Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,820 --> 00:00:19,820
Today,
2
00:00:20,360 --> 00:00:22,120
Charles Lindbergh is a hero.
3
00:00:23,080 --> 00:00:27,700
But you remember back in the 1920s? They
used to call him the flying fool.
4
00:00:28,240 --> 00:00:32,040
They said if God had meant for people to
fly... He would have given them wings.
5
00:00:34,200 --> 00:00:38,020
Oh, Tess, isn't it lovely? We've been
together so long, I know just what
6
00:00:38,020 --> 00:00:39,020
going to say.
7
00:00:39,240 --> 00:00:44,800
Well, the point I was trying to make is
that God gave man something better than
8
00:00:44,800 --> 00:00:46,560
wings. He gave them dreams.
9
00:00:48,680 --> 00:00:55,160
Well, anyway, the child that grew up in
this house had a lot of dreams and a
10
00:00:55,160 --> 00:00:57,360
wonderful, encouraging mother.
11
00:00:58,060 --> 00:01:01,920
Look at the ray gun, the telescope.
12
00:01:02,970 --> 00:01:05,090
Did this little boy grow up to be an
astronaut?
13
00:01:05,550 --> 00:01:09,750
Little boys aren't the only ones who
reach for the stars, Miss Wing.
14
00:01:10,510 --> 00:01:13,050
At least that's what Josie's mother told
her.
15
00:01:16,270 --> 00:01:18,690
This book belongs to Josephine.
16
00:01:28,030 --> 00:01:30,790
Launch of the Hubble Space Telescope in
1990.
17
00:01:31,740 --> 00:01:35,500
It was a great leap in understanding our
universe, until last month.
18
00:01:36,460 --> 00:01:41,860
We believe a piece of space debris tore
a hole in one of Hubble's solar arrays,
19
00:01:42,220 --> 00:01:47,740
which is why next week's launch is so
vital to get Hubble repaired and back on
20
00:01:47,740 --> 00:01:51,240
track. Excuse me, sir, aren't there six
astronauts on this mission?
21
00:01:51,920 --> 00:01:56,360
Yes, Major Saunders is one of the two
astronauts who will be doing the EVA.
22
00:01:57,020 --> 00:01:59,940
She'll be doing the repairs on Hubble's
solar array.
23
00:02:00,650 --> 00:02:05,150
Unfortunately, the Major won't be with
us today due to a family emergency.
24
00:02:15,570 --> 00:02:16,570
There you go, Major.
25
00:02:17,170 --> 00:02:18,170
Take the bag.
26
00:02:21,110 --> 00:02:23,590
Major Saunders? Yeah, I know. I'm late.
27
00:02:24,610 --> 00:02:27,730
Major, my name's Andrew. I'm with NASA
Public Affairs.
28
00:02:28,140 --> 00:02:30,440
I've got clearance for this jet. My
mother's very sick.
29
00:02:30,680 --> 00:02:34,100
I'm in quarantine and I can't visit her.
Yes, Major. So the least I can do is
30
00:02:34,100 --> 00:02:36,700
fly over, let her know I'm with her in
spirit. You got a problem with that?
31
00:02:36,860 --> 00:02:42,960
Major, your mother died about an hour
ago. Very sorry.
32
00:02:43,960 --> 00:02:46,760
But as you say, she is still with you in
spirit.
33
00:02:48,540 --> 00:02:50,440
Why do people always say stuff like
that?
34
00:02:53,460 --> 00:02:54,460
It doesn't help.
35
00:02:55,020 --> 00:02:56,020
Excuse me.
36
00:03:03,560 --> 00:03:05,400
Josie lost more than a mother.
37
00:03:05,860 --> 00:03:07,900
She lost her North Star.
38
00:03:08,660 --> 00:03:13,040
The only person who always gave her a
sense of direction.
39
00:03:13,920 --> 00:03:15,300
Or tried to.
40
00:03:15,920 --> 00:03:17,640
That must be very frightening.
41
00:03:19,160 --> 00:03:21,640
Josie's never known the meaning of fear.
42
00:03:22,880 --> 00:03:24,060
But she will.
43
00:03:25,580 --> 00:03:26,620
She will.
44
00:03:34,410 --> 00:03:40,170
down the road heavy burden heavy
45
00:03:40,170 --> 00:03:47,070
load I will ride and I
46
00:03:47,070 --> 00:03:53,570
will walk with you I'll walk with you
till the sun
47
00:03:53,570 --> 00:04:00,530
don't even shine walk with you every
time
48
00:04:00,530 --> 00:04:02,550
I tell you I'll walk
49
00:04:06,730 --> 00:04:09,110
Believe me, I'll walk with you.
50
00:04:09,810 --> 00:04:16,250
Josie always wanted to be a hero, a
pioneer like Lindbergh. But her mother
51
00:04:16,250 --> 00:04:18,029
only wanted her to be happy.
52
00:04:18,610 --> 00:04:19,610
Were they very close?
53
00:04:19,950 --> 00:04:21,790
Very close, but very different.
54
00:04:22,070 --> 00:04:27,090
The mother put all of her faith in God,
but Josie would only trust science.
55
00:04:27,710 --> 00:04:31,570
So she joined the Air Force and NASA to
prove to her mother what she could do.
56
00:04:31,730 --> 00:04:35,730
But her mother wanted to prove to her
what God could do. Her mother was a good
57
00:04:35,730 --> 00:04:40,870
woman. And her faith sustained her
through a long and terrible illness.
58
00:04:41,370 --> 00:04:42,790
Now she's at peace now.
59
00:04:43,150 --> 00:04:48,170
Baby, a woman with that much faith is
always at peace. And she wanted so to
60
00:04:48,170 --> 00:04:49,950
share that with her daughter.
61
00:04:53,070 --> 00:04:56,290
It must have broken her heart to know
that she was dying and there was nothing
62
00:04:56,290 --> 00:04:57,350
she could do to help her daughter.
63
00:04:58,090 --> 00:04:59,090
Who said that?
64
00:04:59,650 --> 00:05:01,670
Did I say that? I never said that.
65
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
Okay, guys, I've got the official word.
66
00:05:09,160 --> 00:05:12,780
Flight director says the weather in
Florida is definitely clearing.
67
00:05:13,060 --> 00:05:14,460
Looks like you are a go.
68
00:05:15,920 --> 00:05:19,760
Ready for your spacewalk, Mr. DeMille?
69
00:05:20,360 --> 00:05:21,500
I am if Josie is.
70
00:05:22,540 --> 00:05:26,780
Well, she got back from the funeral this
morning. She's been cleared to reenter
71
00:05:26,780 --> 00:05:28,200
quarantine, so she's a go.
72
00:05:28,920 --> 00:05:30,000
His funeral was Saturday.
73
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
It was beautiful.
74
00:05:31,840 --> 00:05:34,200
I sure wish I could have been there for
her. We all do.
75
00:05:34,860 --> 00:05:35,860
Josie knows that.
76
00:05:36,590 --> 00:05:37,590
Knows what?
77
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Hey.
78
00:05:39,310 --> 00:05:40,289
Hey, Air Force.
79
00:05:40,290 --> 00:05:41,290
Hey.
80
00:05:41,450 --> 00:05:43,010
Thanks for everything.
81
00:05:43,750 --> 00:05:45,390
The flowers and...
82
00:05:45,390 --> 00:05:52,230
Man, you guys are eating
83
00:05:52,230 --> 00:05:54,010
more donuts. We're not going to get off
the ground.
84
00:05:54,610 --> 00:05:56,090
You're supposed to take them from me.
85
00:05:56,290 --> 00:06:00,130
Okay, guys.
86
00:06:01,090 --> 00:06:02,830
You all know the purpose of this
mission.
87
00:06:03,250 --> 00:06:04,850
And you know how much this thing is
worth.
88
00:06:05,890 --> 00:06:09,990
But as far as I'm concerned, $1 billion
worth of hardware is nothing compared to
89
00:06:09,990 --> 00:06:11,110
your most valuable cargo.
90
00:06:13,110 --> 00:06:14,110
My wife.
91
00:06:15,690 --> 00:06:17,250
So I want her back in one piece.
92
00:06:17,610 --> 00:06:19,750
Got it? You got it. Yes, sir. Yes, sir.
93
00:06:22,530 --> 00:06:24,010
Didn't mean to make you blush there,
Major.
94
00:06:24,850 --> 00:06:26,410
First, I don't blush.
95
00:06:27,550 --> 00:06:30,890
Second, I'm not... You are not the
world's most expressive woman, I know.
96
00:06:31,390 --> 00:06:33,370
But I know you. Look, don't get
defensive.
97
00:06:33,770 --> 00:06:34,950
But I gotta bring this up.
98
00:06:35,950 --> 00:06:39,090
Because you've been okayed to fly
physically, doesn't mean that
99
00:06:39,090 --> 00:06:40,910
you're ready to go. I'm fine.
100
00:06:41,790 --> 00:06:44,330
Is that the astronaut talking, or is
that the grieving daughter?
101
00:06:45,950 --> 00:06:48,130
Depends. Is it the Capcom talking, or my
husband?
102
00:06:50,330 --> 00:06:51,330
A little of both.
103
00:06:52,350 --> 00:06:56,330
All you ever wanted was for your mom to
watch you go into space, and now that's
104
00:06:56,330 --> 00:06:57,269
not going to happen.
105
00:06:57,270 --> 00:06:59,970
And I think you're angry about that, and
I think you're a little scared.
106
00:07:00,490 --> 00:07:01,790
That's crazy. I'm not...
107
00:07:02,030 --> 00:07:03,370
scared. I mean, I'll admit I'm furious.
108
00:07:03,770 --> 00:07:04,970
It's surface radiation.
109
00:07:05,250 --> 00:07:08,450
It's like she just gave up. Honey, she
was ready to go. No, no, he's ready to
110
00:07:08,450 --> 00:07:12,290
go. Mrs. Saunders, I'm sorry to disturb
you. We have a little girl visiting
111
00:07:12,290 --> 00:07:15,850
Space Center Houston who was scheduled
for brain surgery, and the prognosis
112
00:07:15,850 --> 00:07:17,490
isn't very good.
113
00:07:18,330 --> 00:07:20,290
Anyway, she wants to meet her favorite
astronaut.
114
00:07:20,610 --> 00:07:23,110
So, do you think that you can spare a
couple minutes?
115
00:07:23,490 --> 00:07:25,770
How can I be her favorite astronaut? I
haven't gone up yet.
116
00:07:26,270 --> 00:07:29,570
I don't know. You're going to have to
ask her that. I mean, you don't have to
117
00:07:29,570 --> 00:07:30,570
this right now.
118
00:07:30,789 --> 00:07:32,490
That's okay. Fear is part of the job,
right?
119
00:07:40,090 --> 00:07:41,870
Major Saunders, this is Diana.
120
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
Hi, Diana.
121
00:07:44,210 --> 00:07:45,210
Hi.
122
00:07:47,250 --> 00:07:50,210
You know, I think you can take the mask
off. You don't have a cold or anything,
123
00:07:50,310 --> 00:07:51,310
do you?
124
00:07:52,730 --> 00:07:53,730
No.
125
00:07:54,210 --> 00:07:55,210
Just cancer.
126
00:07:56,550 --> 00:07:57,770
Can't catch that, you know.
127
00:07:58,150 --> 00:07:59,150
It's in my brain.
128
00:08:00,080 --> 00:08:02,240
It's called astro -something.
129
00:08:03,360 --> 00:08:04,400
Astro -systoma.
130
00:08:06,120 --> 00:08:07,580
Astro -systoma.
131
00:08:09,980 --> 00:08:10,980
Astronaut.
132
00:08:11,500 --> 00:08:13,180
You have a lot in common, you know.
133
00:08:13,900 --> 00:08:14,900
You think so?
134
00:08:15,400 --> 00:08:20,940
Yeah, because you've never been up in
space before and I've never been in an
135
00:08:20,940 --> 00:08:21,940
operation before.
136
00:08:22,440 --> 00:08:24,220
And they're both kind of scary.
137
00:08:25,200 --> 00:08:28,900
So Diana wants to be an astronaut one
day, right?
138
00:08:29,220 --> 00:08:30,059
Mm -hmm.
139
00:08:30,060 --> 00:08:32,820
She wants a bit of butter and jelly up
in her face.
140
00:08:33,179 --> 00:08:36,659
Hey, you're in luck. Only we eat it on
tortillas because you can't have crumbs
141
00:08:36,659 --> 00:08:37,579
in space.
142
00:08:37,580 --> 00:08:39,179
You can't have crumbs in bed either.
143
00:08:39,820 --> 00:08:43,200
I know because I spend a lot of time
there.
144
00:08:44,080 --> 00:08:47,500
But I read a lot, mostly about
astronauts.
145
00:08:49,040 --> 00:08:51,120
You know what my favorite story was when
I was your age?
146
00:08:51,720 --> 00:08:55,920
Story about Charles Lindbergh. He was
the first person to cross the Atlantic
147
00:08:55,920 --> 00:08:56,920
by himself.
148
00:08:57,800 --> 00:08:59,280
I feel kind of like that.
149
00:09:02,480 --> 00:09:04,060
What if something goes wrong?
150
00:09:06,700 --> 00:09:10,240
Diana, I'm sure your surgery will go
just fine.
151
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
No.
152
00:09:12,020 --> 00:09:13,260
I meant up in space.
153
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
Are you scared?
154
00:09:17,740 --> 00:09:19,780
No, nothing will go wrong. Nothing I
can't handle.
155
00:09:21,409 --> 00:09:23,450
Then there's nothing to be afraid of?
156
00:09:24,130 --> 00:09:25,130
No.
157
00:09:26,030 --> 00:09:27,410
Why are you so brave?
158
00:09:29,450 --> 00:09:30,450
So what you got there?
159
00:09:31,090 --> 00:09:32,090
Oh.
160
00:09:32,750 --> 00:09:35,970
Yeah, um... Would you do me a favor?
161
00:09:36,730 --> 00:09:38,010
Would you mail this for me?
162
00:09:40,730 --> 00:09:42,310
To God from Diana.
163
00:09:43,710 --> 00:09:45,510
You're gonna need a lot of stamps for
that.
164
00:09:46,070 --> 00:09:47,150
Pat sent me a lot.
165
00:09:48,190 --> 00:09:49,310
I'm not up in space.
166
00:09:50,800 --> 00:09:55,640
Yeah, I figured since you're gonna be up
there that you'll be closer to heaven.
167
00:09:56,380 --> 00:09:57,800
Where God lives with the angels.
168
00:10:00,920 --> 00:10:04,180
Yeah, Diane, I'm sorry, but I gotta go.
I have to go practice my spacewalk.
169
00:10:04,980 --> 00:10:06,820
It's nice meeting you, okay? And you
hang in there, alright?
170
00:10:29,160 --> 00:10:33,040
Keep them closed. I am. It's not a
problem keeping them closed. I'm afraid
171
00:10:33,040 --> 00:10:33,859
opening them.
172
00:10:33,860 --> 00:10:35,860
A little bit further.
173
00:10:36,380 --> 00:10:38,640
A little bit further. Okay. Okay. Turn.
174
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
Okay. Open.
175
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
Old moon.
176
00:10:47,640 --> 00:10:54,060
Starlight. And fine old space punch.
Really a very good month.
177
00:10:56,340 --> 00:10:57,340
You.
178
00:11:07,120 --> 00:11:09,920
I know the meal wasn't exactly, you
know... No.
179
00:11:11,100 --> 00:11:12,200
It was wonderful.
180
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
So sweet.
181
00:11:15,140 --> 00:11:16,440
Thank you. I loved it.
182
00:11:20,540 --> 00:11:24,040
I just... I can't stop thinking about
that little girl.
183
00:11:25,820 --> 00:11:30,160
She reminded me of this story I used to
have about Lindbergh crossing the
184
00:11:30,160 --> 00:11:34,160
Atlantic. I used to make my mom read it
to me every night before I went to bed.
185
00:11:34,670 --> 00:11:37,230
I thought he must have been the bravest
man ever.
186
00:11:40,570 --> 00:11:41,570
I don't know.
187
00:11:43,070 --> 00:11:46,610
That little girl, she wanted me to give
her some of the courage that she thought
188
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
I had.
189
00:11:49,250 --> 00:11:55,930
And all of a sudden, I realized I don't
know where my courage comes from. I
190
00:11:55,930 --> 00:11:59,110
don't even know if I've ever had it.
I've never even thought about risk
191
00:11:59,890 --> 00:12:01,510
All I ever thought about was...
192
00:12:03,480 --> 00:12:07,900
Showing my mom what I could do on my
own. You know, no prayers, no God, just
193
00:12:10,200 --> 00:12:12,920
Now that she's gone, I don't even know
why I'm doing it.
194
00:12:15,680 --> 00:12:18,300
I mean, am I crazy or what? I'm going
into space.
195
00:12:19,360 --> 00:12:20,360
Nope.
196
00:12:21,240 --> 00:12:22,360
You're very strong.
197
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
You're very smart.
198
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
You're very brave.
199
00:12:27,560 --> 00:12:28,620
And you're my hero.
200
00:12:41,910 --> 00:12:43,210
Guess I'll talk to you soon, huh?
201
00:12:43,930 --> 00:12:44,930
Up in space?
202
00:12:45,570 --> 00:12:47,510
Can't think of anyone I'd rather
communicate with.
203
00:12:48,050 --> 00:12:49,050
Josie!
204
00:12:50,410 --> 00:12:51,810
Josie! Oh, no.
205
00:12:54,910 --> 00:12:55,910
Is that Diana?
206
00:12:56,410 --> 00:12:59,530
Oh, man, I can't deal with it. Did I
tell you about that letter she gave me?
207
00:12:59,530 --> 00:13:00,970
wants me to take it up and give it to
God.
208
00:13:01,330 --> 00:13:03,510
Oh, that sounds kind of sweet. What does
it say?
209
00:13:03,870 --> 00:13:04,930
I don't know. I threw it out.
210
00:13:06,190 --> 00:13:07,190
Josie.
211
00:13:08,610 --> 00:13:09,950
No. Not today.
212
00:13:10,870 --> 00:13:13,070
No, I've had God shoved down my throat
my whole life.
213
00:13:14,410 --> 00:13:15,410
Got something for you.
214
00:13:22,230 --> 00:13:26,050
Drove up to your mom's house last night.
I figured you could use a little
215
00:13:26,050 --> 00:13:27,390
bedtime reading down at the Cape.
216
00:13:28,070 --> 00:13:29,070
Thank you, honey.
217
00:13:30,130 --> 00:13:31,130
Anything for you.
218
00:13:36,050 --> 00:13:37,570
Do me one favor, though.
219
00:13:39,080 --> 00:13:40,160
Just wave once.
220
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
Josie!
221
00:13:49,140 --> 00:13:50,900
Look, Andrew, she sees me!
222
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
I see that.
223
00:13:57,880 --> 00:13:59,260
Is she going to make it?
224
00:14:00,280 --> 00:14:02,040
Who, Diana or Josie?
225
00:14:02,720 --> 00:14:03,860
I meant Diana.
226
00:14:04,840 --> 00:14:08,240
I wouldn't waste any time up there.
227
00:14:21,550 --> 00:14:22,890
What if something goes wrong?
228
00:14:23,290 --> 00:14:25,610
What if something goes wrong?
229
00:14:26,670 --> 00:14:27,670
Listen!
230
00:14:34,170 --> 00:14:35,490
What's going on in here?
231
00:14:38,670 --> 00:14:43,550
Oh, no, it's all right, Teth. According
to that, you've already blasted off.
232
00:14:44,030 --> 00:14:45,750
No, no, it's just a bad dream.
233
00:14:46,130 --> 00:14:47,190
I'll be okay in a minute.
234
00:14:47,550 --> 00:14:48,950
You're sure about that, huh?
235
00:14:51,600 --> 00:14:55,640
And if something is keeping you awake, I
need to know about it.
236
00:14:56,560 --> 00:15:02,500
My husband thinks I have some sort of
unresolved emotional thing about my
237
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
mother.
238
00:15:04,040 --> 00:15:09,700
Well, if you do, don't you think it's a
good idea to deal with it before you
239
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
leave the planet?
240
00:15:10,800 --> 00:15:15,100
I guess I just expected her to be alive
when we go up.
241
00:15:15,900 --> 00:15:17,520
I mean, I planned it that way.
242
00:15:21,070 --> 00:15:22,110
I really loved her.
243
00:15:24,410 --> 00:15:27,010
She was funny.
244
00:15:28,870 --> 00:15:30,090
She was smart.
245
00:15:31,470 --> 00:15:32,790
She was interesting.
246
00:15:34,730 --> 00:15:39,630
But she believed in God, and I could
never understand how someone so
247
00:15:39,630 --> 00:15:42,410
could buy into a bunch of fairy tales
like that.
248
00:15:42,990 --> 00:15:45,470
And so you set out to prove her wrong,
huh?
249
00:15:46,710 --> 00:15:49,490
When I was little, my father had
leukemia.
250
00:15:49,920 --> 00:15:52,340
And I prayed to God every single night
to make him better.
251
00:15:52,840 --> 00:15:56,600
I prayed every single night until he
died. And that's when I realized there
252
00:15:56,600 --> 00:15:58,680
no God. And after that, I just wanted to
fly away.
253
00:15:59,920 --> 00:16:02,340
Lindbergh did a good job of flying away.
254
00:16:03,940 --> 00:16:06,660
Yeah, I read everything I could about
him.
255
00:16:08,920 --> 00:16:10,840
He dedicated his first book to his
mother.
256
00:16:11,900 --> 00:16:13,860
She believed in him every step of the
way.
257
00:16:14,620 --> 00:16:15,760
Like your mother did.
258
00:16:16,240 --> 00:16:20,880
Don't you see, if she believed in God,
how could she believe in me? If God is
259
00:16:20,880 --> 00:16:23,340
the one keeping the plane in the air,
then what's the pilot for?
260
00:16:24,060 --> 00:16:27,860
That's what I had to prove to her. The
only person I had to have faith in was
261
00:16:27,860 --> 00:16:32,140
myself, that I could make it on my own,
solo, the way Lindbergh flew across the
262
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
Atlantic.
263
00:16:33,500 --> 00:16:37,840
Well, he may have made it solo, but he
didn't do it alone.
264
00:16:38,700 --> 00:16:39,700
Yeah, of course he did.
265
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
No, he didn't.
266
00:16:41,700 --> 00:16:44,300
But you won't read about it in this
little storybook.
267
00:16:45,160 --> 00:16:46,940
I'll tell you what really happened.
268
00:16:47,940 --> 00:16:50,360
You and Lindy had a lot in common.
269
00:16:51,580 --> 00:16:55,160
He couldn't sleep before his big flight
either.
270
00:16:56,260 --> 00:17:01,540
And that night, baby, it was raining
cats and dogs.
271
00:17:04,500 --> 00:17:07,940
It wasn't just the weather that kept
Lindy awake.
272
00:17:08,579 --> 00:17:12,119
When he was worried, he had this habit
of talking to himself.
273
00:17:13,900 --> 00:17:15,480
The wind is going to be out of the west.
274
00:17:24,200 --> 00:17:25,660
What is
275
00:17:25,660 --> 00:17:32,640
it mom
276
00:17:32,640 --> 00:17:33,640
says?
277
00:17:33,680 --> 00:17:34,800
Horses were wishes.
278
00:17:35,060 --> 00:17:36,060
Not wishes.
279
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Were horses.
280
00:17:54,800 --> 00:17:55,719
What the heck?
281
00:17:55,720 --> 00:17:57,120
Good evening, Mr. Lindberg.
282
00:17:57,320 --> 00:17:58,340
My name is Monica.
283
00:17:58,840 --> 00:18:00,060
How did you get in here?
284
00:18:00,740 --> 00:18:03,700
You're one of those reporters, aren't
you? What, did you hide in the closet or
285
00:18:03,700 --> 00:18:05,260
something? Are there more of you in
there?
286
00:18:05,800 --> 00:18:08,060
No. Well, you've got some nerve.
287
00:18:08,920 --> 00:18:11,040
I saw those newsreel cameras out front.
288
00:18:11,940 --> 00:18:15,420
Six men have already died trying to
cross the Atlantic. You can't wait to
289
00:18:15,420 --> 00:18:16,620
me number seven, can you?
290
00:18:17,660 --> 00:18:18,660
Oh, no.
291
00:18:18,980 --> 00:18:21,080
I pray that you reach your destination.
292
00:18:21,860 --> 00:18:23,160
People need heroes.
293
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
Come on.
294
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
I'm no hero.
295
00:18:27,000 --> 00:18:29,840
I just believe that men should fly as
far as they can.
296
00:18:30,580 --> 00:18:32,740
Takes quite a leap of faith to do that.
297
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Leap, huh?
298
00:18:35,100 --> 00:18:36,340
Oh, I'm ready to leap.
299
00:18:36,780 --> 00:18:38,120
You can quote me on that.
300
00:18:38,540 --> 00:18:40,080
You have a long flight ahead.
301
00:18:40,660 --> 00:18:42,400
How will you make it without any sleep?
302
00:18:43,700 --> 00:18:46,020
They call me the flying fool, don't
they?
303
00:18:46,600 --> 00:18:49,580
Truth is, I don't know how we'll make
it.
304
00:18:49,900 --> 00:18:50,900
But we'll make it.
305
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
We?
306
00:18:53,800 --> 00:18:55,160
Me and the Spirit of St. Louis.
307
00:18:56,000 --> 00:18:57,580
Just me and the plane up there.
308
00:19:00,420 --> 00:19:01,880
Boy, I wish it would clear up.
309
00:19:02,620 --> 00:19:06,300
If wishes were horses, then beggars
might ride.
310
00:19:09,460 --> 00:19:10,460
Hey.
311
00:19:11,720 --> 00:19:13,380
That's what my mom always says.
312
00:19:14,260 --> 00:19:16,060
Maybe begging isn't the answer.
313
00:19:16,660 --> 00:19:17,660
How do you mean?
314
00:19:17,680 --> 00:19:19,180
You might try a wee prayer.
315
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Look, Monica.
316
00:19:22,540 --> 00:19:29,040
When I was a boy, I used to lie awake at
night and stare up at the sky, and I'd
317
00:19:29,040 --> 00:19:34,760
always ask myself, if God really exists,
how come he doesn't show himself?
318
00:19:36,220 --> 00:19:40,740
But he does in a million different ways.
Every day, you only have to look.
319
00:19:41,120 --> 00:19:43,100
Maybe you just can't see what isn't
there.
320
00:19:45,020 --> 00:19:47,740
But he is there, Mr. Lindbergh, he is.
321
00:19:48,200 --> 00:19:50,600
As surely as the stars are in the sky.
322
00:19:51,450 --> 00:19:53,530
You just have to lift up your head and
look.
323
00:19:54,550 --> 00:19:56,910
And even then, you can't take them all
in at once.
324
00:19:57,590 --> 00:19:58,910
And so it is with God.
325
00:19:59,310 --> 00:20:03,430
You must seek him star by star, light by
light.
326
00:20:05,130 --> 00:20:06,130
I don't get it.
327
00:20:06,670 --> 00:20:07,670
What's your angle?
328
00:20:08,370 --> 00:20:09,370
I'm like you.
329
00:20:09,850 --> 00:20:12,770
I believe you should be able to fly as
far as you can.
330
00:20:14,210 --> 00:20:19,730
Yeah, well... I'm gonna be flying much
of anywhere if this weather doesn't
331
00:20:19,730 --> 00:20:20,730
up.
332
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
The heck?
333
00:20:26,240 --> 00:20:28,560
So Lindbergh met some woman named
Monica.
334
00:20:28,820 --> 00:20:32,100
I still don't get what he and I have in
common, except that neither of us puts
335
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
much faith in God.
336
00:20:33,240 --> 00:20:35,140
Well, you haven't heard the whole story.
337
00:20:35,500 --> 00:20:42,480
At daybreak, he stuffed his ears with
cotton, and he snapped on his helmet and
338
00:20:42,480 --> 00:20:43,480
his goggles.
339
00:20:46,440 --> 00:20:52,340
And he couldn't get his plane off to
runway till the very last second.
340
00:21:08,110 --> 00:21:09,110
Stay awake another day.
341
00:21:15,690 --> 00:21:17,610
Watch me cut out the miles to Ireland.
342
00:21:22,810 --> 00:21:29,550
Once I get to Ireland, rest is easy.
343
00:21:53,070 --> 00:21:55,010
He had been 40 hours without sleep.
344
00:21:55,390 --> 00:21:57,890
And he couldn't go on much longer.
345
00:22:02,770 --> 00:22:04,630
No. No.
346
00:22:05,370 --> 00:22:07,950
No. Oh, my God.
347
00:22:09,930 --> 00:22:10,930
Please.
348
00:22:13,270 --> 00:22:17,110
Please help me. Please help me. We're
going down.
349
00:22:17,970 --> 00:22:20,930
We're going down.
350
00:22:22,690 --> 00:22:23,690
Maybe.
351
00:22:24,650 --> 00:22:26,450
We're going down.
352
00:22:29,250 --> 00:22:31,370
Wake up, Josie. Wake up, baby.
353
00:22:31,710 --> 00:22:35,210
What time is it? It's time to go and
save the telescope.
354
00:22:35,690 --> 00:22:38,210
Oh, you're telling me a story.
355
00:22:38,610 --> 00:22:41,050
Well, I couldn't finish because she fell
asleep.
356
00:22:41,810 --> 00:22:42,810
Oh, sorry.
357
00:22:44,150 --> 00:22:45,250
You've got to visit her.
358
00:22:46,370 --> 00:22:48,070
You're kidding. It's the crack of dawn.
359
00:22:48,310 --> 00:22:50,370
Oh, she's used to that. I'll get her.
360
00:22:56,159 --> 00:22:57,159
Sally Ride.
361
00:22:57,220 --> 00:23:00,060
Uh, Dr. Ride. Hi, Josie. Hi.
362
00:23:00,520 --> 00:23:01,520
Have a seat here.
363
00:23:04,160 --> 00:23:06,620
Tess said you might have some questions
for me before the flight.
364
00:23:07,220 --> 00:23:08,240
I don't think so.
365
00:23:08,640 --> 00:23:10,520
You didn't want to ask me if I was
scared or anything?
366
00:23:11,240 --> 00:23:13,660
I can't imagine that you were.
367
00:23:14,080 --> 00:23:16,200
Sure I was. But you've come this far.
368
00:23:16,560 --> 00:23:21,340
And believe me, it'll be worth it. The
first time you look down on Earth, it'll
369
00:23:21,340 --> 00:23:22,580
change your perspective on everything.
370
00:23:23,520 --> 00:23:24,840
Good, I could use a change.
371
00:23:25,680 --> 00:23:27,920
By the way, I met a little girl back in
Houston.
372
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
She's got cancer.
373
00:23:30,160 --> 00:23:31,380
Diana. Yeah.
374
00:23:31,780 --> 00:23:33,620
She said you were going to mail a letter
for her.
375
00:23:35,380 --> 00:23:38,400
Yeah. It's not easy being a hero to
somebody like that.
376
00:23:39,160 --> 00:23:41,720
But that's sort of what being an
astronaut is all about, you know?
377
00:23:42,380 --> 00:23:45,160
Going out there and touching the stars
for the ones who can't.
378
00:23:45,920 --> 00:23:46,920
Right?
379
00:23:47,560 --> 00:23:48,560
Right.
380
00:23:50,260 --> 00:23:52,620
T -minus five hours for discovery
liftoff.
381
00:23:53,439 --> 00:23:56,340
Hey, Josie, did you confirm the Hubble
stats for the flight director?
382
00:23:56,680 --> 00:23:58,980
Yep, ten times I can do this with my
eyes closed.
383
00:24:00,400 --> 00:24:01,600
Hey, can I get some help?
384
00:24:02,380 --> 00:24:03,840
Ask and you shall receive.
385
00:24:04,340 --> 00:24:05,420
Tess, what are you doing here?
386
00:24:05,700 --> 00:24:09,880
Well, I thought since you had a few
minutes, I'd finish my story. A little
387
00:24:09,880 --> 00:24:10,880
-flight entertainment.
388
00:24:10,960 --> 00:24:12,660
This couldn't be in a job description.
389
00:24:13,120 --> 00:24:14,120
You'd be surprised.
390
00:24:14,480 --> 00:24:16,900
Now listen up, because I've got to get
to the good part.
391
00:24:18,740 --> 00:24:21,220
After 24 hours in the air...
392
00:24:21,440 --> 00:24:23,360
Almost two days without sleep,
393
00:24:24,100 --> 00:24:25,740
Lindbergh couldn't concentrate.
394
00:24:26,100 --> 00:24:29,740
His mind was in a fog, and so was his
plane.
395
00:24:30,200 --> 00:24:35,760
And when his compass broke, he realized
he was lost, and he would be flying
396
00:24:35,760 --> 00:24:37,080
blind from then on.
397
00:24:45,140 --> 00:24:46,480
Back in Ireland.
398
00:24:48,940 --> 00:24:50,740
Now, here's the important part.
399
00:24:51,240 --> 00:24:54,960
While Lindy was struggling to keep his
eyes open, something happened.
400
00:24:55,560 --> 00:24:59,680
Something he wasn't able to talk about
for many years.
401
00:25:00,040 --> 00:25:05,820
But later in his life, Lindy himself
admitted that he wasn't up there alone.
402
00:25:07,000 --> 00:25:08,020
What do you say?
403
00:25:08,280 --> 00:25:10,860
It's starting to get interesting now,
isn't it?
404
00:25:13,420 --> 00:25:18,200
His cockpit started filling up with
something he'd never seen before.
405
00:25:18,640 --> 00:25:21,260
Vapor -like shape with no substance.
406
00:25:22,140 --> 00:25:24,200
Lindbergh called him Vivid.
407
00:25:44,010 --> 00:25:45,550
I said it's a beautiful day, Mr.
408
00:25:45,810 --> 00:25:46,810
Lindbergh.
409
00:25:47,650 --> 00:25:49,110
Beautiful daydream, anyhow.
410
00:25:51,330 --> 00:25:52,750
They look like that reporter.
411
00:25:54,070 --> 00:25:55,190
I'm an angel.
412
00:25:55,670 --> 00:25:56,710
Sense my God.
413
00:25:58,790 --> 00:26:01,230
Yeah, I'm an American with parents.
414
00:26:01,970 --> 00:26:03,850
I gotta find Ireland first.
415
00:26:04,470 --> 00:26:07,110
I think I might be able to help you find
it.
416
00:26:11,710 --> 00:26:12,810
I don't get it.
417
00:26:13,800 --> 00:26:16,020
All of a sudden, I'm wide awake.
418
00:26:17,020 --> 00:26:21,580
He wants you to know that he loves you,
whether or not you believe in him.
419
00:26:22,200 --> 00:26:27,640
Just as you are flying, whether or not
you believe in the laws of aerodynamics.
420
00:26:31,920 --> 00:26:33,080
An angel, huh?
421
00:26:34,740 --> 00:26:36,040
About aerodynamics.
422
00:26:37,740 --> 00:26:38,940
The most beautiful.
423
00:26:40,180 --> 00:26:43,120
I'm not from Ireland, but...
424
00:26:43,630 --> 00:26:45,290
I can help you find the way.
425
00:26:46,630 --> 00:26:49,670
You see, you're not just flying the
Spirit of St. Louis.
426
00:26:50,670 --> 00:26:53,130
You're flying with the Spirit of the
Father.
427
00:26:53,950 --> 00:26:59,210
And it is through him that you are truly
airborne, held aloft not just by
428
00:26:59,210 --> 00:27:05,070
currents and winds, but by the one who
created them, the true God of the earth
429
00:27:05,070 --> 00:27:08,970
and the sky and Ireland.
430
00:27:20,920 --> 00:27:23,020
Hey. It's Ireland.
431
00:27:24,100 --> 00:27:28,160
So Lindbergh's mother was alive to see
him land, plus he got an angel. Not just
432
00:27:28,160 --> 00:27:28,959
an angel.
433
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Faith.
434
00:27:30,840 --> 00:27:35,960
Well, maybe he ended up believing, but I
don't. Well, there's a little girl that
435
00:27:35,960 --> 00:27:37,800
does, and you're her hero.
436
00:27:38,960 --> 00:27:40,200
How do you know about Diana?
437
00:27:40,580 --> 00:27:42,660
Oh, you know, the astronaut grapevine.
438
00:27:43,700 --> 00:27:44,820
I've been thinking.
439
00:27:45,580 --> 00:27:48,460
Maybe I could get a hold of that letter
she wrote.
440
00:27:48,970 --> 00:27:53,830
And since you've heard my story, maybe
you would take a leap of faith, too, and
441
00:27:53,830 --> 00:27:57,170
you would... You mean on my spacewalk I
should just let loose this letter into
442
00:27:57,170 --> 00:28:00,790
space? Like there's not enough space
debris up there already? And too many
443
00:28:00,790 --> 00:28:03,070
people down here who don't get angels
never will?
444
00:28:03,450 --> 00:28:04,490
Like you, huh, baby?
445
00:28:05,350 --> 00:28:08,830
Like Diana. I'm not going to be
responsible for giving her false hope.
446
00:28:09,550 --> 00:28:12,350
God is not going to do one single thing
for her.
447
00:28:13,930 --> 00:28:15,470
Not any more than he did for my mother.
448
00:28:20,140 --> 00:28:21,140
Josie, let me check your suit.
449
00:28:23,260 --> 00:28:24,260
Okay, Diana.
450
00:28:24,480 --> 00:28:27,940
You will be able to see everything on
those three big screens right there.
451
00:28:28,180 --> 00:28:29,240
See that chair there?
452
00:28:29,900 --> 00:28:33,860
That's where I will be sitting while
Josie's on her spacewalk. So I will see
453
00:28:33,860 --> 00:28:35,200
after the launch, okay? Okay.
454
00:28:35,420 --> 00:28:36,420
All right.
455
00:28:36,660 --> 00:28:37,459
Thanks, Andrew.
456
00:28:37,460 --> 00:28:38,460
Sure.
457
00:28:38,840 --> 00:28:40,780
Do you think Josie took my letter?
458
00:28:41,180 --> 00:28:42,800
Well, just in case she didn't.
459
00:28:43,260 --> 00:28:44,980
Do you want to tell me what it said?
460
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
I can't.
461
00:28:48,020 --> 00:28:49,020
It's a secret.
462
00:28:49,960 --> 00:28:51,000
Between me and God.
463
00:28:52,040 --> 00:28:54,460
And I know if he gets it, everything
will be okay.
464
00:29:03,840 --> 00:29:04,840
Are you okay?
465
00:29:17,040 --> 00:29:19,640
Yeah, this is where I'd be saying
goodbye to my mom right now.
466
00:29:20,900 --> 00:29:22,980
She would have said, I'll be praying for
you.
467
00:29:23,280 --> 00:29:25,540
And I would have said, Mom, stop driving
me crazy.
468
00:29:27,400 --> 00:29:29,880
You want me to drive you crazy?
469
00:29:32,460 --> 00:29:33,700
No, but thank you.
470
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
I've got to go to work.
471
00:29:47,280 --> 00:29:49,720
Okay, Eddie, it looks like we're ready
to proceed.
472
00:29:50,360 --> 00:29:53,160
We look forward to seeing you back here
in ten days.
473
00:29:56,120 --> 00:29:57,120
Okay.
474
00:29:57,440 --> 00:29:59,020
Thanks to everyone for all their
support.
475
00:29:59,460 --> 00:30:01,320
T -minus 15 seconds and counting.
476
00:30:02,000 --> 00:30:03,260
12, 11.
477
00:30:03,980 --> 00:30:05,920
We have a go for main engine start.
478
00:30:06,840 --> 00:30:12,540
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3.
479
00:30:15,880 --> 00:30:19,440
And liftoff of Discovery in Pursuit of
the Hubble Telescope.
480
00:30:59,760 --> 00:31:03,360
Houston, now controlling. Discovery has
rolled on course towards orbit with the
481
00:31:03,360 --> 00:31:04,420
Hubble Space Telescope.
482
00:31:05,680 --> 00:31:08,600
Houston, Discovery, we're right on pipe
with the Hubble Telescope.
483
00:31:09,260 --> 00:31:10,580
Visual on camera two.
484
00:31:16,960 --> 00:31:21,220
Discovery, this is Houston. Hubble
Telescope approximately 50 miles and
485
00:31:21,360 --> 00:31:22,360
Everything looks good.
486
00:31:22,660 --> 00:31:23,660
Roger that, Houston.
487
00:31:25,460 --> 00:31:26,460
Hi, Mom.
488
00:32:11,560 --> 00:32:12,800
You and Matt ready to tangle?
489
00:32:13,700 --> 00:32:14,700
Yep.
490
00:32:18,380 --> 00:32:19,460
Houston, Discovery.
491
00:32:19,800 --> 00:32:21,140
Cargo bay doors open.
492
00:32:22,020 --> 00:32:23,900
Driving the arm to grapple position.
493
00:32:24,860 --> 00:32:26,820
TV downlink on camera two.
494
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
Roger, Discovery.
495
00:32:32,300 --> 00:32:33,880
We see the arm in motion.
496
00:32:36,700 --> 00:32:40,960
Houston. Discovery has a firm handshake
with Mr. Hubble's telescope.
497
00:32:42,760 --> 00:32:44,800
Discovery, we're all smiles now.
498
00:32:45,320 --> 00:32:47,780
Great can't wait for you guys to go out
on that hatch tomorrow.
499
00:32:53,980 --> 00:32:55,180
Discovery, Houston.
500
00:32:55,600 --> 00:32:57,380
Everything looks good to us this
morning.
501
00:33:12,220 --> 00:33:13,220
Okay, EV1?
502
00:33:13,780 --> 00:33:14,780
Hey, Greg.
503
00:33:15,920 --> 00:33:20,100
I'm out on the arm, and man, the view up
here is tremendous.
504
00:33:21,520 --> 00:33:22,520
Roger that.
505
00:33:23,940 --> 00:33:27,320
EV2? Out with slide wire, translating
aft.
506
00:33:27,640 --> 00:33:28,700
Ready to tango.
507
00:33:29,260 --> 00:33:32,040
Go ahead, EV2, but save the last dance
for me.
508
00:33:35,340 --> 00:33:38,680
EV2, Houston, confirmed detachment.
Houston, this array is ready to be
509
00:33:38,680 --> 00:33:41,410
jettisoned. Copy that any time you're
ready.
510
00:33:41,790 --> 00:33:42,970
Let me get it stabilized.
511
00:33:43,930 --> 00:33:45,030
Need to reposition.
512
00:33:58,470 --> 00:34:00,950
Houston, they'll tether up here.
513
00:34:01,490 --> 00:34:03,290
EV2, come in, EV2.
514
00:34:15,840 --> 00:34:18,080
EV2 Houston, come in. Do you copy?
515
00:34:18,820 --> 00:34:20,020
Surgeon, what are the stats?
516
00:34:20,840 --> 00:34:21,960
Heart rate's increasing.
517
00:34:22,900 --> 00:34:23,980
Blood pressure's high.
518
00:34:25,760 --> 00:34:26,760
Respiration's shallow.
519
00:34:27,260 --> 00:34:31,020
EV2 Houston, come in, please. Do you
copy?
520
00:34:31,940 --> 00:34:34,699
Houston, EV2, I copy.
521
00:34:36,719 --> 00:34:37,920
EV2 Houston.
522
00:34:40,199 --> 00:34:43,820
EV1 reports your tether has failed.
Begin emergency procedures.
523
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
Copy.
524
00:34:45,770 --> 00:34:47,210
Ready to begin flyback.
525
00:34:48,909 --> 00:34:50,449
Firing thrusters to reconnect.
526
00:34:51,409 --> 00:34:52,969
Roger that. We're standing by.
527
00:34:57,330 --> 00:34:59,290
Houston, EV2.
528
00:34:59,870 --> 00:35:01,310
No joy on the jets.
529
00:35:02,330 --> 00:35:03,330
Copy that.
530
00:35:03,390 --> 00:35:06,670
We're talking about it. Have her power
cycle the jetpack.
531
00:35:07,130 --> 00:35:08,310
EV2, Houston.
532
00:35:08,630 --> 00:35:09,630
Houston,
533
00:35:11,610 --> 00:35:13,750
EV2, you're breaking up. Can you repeat
that?
534
00:35:14,860 --> 00:35:16,780
EB -2, Houston, do you read?
535
00:35:19,060 --> 00:35:25,940
EB -2, Houston, do you... EB
536
00:35:25,940 --> 00:35:28,860
-2, Houston, come in, please. Do you
copy?
537
00:35:29,460 --> 00:35:31,280
Discovery, we lost comm with Houston.
538
00:35:31,920 --> 00:35:32,980
Josie, do you copy?
539
00:35:34,000 --> 00:35:36,100
In the blind, power cycle to jet.
540
00:35:39,680 --> 00:35:41,000
I don't think she copies.
541
00:35:55,640 --> 00:35:57,040
Houston.
542
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
EV2.
543
00:36:16,760 --> 00:36:17,760
Discovery.
544
00:36:18,440 --> 00:36:19,440
EV2.
545
00:36:21,160 --> 00:36:22,160
Anybody?
546
00:36:24,560 --> 00:36:25,560
Anybody?
547
00:36:30,040 --> 00:36:31,740
Is there anybody out there?
548
00:36:37,820 --> 00:36:39,120
I can do this.
549
00:36:40,440 --> 00:36:41,700
I can do this.
550
00:36:42,320 --> 00:36:43,780
There's plenty of oxygen left.
551
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
What?
552
00:36:53,280 --> 00:36:56,360
Dear God, I'm having an operation.
553
00:36:56,980 --> 00:36:57,980
I'm scared.
554
00:36:58,700 --> 00:37:00,260
I know you can do anything.
555
00:37:00,720 --> 00:37:05,500
So, will you please give me a sign that
everything will be okay?
556
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Love, Diana.
557
00:37:09,020 --> 00:37:10,460
You want a sign from God?
558
00:37:11,400 --> 00:37:13,540
Well, I got news for you. There's not
going to be any sign.
559
00:37:14,380 --> 00:37:17,480
God's not going to help you any more
than he helped my mother. Or he's going
560
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
help me right now.
561
00:37:20,340 --> 00:37:21,340
We're all going to die.
562
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
Alone.
563
00:37:34,040 --> 00:37:35,040
Houston.
564
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
Discovery.
565
00:37:36,880 --> 00:37:38,300
There's something out here.
566
00:37:39,480 --> 00:37:40,520
It's coming my way.
567
00:37:43,060 --> 00:37:46,120
Discovery, Houston, snap it up. Let's
get Matt back in the bay.
568
00:37:46,660 --> 00:37:47,660
Roger that, Houston.
569
00:37:50,480 --> 00:37:52,400
What kind of rate do you think she's got
on her?
570
00:37:53,480 --> 00:37:54,480
I don't know, Eddie.
571
00:37:54,900 --> 00:37:57,480
I guess she's half a mile away and
moving up pretty quick.
572
00:38:02,920 --> 00:38:04,880
Houston, Discovery, anybody.
573
00:38:05,380 --> 00:38:09,860
There's some kind of rogue object in
orbit emitting a fair degree of light.
574
00:38:10,340 --> 00:38:11,520
A piece of...
575
00:38:13,310 --> 00:38:16,590
Asteroid space debris. I can't make it
out, but it's coming at me. I can't get
576
00:38:16,590 --> 00:38:17,590
out of the way.
577
00:38:18,010 --> 00:38:19,970
Houston, in the blind.
578
00:38:20,490 --> 00:38:22,290
I think we have a real problem up here.
579
00:38:23,090 --> 00:38:24,310
Must be losing oxygen.
580
00:38:27,510 --> 00:38:33,650
Josie, the only one you need to
communicate with now is God.
581
00:38:34,750 --> 00:38:37,130
It's not your oxygen that's in short
supply.
582
00:38:38,090 --> 00:38:39,090
It's your faith.
583
00:38:40,810 --> 00:38:42,230
This is a hallucination.
584
00:38:43,150 --> 00:38:45,190
You're like one of Lindbergh's phantoms.
585
00:38:45,650 --> 00:38:46,650
No.
586
00:38:47,290 --> 00:38:49,610
I was Charles Lindbergh's angel.
587
00:38:50,950 --> 00:38:54,010
God often sends me to help people
through difficult journeys.
588
00:38:55,070 --> 00:38:57,650
I'll soon be there to help Diana through
hers.
589
00:38:58,850 --> 00:39:01,390
And I was there with your mother on her
last.
590
00:39:02,830 --> 00:39:03,830
My ma.
591
00:39:04,870 --> 00:39:05,870
Yes.
592
00:39:06,930 --> 00:39:09,310
She knew how much it meant to you.
593
00:39:09,950 --> 00:39:12,930
To have her see you in this day and
space.
594
00:39:14,090 --> 00:39:16,250
But she was so tired, Josie.
595
00:39:17,270 --> 00:39:22,710
And a television screen in a hospital
room, watched through pain and
596
00:39:22,730 --> 00:39:25,130
wasn't how she wanted to share this
moment with you.
597
00:39:26,110 --> 00:39:31,470
So she placed herself in God's hands and
trusted that he would give her the best
598
00:39:31,470 --> 00:39:32,470
seat in the house.
599
00:39:34,870 --> 00:39:36,210
I don't understand.
600
00:39:38,670 --> 00:39:40,530
Your mother did not miss this day.
601
00:39:41,450 --> 00:39:44,710
She's watching you at this moment
through the window of heaven.
602
00:39:45,790 --> 00:39:48,570
And she wants you to know how proud she
is of you.
603
00:39:49,130 --> 00:39:51,890
And she wants you to know that she's
praying for you.
604
00:39:53,950 --> 00:39:55,890
I miss her so much.
605
00:39:57,890 --> 00:39:58,890
I know.
606
00:40:00,730 --> 00:40:02,990
She prayed for you every day of your
life.
607
00:40:03,990 --> 00:40:05,710
And that didn't stop when she died.
608
00:40:06,610 --> 00:40:07,610
In fact...
609
00:40:08,090 --> 00:40:13,030
Her prayers became deeper and richer
because the echo through the halls of
610
00:40:13,030 --> 00:40:14,030
father's house.
611
00:40:15,410 --> 00:40:16,410
Beyond this?
612
00:40:17,910 --> 00:40:19,950
You mean the really of the heaven?
613
00:40:22,410 --> 00:40:27,510
Beyond and within and all around.
614
00:40:29,110 --> 00:40:32,010
Heaven begins in the place where you
need him.
615
00:40:34,990 --> 00:40:37,070
He loves you so much, Josie.
616
00:40:37,900 --> 00:40:41,580
He doesn't care if you walk in outer
space as long as you walk with him.
617
00:40:42,820 --> 00:40:46,980
And he knows that that first step in his
direction is quite a leap.
618
00:40:47,640 --> 00:40:48,860
And it takes courage.
619
00:40:50,380 --> 00:40:55,700
But remember, there's someone not just
in heaven praying for you, but on earth
620
00:40:55,700 --> 00:40:56,700
as well.
621
00:40:58,800 --> 00:40:59,800
Diana.
622
00:41:00,060 --> 00:41:01,060
Yes.
623
00:41:01,820 --> 00:41:04,440
And just as she wanted you to be her
messenger,
624
00:41:05,900 --> 00:41:08,080
So does God want you to be him?
625
00:41:09,820 --> 00:41:11,380
What does he want me to do?
626
00:41:12,620 --> 00:41:13,660
Deliver her letter.
627
00:41:14,520 --> 00:41:15,920
Join in her prayer.
628
00:41:16,980 --> 00:41:18,300
Share in her faith.
629
00:41:19,940 --> 00:41:24,800
For faith is the lifeline that connects
you to the Almighty and to each other.
630
00:41:26,440 --> 00:41:28,440
It's where true courage comes from.
631
00:41:29,540 --> 00:41:31,340
It's a tether that will never break.
632
00:41:32,680 --> 00:41:37,780
And when the journey seems too long and
too frightening, it's the silver cord
633
00:41:37,780 --> 00:41:40,520
that will pull you home.
634
00:42:08,020 --> 00:42:12,840
E .V. 2, Houston, in the blind. We're
coming to get you. Hang in there.
635
00:42:13,520 --> 00:42:16,940
Great. Great, Houston, E .V. 2, I copy
that.
636
00:42:17,700 --> 00:42:18,700
I copy that.
637
00:42:22,140 --> 00:42:23,320
Way to go, Force.
638
00:42:26,760 --> 00:42:29,200
You don't know how glad we are to hear
your voice.
639
00:42:29,940 --> 00:42:31,280
And he's coming to get you.
640
00:42:31,560 --> 00:42:33,520
We'll have you back in the bay in just a
few minutes.
641
00:42:34,300 --> 00:42:36,220
Discovery, E .V. 2.
642
00:42:36,730 --> 00:42:39,330
Eddie, don't sweat it. I'm having a
great time out here.
643
00:42:39,990 --> 00:42:40,990
Houston, Discovery.
644
00:42:42,230 --> 00:42:43,970
Video downlink is up and running.
645
00:42:45,410 --> 00:42:46,690
Josie's on camera, Charlie.
646
00:42:56,870 --> 00:42:59,890
Based on her heart rate, she's having a
stroll in the park.
647
00:43:00,130 --> 00:43:01,150
That wife of yours?
648
00:43:01,510 --> 00:43:02,890
She has nerves of steel.
649
00:43:03,850 --> 00:43:05,410
Tough lady she always has been.
650
00:43:06,270 --> 00:43:07,270
Houston, EB -2.
651
00:43:07,810 --> 00:43:08,990
I didn't copy that.
652
00:43:09,590 --> 00:43:12,470
Well, I guess you're just going to have
to wait until you get home, aren't you?
653
00:43:13,850 --> 00:43:16,210
Houston, EB -2.
654
00:43:17,670 --> 00:43:20,530
I have a message for a friend of mine
who's in the viewing gallery.
655
00:43:22,210 --> 00:43:23,350
Go ahead, EB -2.
656
00:43:23,990 --> 00:43:30,450
Diana, you asked God for a sign, and he
showed it to me.
657
00:43:32,590 --> 00:43:34,810
All I can tell you is that God loves
you.
658
00:43:38,120 --> 00:43:40,120
There is nothing to be afraid of.
659
00:43:41,980 --> 00:43:47,760
Now, I can't be with you during your
surgery, but I'll be praying for you
660
00:43:47,760 --> 00:43:48,760
day.
661
00:43:50,320 --> 00:43:51,760
It's like my mom prayed for me.
662
00:43:54,520 --> 00:43:56,220
She's going to pray for me, Andrew.
663
00:44:09,090 --> 00:44:10,290
Houston, 82.
664
00:44:11,310 --> 00:44:13,310
Did Diana get my message?
665
00:44:16,270 --> 00:44:18,170
Diana says, copy that.
666
00:44:19,130 --> 00:44:20,410
So how's the view?
667
00:44:22,310 --> 00:44:23,310
Amazing.
668
00:44:25,390 --> 00:44:30,810
And Houston, the funny thing is, I feel
closer to home than ever.
669
00:44:55,580 --> 00:44:56,580
Discovery.
670
00:44:56,840 --> 00:44:58,880
Hurry it up, I got a job to finish out
here.
50582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.