
Anybody left standing, make sure they
all get sent.
314
00:20:57,200 --> 00:20:58,380
What about you, Private?
315
00:20:59,120 --> 00:21:00,720
Don't you have a message to send?
316
00:21:05,720 --> 00:21:12,620
Not for just a day And not for just a
year
317
00:21:12,620 --> 00:21:14,020
Don't do it, Joe.
318
00:21:14,780 --> 00:21:15,780
Walk away.
319
00:21:16,780 --> 00:21:17,940
Just walk away.
320
00:21:23,660 --> 00:21:24,760
Is that for me?
321
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
Yeah.
322
00:21:28,700 --> 00:21:29,740
Excuse me, Stella.
323
00:21:30,960 --> 00:21:32,900
Joe, please, leave me alone.
324
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
Stella, you heard the lady.
325
00:21:35,310 --> 00:21:36,330
Just like to be left alone.
326
00:21:36,530 --> 00:21:37,530
Get out of my way.
327
00:22:19,760 --> 00:22:20,760
Help me.
328
00:22:20,920 --> 00:22:23,400
I've lost my money and the Germans are
coming.
329
00:22:24,840 --> 00:22:26,240
Joe. Joe.
330
00:22:26,920 --> 00:22:27,899
Get down.
331
00:22:27,900 --> 00:22:29,080
The Germans are coming.
332
00:22:55,860 --> 00:22:56,980
Hold on.
333
00:22:57,300 --> 00:22:58,300
Hold on.
334
00:23:00,660 --> 00:23:04,320
Save breath, sister.
335
00:23:04,600 --> 00:23:06,220
I hope to kill you fast.
336
00:23:10,380 --> 00:23:11,380
Twenty.
337
00:23:11,760 --> 00:23:12,760
Twenty -five.
338
00:23:33,540 --> 00:23:35,020
Keep firing, boys.
339
00:23:36,080 --> 00:23:37,100
Keep firing.
340
00:24:11,720 --> 00:24:13,940
Make it count. I'm attacking the
trigger!
341
00:25:27,660 --> 00:25:28,660
There we go.
342
00:25:59,340 --> 00:26:00,340
Looks like no one's home.
343
00:26:00,740 --> 00:26:01,740
Come on.
344
00:26:04,100 --> 00:26:05,100
Anybody home?
345
00:26:12,740 --> 00:26:13,740
Eddie's in trouble.
346
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
You're the nurse.
347
00:26:17,380 --> 00:26:18,380
I'm thirsty.
348
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
I'm thirsty.
349
00:26:20,500 --> 00:26:25,920
39 Bordeaux. I remember 39. Now, that
was a good year. Maybe not for wine, but
350
00:26:25,920 --> 00:26:26,920
it definitely was for me.
351
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Joe.
352
00:26:45,170 --> 00:26:46,350
Everybody be calm.
353
00:26:47,490 --> 00:26:48,490
Right this way.
354
00:26:48,750 --> 00:26:51,670
Everybody keep moving, making room for
everybody else.
355
00:26:52,110 --> 00:26:53,150
Right this way.
356
00:26:53,510 --> 00:26:54,850
Mister. Mister.
357
00:26:55,250 --> 00:26:56,250
Be calm.
358
00:26:57,210 --> 00:26:58,590
Why don't you beat it, kid?
359
00:26:59,550 --> 00:27:01,050
Did you lose somebody too?
360
00:27:05,410 --> 00:27:06,510
This way, Stella.
361
00:27:06,790 --> 00:27:07,790
Yeah.
362
00:27:11,330 --> 00:27:13,950
I went back for Henry when the siren
started.
363
00:27:15,340 --> 00:27:16,340
I can't find my money.
364
00:27:17,720 --> 00:27:18,980
My name's Rupert.
365
00:27:19,380 --> 00:27:20,380
What's yours?
366
00:27:20,560 --> 00:27:21,800
Can't you shut that thing up?
367
00:27:22,600 --> 00:27:24,120
It rings because it can.
368
00:27:30,960 --> 00:27:32,040
You hear that bird?
369
00:27:34,600 --> 00:27:35,600
It's beautiful.
370
00:27:35,900 --> 00:27:37,420
Somebody ought to put it out of its
misery.
371
00:27:45,260 --> 00:27:52,260
be heading south pretty soon i wonder if
the
372
00:27:52,260 --> 00:27:57,580
war will be over when they get back i
wonder if we'll still be around
373
00:27:57,580 --> 00:28:03,300
i don't think that i will be
374
00:28:14,540 --> 00:28:16,800
At least they wrote, right?
375
00:28:19,840 --> 00:28:20,840
No,
376
00:28:21,160 --> 00:28:22,420
we forgot their letters.
377
00:28:23,880 --> 00:28:25,820
We forgot their letters. We got to go
back.
378
00:28:26,240 --> 00:28:28,080
Forget the letters. It doesn't matter
now.
379
00:28:28,440 --> 00:28:30,260
It's all that matters, Joe. That's why
we wrote them.
380
00:28:30,580 --> 00:28:33,760
I'm not going back out there and risk my
life for some dead guy's letters.
381
00:28:34,080 --> 00:28:36,420
They're not just dead guys, Joe. They're
your friends.
382
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
What?
383
00:28:38,740 --> 00:28:39,740
I'm not going back.
384
00:28:40,260 --> 00:28:41,460
Joe, we made a pact.
385
00:28:45,360 --> 00:28:50,380
because I can't take mine with you, too.
386
00:28:55,160 --> 00:28:58,200
My letter, I wrote a letter to Stella.
387
00:28:59,220 --> 00:29:00,820
I had it with me in this.
388
00:29:01,140 --> 00:29:02,240
I must have dropped it.
389
00:29:03,700 --> 00:29:05,480
You've got to go back. You've got to go
back.
390
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
Get it.
391
00:29:09,440 --> 00:29:11,320
Oh, John, please, you've got to go back.
392
00:29:11,820 --> 00:29:14,300
She deserves to know. She deserves to
know. She's my wife.
393
00:29:15,660 --> 00:29:16,660
Your wife?
394
00:29:18,400 --> 00:29:22,100
We got married the night before we
shipped out.
395
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Nobody knew.
396
00:29:26,840 --> 00:29:28,800
It was beautiful.
397
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
Yeah?
398
00:29:31,860 --> 00:29:38,180
Well, I wasn't going to tell you this,
Eddie, but I married Stella, too, a
399
00:29:38,180 --> 00:29:39,180
couple months before you.
400
00:29:39,380 --> 00:29:42,480
She was marrying any GI who could send
back a paycheck.
401
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
Didn't mean nothing.
402
00:29:45,680 --> 00:29:48,640
She was just another allotment nanny.
That's why she didn't want me around no
403
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
more.
404
00:29:50,420 --> 00:29:51,860
Once she found out I was on to her.
405
00:29:53,060 --> 00:29:54,440
So now you know, buddy. I'm sorry.
406
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
But she didn't love you.
407
00:29:59,420 --> 00:30:00,420
Forget about the girl.
408
00:30:00,860 --> 00:30:01,900
Forget about the letters.
409
00:30:03,280 --> 00:30:04,280
She didn't deserve you.
410
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
How dare you?
411
00:30:07,420 --> 00:30:08,500
Try that again, lady.
412
00:30:09,620 --> 00:30:10,620
I'll shoot you myself.
413
00:30:11,680 --> 00:30:13,000
I'm not afraid of you two.
414
00:30:14,220 --> 00:30:17,960
But I won't allow Eddie to die with that
lie breaking his heart.
415
00:30:18,760 --> 00:30:20,100
I'm doing him a favor.
416
00:30:21,080 --> 00:30:23,580
Why should he die thinking that she'll
never get that letter?
417
00:30:24,720 --> 00:30:26,340
Better he thinks she doesn't deserve it.
418
00:30:27,340 --> 00:30:28,340
Then he can relax.
419
00:30:28,620 --> 00:30:30,640
You're not doing this to make him feel
better.
420
00:30:31,600 --> 00:30:34,680
You're doing this because he married
someone that you wanted.
421
00:30:37,160 --> 00:30:38,160
Don't push me.
422
00:30:38,640 --> 00:30:40,160
What kind of a man are you?
423
00:30:41,550 --> 00:30:45,150
I have seen you stealing the watches and
the rings from dying men.
424
00:30:46,730 --> 00:30:49,710
I will not allow you to steal their
spirits.
425
00:30:57,110 --> 00:30:58,810
Don't you worry about those letters.
426
00:30:59,310 --> 00:31:01,670
They'll be delivered, every one of them,
I promise.
427
00:31:02,230 --> 00:31:04,250
And Stella will get her letter, too.
428
00:31:04,490 --> 00:31:05,490
She will.
429
00:31:07,470 --> 00:31:09,290
What Joe told you is a lie.
430
00:31:10,570 --> 00:31:11,770
Stella loves you.
431
00:31:12,630 --> 00:31:16,190
She's never loved anyone but you. She's
never married anyone but you.
432
00:31:17,590 --> 00:31:18,750
Stella's a good woman.
433
00:31:19,350 --> 00:31:20,790
She's a fine woman.
434
00:31:21,630 --> 00:31:25,450
And she'll get your letter and all the
love that goes with it.
435
00:31:26,350 --> 00:31:29,870
And it'll warm her in those lonely
nights for the rest of her life.
436
00:31:30,990 --> 00:31:32,330
She'll keep it in her purse.
437
00:31:33,830 --> 00:31:35,330
She'll keep it within reach.
438
00:31:36,090 --> 00:31:38,730
Be next to her bed, slept inside her
Bible.
439
00:31:40,270 --> 00:31:43,110
And her memories of you, Eddie, they
will never die.
440
00:31:50,090 --> 00:31:54,510
Thank you.
441
00:32:00,830 --> 00:32:01,830
It's the bird.
442
00:32:03,670 --> 00:32:05,730
I can hear it, too.
443
00:32:09,090 --> 00:32:11,830
Listen. Listen to that rock. Listen to
that.
444
00:32:13,210 --> 00:32:14,210
It's beautiful.
445
00:32:15,430 --> 00:32:16,730
It's singing to me.
446
00:32:16,970 --> 00:32:22,630
It's singing to me. They sound... Sound
like angels.
447
00:32:37,610 --> 00:32:38,910
You are an angel.
448
00:33:03,300 --> 00:33:06,300
You get on my case for lying to him and
then you make a promise to him like
449
00:33:06,300 --> 00:33:07,300
that?
450
00:33:07,960 --> 00:33:08,960
Who's the liar now, huh?
451
00:33:10,400 --> 00:33:11,580
I didn't lie, Joe.
452
00:33:12,340 --> 00:33:13,660
Those letters will be delivered.
453
00:33:14,480 --> 00:33:15,880
Yeah? And who's going to deliver them?
454
00:33:17,880 --> 00:33:18,880
I am.
455
00:33:19,860 --> 00:33:22,680
Well, somebody's got to go out there and
get them first. And I'll tell you what,
456
00:33:22,760 --> 00:33:23,760
it ain't going to be me.
457
00:33:26,460 --> 00:33:27,460
Yes, Joe.
458
00:33:28,580 --> 00:33:29,580
It will be you.
459
00:33:56,979 --> 00:34:01,420
Joe, I'm so sorry. I've never struck
anyone before. I didn't even know I was
460
00:34:01,420 --> 00:34:03,000
capable of such a terrible thing.
461
00:34:04,740 --> 00:34:06,120
Wait till you kill a few people.
462
00:34:07,080 --> 00:34:08,139
Will you forgive me?
463
00:34:09,120 --> 00:34:10,159
I deserved it.
464
00:34:12,139 --> 00:34:13,139
No. Yeah.
465
00:34:13,739 --> 00:34:15,800
That old man used to smack me around a
lot.
466
00:34:16,980 --> 00:34:18,679
It's the only thing that got my
attention, you know?
467
00:34:18,960 --> 00:34:22,360
This world was never intended to be a
place where people hurt each other, Joe.
468
00:34:22,719 --> 00:34:24,360
Well, it didn't turn out that way, did
it?
469
00:34:26,420 --> 00:34:29,219
No. People make choices I don't
understand.
470
00:34:30,179 --> 00:34:31,179
I do.
471
00:34:32,060 --> 00:34:33,179
I'm afraid, Monica.
472
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
Everybody.
473
00:34:36,300 --> 00:34:37,739
Walker, Betty, Homer.
474
00:34:38,360 --> 00:34:41,280
Shoot. Even Adolf Hitler's afraid of
something.
475
00:34:44,199 --> 00:34:45,540
Some of us just hide it.
476
00:34:46,060 --> 00:34:47,060
A lot better.
477
00:34:48,199 --> 00:34:53,480
Some of us hide it so well, we don't
even know we're afraid until... Until...
478
00:34:57,100 --> 00:34:59,140
I came in with the first wave on D -Day,
you know.
479
00:35:00,020 --> 00:35:05,580
I was standing on the boat, waiting for
the ramp to drop and the bullets to
480
00:35:05,580 --> 00:35:06,580
start.
481
00:35:07,980 --> 00:35:10,400
And I knew I probably wouldn't even make
it to the beach.
482
00:35:11,860 --> 00:35:14,240
I was as scared as I'd ever been in my
whole life.
483
00:35:17,500 --> 00:35:19,700
There was nothing I could do but run.
484
00:35:21,480 --> 00:35:24,100
At least there was a thousand other guys
there running with me.
485
00:35:30,490 --> 00:35:32,330
No. There's no one left to run with.
486
00:35:33,610 --> 00:35:34,610
It's just me.
487
00:35:37,870 --> 00:35:39,490
Why don't you know where to run?
488
00:35:47,490 --> 00:35:48,910
That's a sergeant's compass.
489
00:35:49,950 --> 00:35:51,170
It's broken, remember?
490
00:35:52,730 --> 00:35:54,070
It wouldn't help anyway.
491
00:35:54,960 --> 00:35:57,540
They're coming from the north, south,
east, west.
492
00:35:59,780 --> 00:36:01,300
It's only a matter of time now.
493
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
Yes.
494
00:36:03,780 --> 00:36:05,900
But you've been given that time, Joe.
495
00:36:10,220 --> 00:36:13,840
I am an angel.
496
00:36:16,080 --> 00:36:20,560
I don't... An angel.
497
00:36:20,840 --> 00:36:22,940
A messenger from God.
498
00:36:23,850 --> 00:36:25,210
He said you were an angel.
499
00:36:26,270 --> 00:36:27,270
Yes.
500
00:36:29,730 --> 00:36:31,210
Why did you stick around for me?
501
00:36:32,250 --> 00:36:34,350
Because you've lost your compass, Joe.
502
00:36:35,130 --> 00:36:40,850
The one that told you right from wrong,
good from evil, love from hate, caring
503
00:36:40,850 --> 00:36:41,850
from indifference.
504
00:36:43,410 --> 00:36:46,950
Somehow that compass inside of you got
broken a long time ago.
505
00:36:48,110 --> 00:36:52,550
Someone taught a little boy to lie and
steal and cheat.
506
00:36:54,410 --> 00:36:58,890
You learn to sneer at honorable men and
noble deeds because no one taught you
507
00:36:58,890 --> 00:37:03,470
how to find those things within yourself
But you can find them Joe with the
508
00:37:03,470 --> 00:37:08,690
right compass and you must find them
Because you must be heading in the right
509
00:37:08,690 --> 00:37:11,570
direction when you die then death will
have no victory
510
00:37:11,570 --> 00:37:17,130
I'm not
511
00:37:17,130 --> 00:37:21,890
sure
512
00:37:22,830 --> 00:37:24,010
When or how.
513
00:37:26,050 --> 00:37:30,050
But I know that you have the choice
about what kind of man you will be when
514
00:37:30,050 --> 00:37:31,050
happens.
515
00:37:31,710 --> 00:37:35,230
And that's the war that human beings
have fought with themselves since the
516
00:37:35,230 --> 00:37:39,910
beginning of time. And that's the war
that God wants to help you to win
517
00:37:39,910 --> 00:37:41,510
he loves you so much.
518
00:37:47,210 --> 00:37:48,990
No one's ever really loved me.
519
00:37:49,590 --> 00:37:51,290
No. Yes.
520
00:37:51,930 --> 00:37:52,930
I do know.
521
00:37:55,190 --> 00:38:01,050
So... So... He wants me to go get those
letters?
522
00:38:05,110 --> 00:38:11,430
This war is finally not about the
bullets that you shoot, nor the blood
523
00:38:11,430 --> 00:38:12,430
spill.
524
00:38:13,370 --> 00:38:19,350
It is the stand that you make against
evil that God will bless and honor.
525
00:38:20,750 --> 00:38:23,930
Ah, Joe, there are some things worth
dying for.
526
00:38:24,750 --> 00:38:29,410
Walker knew it, and Eddie, Homer, Nick,
they knew it too.
527
00:38:30,790 --> 00:38:34,810
There is no greater love than to lay
down your life for a friend.
528
00:38:35,990 --> 00:38:37,630
And you have friends, Joe.
529
00:38:38,470 --> 00:38:41,890
People you don't know, children that
haven't even been born yet.
530
00:38:43,030 --> 00:38:48,070
Well, bless the memory and the courage
of the men who made us stand on this
531
00:38:48,070 --> 00:38:49,070
soil.
532
00:38:49,450 --> 00:38:51,310
when the world was nearly lost.
533
00:39:16,640 --> 00:39:20,260
We'll be back.
534
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
I know Stella.
535
00:40:00,320 --> 00:40:01,320
What?
536
00:40:01,580 --> 00:40:02,740
The USO lady.
537
00:40:03,480 --> 00:40:04,700
How come you know Stella?
538
00:40:04,980 --> 00:40:07,160
She comes into the pet shop all the
time.
539
00:40:07,740 --> 00:40:09,300
Mummy lets her hold the puppies.
540
00:40:11,820 --> 00:40:12,820
Don't be afraid.
541
00:40:13,320 --> 00:40:14,660
It's going to be okay.
542
00:40:15,540 --> 00:40:16,720
We're going to win.
543
00:40:46,380 --> 00:40:47,380
Who are you?
544
00:40:48,040 --> 00:40:49,040
Andrew.
545
00:40:49,560 --> 00:40:50,740
You GRS?
546
00:40:51,540 --> 00:40:52,540
No.
547
00:40:53,100 --> 00:40:54,100
I'm Brenda Monica.
548
00:40:59,140 --> 00:41:03,320
I, um... I think this is what you're
looking for.
549
00:41:14,120 --> 00:41:15,160
Those three...
550
00:41:16,670 --> 00:41:17,670
Those were my buddies.
551
00:41:21,070 --> 00:41:22,070
Yeah.
552
00:41:22,430 --> 00:41:23,430
I know.
553
00:41:25,650 --> 00:41:26,910
Why are you burying the Krauts?
554
00:41:30,330 --> 00:41:32,190
There's no such thing as an American
angel.
555
00:41:48,010 --> 00:41:49,010
Easy as pie.
556
00:41:49,990 --> 00:41:51,050
How does it feel?
557
00:41:52,790 --> 00:41:55,710
I've never really done anything that
mattered before.
558
00:41:56,430 --> 00:41:57,470
It feels good.
559
00:41:58,790 --> 00:42:01,210
It feels good.
560
00:42:05,210 --> 00:42:10,530
I feel good!
561
00:42:59,460 --> 00:43:01,100
Joe. Don't forget the letters.
562
00:43:01,960 --> 00:43:02,960
I won't.
563
00:43:03,760 --> 00:43:06,040
Will you help me write one, too?
564
00:43:09,140 --> 00:43:10,140
Of course.
565
00:43:13,380 --> 00:43:14,380
Dear Rupert.
566
00:43:17,520 --> 00:43:22,880
Dear Rupert, you probably won't remember
me, kid, but you and I stood together
567
00:43:22,880 --> 00:43:25,020
in the underground once during an air
raid.
568
00:43:25,960 --> 00:43:30,380
It looks like I'm going to die out here
in France, and the truth is, it took me
569
00:43:30,380 --> 00:43:32,620
this long to figure out what I was dying
for.
570
00:43:33,720 --> 00:43:38,640
All my buddies had somebody to fight
for, but I never had a soul I cared
571
00:43:38,820 --> 00:43:41,880
so it made fighting a lot harder than it
already is.
572
00:43:43,100 --> 00:43:47,820
Anyway, I know it sounds crazy, but I
decided today to fight for you.
573
00:43:48,720 --> 00:43:53,760
I hope that we win this war, so that you
can grow up and fall in love and get
574
00:43:53,760 --> 00:43:55,300
married and have kids.
575
00:43:55,900 --> 00:43:59,520
and that none of you ever, ever have to
fight another war like this again.
576
00:44:00,700 --> 00:44:06,240
I'm nobody special, not even a very nice
guy, and I probably won't even have a
577
00:44:06,240 --> 00:44:08,340
grave that you could find to drop a few
flowers on.
578
00:44:08,940 --> 00:44:12,900
Just remember that you helped a soldier
to find his way home.
579
00:44:13,560 --> 00:44:16,980
Thank you, Rupert, your friend, Joe.
580
00:44:25,520 --> 00:44:26,520
May I help you?
581
00:44:26,940 --> 00:44:27,940
I'm just looking.
582
00:44:28,720 --> 00:44:30,980
I haven't been here in quite a while.
583
00:44:34,660 --> 00:44:36,340
Oh, hello, Henry.
584
00:44:38,560 --> 00:44:41,740
Henry's not for sale, I'm sorry to say.
585
00:44:42,960 --> 00:44:43,960
Henry's lovely.
586
00:44:44,780 --> 00:44:46,660
His cage is quite beautiful, too.
587
00:44:47,360 --> 00:44:49,400
I've had that cage since I was a little
boy.
588
00:44:50,600 --> 00:44:52,160
It's not for sale, either.
589
00:44:52,940 --> 00:44:55,220
But that's an interesting story behind
it.
590
00:44:56,420 --> 00:45:02,180
You're too young to remember this, young
lady, but there was a time when we
591
00:45:02,180 --> 00:45:03,540
almost lost it all.
592
00:45:04,760 --> 00:45:06,620
If it hadn't been for chaps like this.
593
00:45:07,220 --> 00:45:08,460
His name was Joe.
42661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.