Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,970 --> 00:01:15,950
Not yet You never know what's gonna
happen But most humans live
2
00:01:15,950 --> 00:01:21,410
their lives like it never will when the
truth is suddenly the world can change
3
00:01:21,410 --> 00:01:22,690
in the twinkling of an eye
4
00:01:43,020 --> 00:01:46,120
There's a lot of different ways to go
and a lot of lives at stake.
5
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
I'm ready.
6
00:01:47,820 --> 00:01:52,020
Well, then you better go, because Andrew
and I still have a lot of work to do
7
00:01:52,020 --> 00:01:53,020
here.
8
00:01:54,060 --> 00:01:55,060
Angela!
9
00:02:01,860 --> 00:02:05,440
Angela. Oh, my God.
10
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
When...
11
00:02:12,170 --> 00:02:18,110
down the road heavy burden heavy
12
00:02:18,110 --> 00:02:24,950
load I will rise and I
13
00:02:24,950 --> 00:02:31,550
will walk with you I'll walk with you
till the sun
14
00:02:31,550 --> 00:02:38,390
don't even shine walk with you every
time
15
00:02:38,390 --> 00:02:41,310
I tell you I'll walk with you
16
00:02:44,590 --> 00:02:47,030
Believe me, I'll walk with you.
17
00:02:52,990 --> 00:02:57,650
What do we got?
18
00:02:57,930 --> 00:02:58,930
Class goes four.
19
00:02:59,410 --> 00:03:02,830
Pupils are fixed in mid -range. There's
no motion.
20
00:03:03,070 --> 00:03:04,070
It's my wife.
21
00:03:04,290 --> 00:03:05,290
Her horse.
22
00:03:05,790 --> 00:03:06,790
Blood pressure?
23
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
190 over 100.
24
00:03:08,050 --> 00:03:09,050
Pulse is only 50.
25
00:03:09,290 --> 00:03:10,290
What's her blood type?
26
00:03:10,830 --> 00:03:11,910
O positive.
27
00:03:12,740 --> 00:03:15,320
Look, she just hit her head on the rock.
I mean, she's going to be okay, right?
28
00:03:15,520 --> 00:03:18,560
She needs a complete neural assessment.
Let's get her to CT stat.
29
00:03:18,780 --> 00:03:19,780
I'll check her there.
30
00:03:21,100 --> 00:03:23,880
I'll be back as soon as I know what
we're dealing with. Why don't you wait
31
00:03:23,880 --> 00:03:26,840
the waiting room? I'll be back as soon
as I can. Tess, I have a friend at
32
00:03:26,840 --> 00:03:30,460
Portland General, Dr. Sandra Pena. See
if you can get her on the line for me. I
33
00:03:30,460 --> 00:03:31,460
got that.
34
00:03:35,860 --> 00:03:40,660
Do we have a donor?
35
00:03:41,130 --> 00:03:46,270
Could be a woman from a severe head
trauma. No other operant has become
36
00:03:46,650 --> 00:03:48,410
Then we have a candidate for Elena.
37
00:03:48,670 --> 00:03:49,670
Ah, portable.
38
00:03:49,930 --> 00:03:51,470
Yep, looks like a match.
39
00:03:51,990 --> 00:03:54,990
But the family still has to find out.
40
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Mom.
41
00:03:57,070 --> 00:04:00,810
Casey, what are you doing here? I
thought you had a speech club today.
42
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
Ah, that's Wednesday.
43
00:04:02,830 --> 00:04:07,150
Oh, baby, I gotta go. Why don't you go
wait for me at the office, okay? It's
44
00:04:07,150 --> 00:04:07,749
very important.
45
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
I'll be right there.
46
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
Mom, wait.
47
00:04:16,170 --> 00:04:17,170
Is she awake?
48
00:04:17,430 --> 00:04:21,029
No. Mr. McConnell, let's sit down. No,
you tell me now.
49
00:04:24,030 --> 00:04:26,250
So how's my favorite patient doing?
50
00:04:28,050 --> 00:04:30,530
According to this book, not very well.
51
00:04:30,790 --> 00:04:32,610
Well, how about now?
52
00:04:33,670 --> 00:04:34,670
Much better.
53
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
You're good.
54
00:04:36,350 --> 00:04:42,250
We got the results of your latest test,
and we're considering intubating you and
55
00:04:42,250 --> 00:04:43,710
putting you on a ventilator. No.
56
00:04:44,270 --> 00:04:48,910
Once you intubate me, you have to do a
transplant or else I'll never come off
57
00:04:48,910 --> 00:04:49,910
the ventilator.
58
00:04:50,450 --> 00:04:52,110
We have to consider it, Elena.
59
00:04:55,250 --> 00:04:56,570
Is there a heart for me?
60
00:04:57,330 --> 00:04:59,150
No, we've got some promising leads.
61
00:05:02,330 --> 00:05:04,530
I'll check on you a little bit later.
62
00:05:08,830 --> 00:05:13,630
If we don't get that heart, we're in
trouble.
63
00:05:15,980 --> 00:05:18,640
And see if you can lift Elena's spirits
back up.
64
00:05:19,100 --> 00:05:21,940
Positive thinking might just keep her
around a little bit longer.
65
00:05:28,560 --> 00:05:31,740
So, have you had many visitors lately?
66
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
No.
67
00:05:35,600 --> 00:05:38,580
My foster parents kind of gave up on me,
I think.
68
00:05:40,040 --> 00:05:43,820
They're nice, but it's a long drive for
them, and...
69
00:05:44,120 --> 00:05:46,140
You know, they've got other kids to take
care of.
70
00:05:47,860 --> 00:05:49,780
I think I have a visitor for you.
71
00:05:50,380 --> 00:05:51,600
I'll be right back, okay?
72
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
Okay.
73
00:05:56,660 --> 00:05:58,060
I'm right here, sweetheart.
74
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
You're gonna be okay.
75
00:06:05,180 --> 00:06:06,560
I know you can hear me.
76
00:06:09,320 --> 00:06:10,960
I don't want you to worry about
anything.
77
00:06:12,010 --> 00:06:13,610
The sun shines back in his stall.
78
00:06:14,530 --> 00:06:15,530
He's okay, too.
79
00:06:18,590 --> 00:06:21,030
You guys will be riding together before
you know it.
80
00:06:21,970 --> 00:06:22,970
I promise.
81
00:06:24,030 --> 00:06:26,870
Elena? This is Casey, Dr. Sandra's
daughter.
82
00:06:27,430 --> 00:06:28,950
Elena's one of your mother's patients.
83
00:06:29,230 --> 00:06:30,230
Hi.
84
00:06:31,190 --> 00:06:32,350
I'm in love with your mother.
85
00:06:33,070 --> 00:06:34,850
What kind of drugs do they have you on?
86
00:06:35,930 --> 00:06:38,610
I'll let you two get acquainted, and
I'll check in on you later.
87
00:06:41,900 --> 00:06:42,920
You like NSYNC?
88
00:06:43,660 --> 00:06:46,620
Oh, yeah. I like them way better than
the Backstreet Boys.
89
00:06:47,360 --> 00:06:48,520
Especially Justin, right?
90
00:06:48,740 --> 00:06:50,080
Oh, he's so fine.
91
00:06:53,340 --> 00:06:55,240
Tell me you're not reading medical
books.
92
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
Yeah.
93
00:06:57,200 --> 00:06:58,420
It keeps me busy.
94
00:06:59,040 --> 00:07:01,320
Plus, it gives me stuff to talk about
with your mom.
95
00:07:02,280 --> 00:07:04,060
My mom talks to you about medical stuff?
96
00:07:04,400 --> 00:07:06,040
Yeah. She's pretty amazing.
97
00:07:07,440 --> 00:07:09,660
I think I'm going to be a doctor like
her.
98
00:07:11,910 --> 00:07:17,870
If, you know, you're really lucky to
have her as a mom.
99
00:07:18,850 --> 00:07:20,950
Wow, if you think that, your mom must be
a real case.
100
00:07:21,510 --> 00:07:22,990
I don't know. I never knew her.
101
00:07:23,610 --> 00:07:24,950
Oh, sorry.
102
00:07:25,270 --> 00:07:26,270
It's okay.
103
00:07:28,870 --> 00:07:30,350
So, you want to play cards or something?
104
00:07:30,710 --> 00:07:31,710
Sure.
105
00:07:34,310 --> 00:07:35,310
How about hearts?
106
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
Bad.
107
00:07:39,070 --> 00:07:40,070
Very bad.
108
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
Are you the specialist?
109
00:07:47,980 --> 00:07:52,120
No. Your wife has already been seen by a
neurosurgeon.
110
00:07:53,040 --> 00:07:54,760
I believe he spoke to you.
111
00:07:55,200 --> 00:07:56,620
But I asked for another one.
112
00:07:57,740 --> 00:08:03,300
Five different doctors have already seen
your wife today, and they all agree.
113
00:08:05,640 --> 00:08:07,820
Then I want more specialists in here.
114
00:08:08,360 --> 00:08:14,200
Money is no object, do you understand
me? But, baby, they will all say the
115
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
thing.
116
00:08:17,000 --> 00:08:23,880
I know how much pain you're in, but
unfortunately, at times like these,
117
00:08:23,880 --> 00:08:25,480
plenty of pain to go around.
118
00:08:30,180 --> 00:08:31,200
Donor coordinator.
119
00:08:32,080 --> 00:08:39,039
Yes. I help families explore other
options when it's clear that the patient
120
00:08:39,039 --> 00:08:40,039
will not recover.
121
00:08:40,159 --> 00:08:41,159
No.
122
00:08:42,799 --> 00:08:44,240
There are no options.
123
00:08:46,020 --> 00:08:47,740
Angela is going to live.
124
00:08:48,940 --> 00:08:50,680
I might be getting a new heart.
125
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
When?
126
00:08:52,840 --> 00:08:55,440
I don't know, but pretty soon, I guess.
127
00:08:56,560 --> 00:08:58,880
Your mom kind of hinted at it.
128
00:08:59,300 --> 00:09:01,580
But is that weird, though?
129
00:09:02,360 --> 00:09:04,780
Like, thinking about having someone
else's heart in your body?
130
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
No.
131
00:09:06,440 --> 00:09:12,380
I mean, the way I figure it, if they
want you to have it in the first place,
132
00:09:12,580 --> 00:09:14,340
they gotta be somebody nice, right?
133
00:09:15,579 --> 00:09:17,460
Besides, it sure beats the alternative.
134
00:09:19,940 --> 00:09:20,940
Casey?
135
00:09:23,660 --> 00:09:25,860
And I wanted to stay away from her.
136
00:09:26,120 --> 00:09:28,240
Why? I have some very good reasons.
137
00:09:28,460 --> 00:09:29,680
You just need to trust me.
138
00:09:30,120 --> 00:09:33,480
Sandra, Elena seemed to really enjoy the
company.
139
00:09:34,060 --> 00:09:36,220
You I'm not very happy with either.
140
00:09:37,840 --> 00:09:41,220
Casey, I don't expect you to understand
me, but I wanted to try.
141
00:09:41,680 --> 00:09:43,820
Just like I tried to understand you.
142
00:09:45,080 --> 00:09:48,320
I'm doing what I need to do to protect
you. From what? From Elena?
143
00:09:49,620 --> 00:09:53,800
But she's great. I mean, I've only known
her an hour, and I feel like we could
144
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
be friends forever.
145
00:09:54,920 --> 00:09:56,200
Well, that's not going to happen. Why?
146
00:09:58,180 --> 00:09:59,960
I just got another call from Boise.
147
00:10:01,040 --> 00:10:02,720
The donor family's dead now.
148
00:10:05,200 --> 00:10:06,760
Elena's out of time. She's going to die.
149
00:10:19,790 --> 00:10:21,810
I don't understand how can people be so
selfish.
150
00:10:23,130 --> 00:10:27,850
It's too late for that woman. Her brain
is dead, but part of her can live on.
151
00:10:28,670 --> 00:10:31,090
So why can't the family see that?
152
00:10:32,230 --> 00:10:33,890
Because there is so much pain.
153
00:10:34,170 --> 00:10:36,430
Don't bother explaining feelings to my
mother.
154
00:10:37,050 --> 00:10:43,550
You know, Casey, I'm sure I'm about the
worst mother any teenager could ever
155
00:10:43,550 --> 00:10:44,550
have.
156
00:10:44,830 --> 00:10:48,030
But I've got feelings, too, and I really
appreciate it.
157
00:10:48,510 --> 00:10:49,510
If you respect them.
158
00:10:53,230 --> 00:10:54,410
Now what can I do for you?
159
00:10:56,170 --> 00:10:59,150
You just told me my friend's gonna die.
Don't treat me like a consultation,
160
00:10:59,430 --> 00:11:02,490
okay? I've got no time for this. Casey,
please!
161
00:11:05,090 --> 00:11:06,090
Excuse me?
162
00:11:07,010 --> 00:11:08,010
Where are you going?
163
00:11:08,090 --> 00:11:11,310
To see Elena. She's about to be told the
worst news that she'll ever hear, and
164
00:11:11,310 --> 00:11:12,310
she needs a friend.
165
00:11:24,870 --> 00:11:26,130
Hello. Are you a doctor?
166
00:11:26,430 --> 00:11:30,190
No, no. I'm sort of a crisis counselor.
167
00:11:30,630 --> 00:11:31,790
Well, there's no crisis here.
168
00:11:32,990 --> 00:11:35,850
And I'm not going to let them cut up my
wife. I don't care what you say. That's
169
00:11:35,850 --> 00:11:36,870
not why I'm here.
170
00:11:38,130 --> 00:11:41,950
I'm here to sit with your wife and keep
her company while you go get some rest.
171
00:11:48,790 --> 00:11:50,210
I know what your wife needs.
172
00:11:51,490 --> 00:11:52,810
And I know what you need.
173
00:11:53,310 --> 00:11:57,770
I'm thinking it might do all of you a
world of good if you go back to the
174
00:11:57,850 --> 00:12:00,070
feed the horses and supper and get some
rest.
175
00:12:01,050 --> 00:12:02,370
And you won't leave her side.
176
00:12:02,870 --> 00:12:03,870
Not for a minute.
177
00:12:08,690 --> 00:12:10,170
You're two very different women.
178
00:12:11,110 --> 00:12:12,810
She's not a woman. She's a teenager.
179
00:12:13,150 --> 00:12:18,450
I don't think you'll have much success
explaining the difference to her. She's
180
00:12:18,450 --> 00:12:21,150
at exactly the age when she doesn't want
to know there is a difference.
181
00:12:22,200 --> 00:12:25,560
Well, she's done everything she can to
point out the differences between us.
182
00:12:26,120 --> 00:12:28,720
Well, that's because she's hoping that
you'll prove her wrong.
183
00:12:36,900 --> 00:12:38,000
Hello, Angie.
184
00:12:52,590 --> 00:12:53,590
We go.
185
00:12:54,350 --> 00:12:57,010
I want you to tell me what you want.
186
00:12:58,790 --> 00:12:59,870
I'm tough, Monica.
187
00:13:00,390 --> 00:13:01,430
I had to be.
188
00:13:02,010 --> 00:13:05,830
I fought my way out of the barrio with a
lion -colored sheep.
189
00:13:07,450 --> 00:13:12,970
But her father, he was an Ivy League
dreamer who wrote bad poetry and
190
00:13:12,970 --> 00:13:13,970
useless things.
191
00:13:14,310 --> 00:13:16,150
Do you think she takes after her father?
192
00:13:17,430 --> 00:13:19,150
Definitely she looks like him.
193
00:13:20,110 --> 00:13:21,450
But emotionally...
194
00:13:22,350 --> 00:13:24,290
She's got a little bit of both of us.
195
00:13:24,710 --> 00:13:27,770
His imagination and my ambition.
196
00:13:29,590 --> 00:13:32,890
I just wish she'd stop trying to do
things she's not good at.
197
00:13:33,570 --> 00:13:35,030
She'll never make a good doctor.
198
00:13:35,490 --> 00:13:39,230
I don't really think she's trying to be
a good doctor.
199
00:13:39,930 --> 00:13:42,130
I think she's trying to be a good
daughter.
200
00:13:45,050 --> 00:13:47,270
My mom was pretty mad. She didn't want
me to come back.
201
00:13:48,850 --> 00:13:49,850
Wow.
202
00:13:50,080 --> 00:13:51,520
I always want to be a bad influence.
203
00:13:53,580 --> 00:13:54,580
There.
204
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
Wow.
205
00:13:57,420 --> 00:13:58,560
This really rocks.
206
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
You want to see something?
207
00:14:02,080 --> 00:14:03,740
Yeah. There's a picture in that drawer
right there.
208
00:14:08,840 --> 00:14:10,160
That's how I used to look.
209
00:14:11,120 --> 00:14:12,360
You still look like this.
210
00:14:12,920 --> 00:14:14,040
No, I don't.
211
00:14:14,520 --> 00:14:15,520
Yes, you do.
212
00:14:17,160 --> 00:14:18,280
You have great hair.
213
00:14:22,209 --> 00:14:26,590
Once, I cut off all my hair and I shaved
my head bald because this girl in my
214
00:14:26,590 --> 00:14:29,110
class lost all of her hair because she
was going through chemo.
215
00:14:29,870 --> 00:14:31,910
And I didn't want her to feel weird.
216
00:14:32,650 --> 00:14:33,529
I don't know.
217
00:14:33,530 --> 00:14:34,329
I'm crazy.
218
00:14:34,330 --> 00:14:35,850
I do impulsive things like that.
219
00:14:36,070 --> 00:14:40,950
The most impulsive thing I ever did was
check out a bunch of medical books at
220
00:14:40,950 --> 00:14:42,690
the library and keep them an extra day.
221
00:14:43,230 --> 00:14:45,130
But that's what's going to make you a
good doctor.
222
00:14:46,170 --> 00:14:47,730
That's why my mom's a really good
doctor.
223
00:14:48,090 --> 00:14:50,090
I mean, she thinks things through again
and again.
224
00:14:52,180 --> 00:14:54,500
And that's why I'm not going to be a
good doctor.
225
00:14:55,300 --> 00:14:56,900
Well, you shouldn't be a doctor anyway.
226
00:14:58,580 --> 00:15:03,840
You should be a writer or an artist or a
dancer.
227
00:15:04,380 --> 00:15:09,920
Yeah, I can do that stuff, but it's not
as important as saving people's lives.
228
00:15:10,780 --> 00:15:16,060
I mean, I figured if I be a doctor, then
my mom would actually take interest in
229
00:15:16,060 --> 00:15:18,400
me. Hey, look, you've got to give your
mom a break.
230
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
You're like this...
231
00:15:20,860 --> 00:15:23,000
Wild creature she doesn't know what to
do with.
232
00:15:24,620 --> 00:15:27,720
She's probably the one who thinks that
she's not interesting enough for you.
233
00:15:28,480 --> 00:15:31,100
How can we be almost the same age and
you're so smart?
234
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
I'm not smart.
235
00:15:34,400 --> 00:15:39,260
It's just that when you're going to die,
you don't worry about telling people
236
00:15:39,260 --> 00:15:40,260
the truth.
237
00:15:41,360 --> 00:15:44,240
You're not going to die, okay? You're
not.
238
00:15:47,100 --> 00:15:48,700
Trust me, okay?
239
00:15:52,819 --> 00:15:54,140
How's it going, angel boy?
240
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
She says yes.
241
00:15:56,480 --> 00:15:57,700
It's in her purse in the kitchen.
242
00:15:57,960 --> 00:15:59,980
In her purse in the kitchen. I got that.
243
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
Mr. McConnell.
244
00:16:15,500 --> 00:16:16,580
What are you doing here?
245
00:16:17,220 --> 00:16:18,980
I came to talk to you.
246
00:16:23,690 --> 00:16:24,690
See him?
247
00:16:25,650 --> 00:16:26,770
Oh, he's a beauty.
248
00:16:27,210 --> 00:16:28,270
His name's Sunshine.
249
00:16:30,170 --> 00:16:33,510
It was a present last week for Angela's
birthday.
250
00:16:34,590 --> 00:16:35,610
Fastest horse out here.
251
00:16:38,350 --> 00:16:39,730
Angela loves to go fast.
252
00:16:43,070 --> 00:16:45,230
She's a good rider. She knows what she's
doing.
253
00:16:47,630 --> 00:16:50,670
And like anybody else that's ever
ridden, she's been thrown a few times.
254
00:16:52,590 --> 00:16:57,850
I just... It was an accident. There was
nothing she could have done.
255
00:16:58,290 --> 00:16:59,890
Think that makes me feel any better?
256
00:17:00,190 --> 00:17:04,250
Well, I imagine not, but... May I ask
you a question?
257
00:17:04,710 --> 00:17:09,450
Did you and your wife ever talk about
what you would do if something like this
258
00:17:09,450 --> 00:17:10,450
happened?
259
00:17:11,589 --> 00:17:14,450
No. Nothing like this was ever supposed
to happen.
260
00:17:15,849 --> 00:17:20,089
Did you know that Angela signed a
donor's card?
261
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
No, she didn't.
262
00:17:24,339 --> 00:17:25,599
Yes, she did, baby.
263
00:17:25,980 --> 00:17:28,380
In her purse on the kitchen table.
264
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
You're guessing.
265
00:17:30,840 --> 00:17:32,500
You couldn't possibly know that.
266
00:17:32,760 --> 00:17:35,400
Well, what's wrong with checking it out
to be sure?
267
00:17:36,220 --> 00:17:37,780
Because the answer would still be the
same.
268
00:17:38,140 --> 00:17:40,320
But what about your wife's wishes?
269
00:17:42,560 --> 00:17:46,400
I hope you'll reconsider, Mr. McConnell.
270
00:17:47,620 --> 00:17:48,960
And I hope you don't...
271
00:17:49,610 --> 00:17:51,150
Think about it too long.
272
00:18:59,910 --> 00:19:01,930
Connell, where's the Idaho?
273
00:19:41,520 --> 00:19:45,560
Your assignment was to watch Casey, not
watch her get on a bus.
274
00:19:46,020 --> 00:19:47,400
She's here to save Elena.
275
00:19:47,740 --> 00:19:51,340
Well, good intentions are not the same
as a good plan.
276
00:19:51,740 --> 00:19:53,200
Now, you get back on the bus.
277
00:19:53,480 --> 00:19:55,080
I'll take care of her from here on.
278
00:19:55,280 --> 00:19:56,820
She's very sensitive, Tess.
279
00:19:57,800 --> 00:20:00,000
Impetuous. A little bit reckless.
280
00:20:00,600 --> 00:20:02,040
But she has a kind heart.
281
00:20:02,360 --> 00:20:03,360
Oh.
282
00:20:04,200 --> 00:20:06,000
I don't know anybody like that.
283
00:20:26,510 --> 00:20:27,550
You're about to get a visitor.
284
00:20:35,170 --> 00:20:36,170
Hello.
285
00:20:36,570 --> 00:20:38,630
Hey. Are you Mr. McConnell?
286
00:20:38,890 --> 00:20:39,890
No, no.
287
00:20:40,770 --> 00:20:41,950
Is that Mrs. McConnell?
288
00:20:43,450 --> 00:20:44,450
Yeah.
289
00:20:45,710 --> 00:20:46,750
Her name's Angela.
290
00:20:48,550 --> 00:20:49,550
Beautiful.
291
00:20:52,170 --> 00:20:53,770
Yeah, she is.
292
00:21:17,520 --> 00:21:18,600
Have you been here all night?
293
00:21:19,860 --> 00:21:25,320
Yes, I just couldn't leave until I could
find the words to tell her.
294
00:21:31,540 --> 00:21:33,140
I still haven't found them.
295
00:21:42,360 --> 00:21:45,920
I've got to go to Casey to get her off
to school.
296
00:21:46,750 --> 00:21:47,850
Casey's not at home.
297
00:21:50,610 --> 00:21:52,270
Where is she?
298
00:21:54,430 --> 00:21:56,110
She went to Boise.
299
00:21:56,750 --> 00:22:01,650
Casey totally rocks.
300
00:22:07,030 --> 00:22:10,690
Good morning, Mr. McConnell.
301
00:22:13,590 --> 00:22:14,590
Ma 'am.
302
00:22:15,020 --> 00:22:16,440
You are wasting your time.
303
00:22:16,740 --> 00:22:20,280
Well, there is very little time left.
304
00:22:21,560 --> 00:22:25,980
There's been a very unusual development
that I'm here to supervise.
305
00:22:26,180 --> 00:22:31,620
But if you would give this young lady a
few minutes of your time, I promise you,
306
00:22:31,680 --> 00:22:33,460
I won't disturb you again.
307
00:22:35,240 --> 00:22:40,280
Her name is Casey, and she's been on a
bus all night long.
308
00:22:43,060 --> 00:22:44,060
Where are you from?
309
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Portland.
310
00:22:45,900 --> 00:22:47,280
Yeah, we've been to Portland.
311
00:22:49,280 --> 00:22:56,020
Angela bought this little wind chime
thing hanging on her back porch.
312
00:22:57,280 --> 00:23:00,740
Thing drives me crazy, but she loves it.
313
00:23:02,680 --> 00:23:04,340
Anyway, Portland's a nice town.
314
00:23:05,540 --> 00:23:06,540
Thanks.
315
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
Um...
316
00:23:18,730 --> 00:23:19,730
What's this?
317
00:23:20,990 --> 00:23:21,990
That's my friend.
318
00:23:22,990 --> 00:23:23,990
Her name's Elena.
319
00:23:25,270 --> 00:23:26,270
And she's 16.
320
00:23:29,170 --> 00:23:30,710
I don't understand.
321
00:23:31,470 --> 00:23:34,970
I thought if you would see her, then you
would realize that there's a real
322
00:23:34,970 --> 00:23:36,890
person who needs her heart.
323
00:23:37,330 --> 00:23:40,370
Not just some statistic, and then...
Yeah, well, let me tell you something.
324
00:23:41,570 --> 00:23:43,210
There's a real person up there, too.
325
00:23:44,620 --> 00:23:49,940
A real person who is living and
breathing that I love more than my own
326
00:23:51,620 --> 00:23:53,200
You're talking about my wife.
327
00:23:55,020 --> 00:23:56,200
My best friend.
328
00:23:59,460 --> 00:24:00,460
How old are you?
329
00:24:01,240 --> 00:24:02,620
Fifteen. Fifteen.
330
00:24:04,340 --> 00:24:07,820
Do you know that Angela and I have been
together longer than you've been alive?
331
00:24:08,920 --> 00:24:13,160
And let me tell you something. That
woman is a saint. She teaches adults how
332
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
read at the library.
333
00:24:14,570 --> 00:24:18,070
She volunteers at the local shelter. She
makes a difference.
334
00:24:19,550 --> 00:24:23,630
And just what makes you think that your
friend here deserves to live and my wife
335
00:24:23,630 --> 00:24:26,990
doesn't? But your wife isn't alive
anymore.
336
00:24:27,690 --> 00:24:31,290
I mean, she's gone and there are
machines breathing for her.
337
00:24:32,370 --> 00:24:38,410
And I'm sorry, I really am, but I don't
see how two people have to die.
338
00:24:40,150 --> 00:24:43,550
Why can't your wife make a difference?
339
00:24:43,930 --> 00:24:44,930
One last time.
340
00:24:45,190 --> 00:24:46,190
Casey, baby.
341
00:24:46,410 --> 00:24:48,050
Elena is going to die.
342
00:24:48,610 --> 00:24:50,170
Yeah, well, that happens, doesn't it?
343
00:24:57,990 --> 00:25:04,850
Elena said for a person to give another
human being
344
00:25:04,850 --> 00:25:09,270
their heart, that would mean they'd have
to be pretty nice.
345
00:25:11,670 --> 00:25:13,520
And I... It's all your wife up there.
346
00:25:15,020 --> 00:25:16,680
And she looks really nice.
347
00:25:20,500 --> 00:25:24,280
I know Elena will take really good care
of her heart.
348
00:25:25,900 --> 00:25:28,240
I know, and she'll do it for the rest of
her life.
349
00:25:30,380 --> 00:25:34,720
I mean, I would do it if I could, but I
can't.
350
00:25:36,740 --> 00:25:39,560
You have no idea what you're asking me
to do.
351
00:25:41,379 --> 00:25:42,960
You're a high school teenager.
352
00:25:43,960 --> 00:25:50,460
And you come to me asking for my wife's
heart like you were soliciting donations
353
00:25:50,460 --> 00:25:52,280
to buy the band new uniforms.
354
00:25:53,780 --> 00:25:54,960
How dare you?
355
00:25:56,940 --> 00:25:58,440
You get the hell away from me.
356
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Go on, get!
357
00:26:07,320 --> 00:26:09,940
Not one word.
358
00:26:11,050 --> 00:26:12,050
You promised me.
359
00:26:14,230 --> 00:26:17,510
She actually showed me a picture of her
little girlfriend.
360
00:26:17,750 --> 00:26:18,830
Can you believe that?
361
00:26:21,890 --> 00:26:22,890
I can't.
362
00:26:24,710 --> 00:26:26,310
I mean, I just can't.
363
00:26:26,790 --> 00:26:29,850
Well, yes, Dan, you can.
364
00:26:30,430 --> 00:26:31,470
You just won't.
365
00:26:32,350 --> 00:26:33,350
But I'll tell you something.
366
00:26:34,090 --> 00:26:35,090
Angela would.
367
00:26:35,350 --> 00:26:36,530
And how would you know that?
368
00:26:36,810 --> 00:26:37,810
She told me.
369
00:26:43,440 --> 00:26:44,740
I am an angel, Dan.
370
00:26:45,680 --> 00:26:46,900
A real angel.
371
00:26:47,920 --> 00:26:51,460
Sent by God to bring Angela home.
372
00:26:53,080 --> 00:26:54,080
No.
373
00:26:54,860 --> 00:26:55,860
It's true.
374
00:26:57,600 --> 00:27:02,340
Dan, terrible things happen every day.
375
00:27:02,980 --> 00:27:08,500
And wonderful and beautiful and
miraculous things happen every day, too.
376
00:27:09,080 --> 00:27:10,420
I want to tell you something.
377
00:27:11,100 --> 00:27:12,580
God did not.
378
00:27:13,050 --> 00:27:14,630
cause Angela to fall from that horse.
379
00:27:15,070 --> 00:27:21,470
But he did make provision for her to
move from one life into another
380
00:27:21,470 --> 00:27:27,550
and to leave behind the chance at life
to
381
00:27:27,550 --> 00:27:28,930
become one else.
382
00:27:29,710 --> 00:27:31,730
I can't just let her go.
383
00:27:35,230 --> 00:27:36,910
I love her.
384
00:27:38,430 --> 00:27:41,890
God knows how much pain you're in.
385
00:27:46,480 --> 00:27:47,480
pain he's in.
386
00:27:49,060 --> 00:27:50,400
Dan, you married Angela.
387
00:27:51,980 --> 00:27:53,380
God created her.
388
00:27:56,200 --> 00:27:57,440
This is what she wants.
389
00:27:58,580 --> 00:27:59,980
You know how to find that out.
390
00:28:01,460 --> 00:28:02,580
And then it's your decision.
391
00:28:04,260 --> 00:28:08,280
But please, please, don't take too long.
392
00:28:44,970 --> 00:28:48,350
I blew it, didn't I? No, baby, and
neither did Mr. McConnell.
393
00:28:49,510 --> 00:28:53,710
His grief is so complete, he just
doesn't have the strength to do the
394
00:28:53,710 --> 00:28:54,710
thing.
395
00:28:54,870 --> 00:28:59,390
But I want you to do the right thing and
find the strength to forgive him.
396
00:28:59,870 --> 00:29:01,590
I can't. Elena's going to die.
397
00:29:02,130 --> 00:29:04,850
Well, baby, don't let the best in you
die, too.
398
00:29:06,450 --> 00:29:11,790
Now you get on that bus, and if your
mother gives you any trouble, you give
399
00:29:11,790 --> 00:29:12,509
my number.
400
00:29:12,510 --> 00:29:13,510
You hear me?
401
00:29:15,490 --> 00:29:16,490
Come here.
402
00:29:19,270 --> 00:29:20,270
It's going to be all right.
403
00:29:52,840 --> 00:29:53,840
Go ahead, let me have it.
404
00:29:57,440 --> 00:30:00,380
How could you go off into something like
this without a word?
405
00:30:00,880 --> 00:30:03,500
You wouldn't have let me go. That's
absolutely right.
406
00:30:06,820 --> 00:30:07,820
There are procedures.
407
00:30:09,500 --> 00:30:11,360
Regulations to protect people's privacy.
408
00:30:12,200 --> 00:30:15,420
Donor's identity is never, ever
revealed. Do you understand that?
409
00:30:17,920 --> 00:30:20,360
How could you do this?
410
00:30:21,230 --> 00:30:25,290
I was trying to help a friend. Maybe if
you actually had friends, you would
411
00:30:25,290 --> 00:30:26,910
understand. Don't you dare speak to me
that way.
412
00:30:28,650 --> 00:30:30,670
You know what? Just pull over, okay? I'm
going to walk.
413
00:30:31,010 --> 00:30:32,010
I'm not going anywhere.
414
00:30:43,750 --> 00:30:44,750
Monica.
415
00:30:47,410 --> 00:30:48,410
How's Casey?
416
00:30:48,670 --> 00:30:49,670
She's not doing well.
417
00:30:50,350 --> 00:30:53,630
There was significant head trauma from
hitting the side window.
418
00:30:57,730 --> 00:30:58,830
We were fighting.
419
00:30:59,650 --> 00:31:06,350
It was... It's a bit... All my
420
00:31:06,350 --> 00:31:08,270
fault. It was an accident, Sandra.
421
00:31:08,670 --> 00:31:10,810
Yes, my accident, my stupidity.
422
00:31:11,570 --> 00:31:16,410
I know this is a really difficult time
for you now, but there's something that
423
00:31:16,410 --> 00:31:17,410
you need to think about.
424
00:31:18,700 --> 00:31:22,220
If we cannot help, Casey, what do you
want to do?
425
00:31:24,860 --> 00:31:27,500
I don't... No.
426
00:31:28,780 --> 00:31:31,840
No, absolutely not. Sandra, think of
Elena.
427
00:31:32,600 --> 00:31:33,600
No.
428
00:31:37,080 --> 00:31:43,240
You must think I'm the biggest hypocrite
in the world, but I will not transplant
429
00:31:43,240 --> 00:31:44,400
my daughter's heart.
430
00:31:46,120 --> 00:31:47,540
You can't just...
431
00:31:49,580 --> 00:31:50,580
She's my baby.
432
00:31:59,540 --> 00:32:00,540
Uh -oh.
433
00:32:01,440 --> 00:32:02,440
This is not good.
434
00:32:03,560 --> 00:32:05,080
There's something I need to tell you.
435
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
There's no heart?
436
00:32:09,700 --> 00:32:11,940
Dr. Sandra would have come and told you
herself.
437
00:32:12,500 --> 00:32:16,820
There was a heart that might have been
available yesterday, but the family has
438
00:32:16,820 --> 00:32:18,580
decided not to give permission.
439
00:32:19,470 --> 00:32:23,590
I thought that Casey talked to them.
There's something else.
440
00:32:24,770 --> 00:32:26,590
Elena, Casey was in an accident.
441
00:32:27,330 --> 00:32:28,330
What?
442
00:32:28,710 --> 00:32:29,710
Is she okay?
443
00:32:30,470 --> 00:32:31,490
We don't know yet.
444
00:32:33,930 --> 00:32:36,790
Well, I want to see her.
445
00:32:37,110 --> 00:32:38,110
You can't.
446
00:32:39,170 --> 00:32:40,170
She's unconscious.
447
00:32:41,870 --> 00:32:45,270
There's some swelling on the brain. Now,
it might go down and she'll be just
448
00:32:45,270 --> 00:32:46,610
fine, but if it doesn't...
449
00:32:47,630 --> 00:32:49,030
We would have to make some decisions.
450
00:32:51,350 --> 00:32:52,350
Wait a minute.
451
00:32:53,490 --> 00:32:58,230
She could die and... And you're thinking
of giving me her heart?
452
00:32:58,690 --> 00:33:00,050
It's too early to say.
453
00:33:00,530 --> 00:33:02,290
Well, I know already.
454
00:33:02,790 --> 00:33:05,630
I don't want Casey's heart. I want
Casey.
455
00:33:06,490 --> 00:33:08,970
Elena, I don't know what's going to
happen.
456
00:33:10,030 --> 00:33:15,510
But I believe that the heart you have
right now, you have used very well.
457
00:34:20,010 --> 00:34:21,150
I thought you could change this.
458
00:34:21,710 --> 00:34:22,710
Thank you.
459
00:34:26,110 --> 00:34:27,170
That's a long night.
460
00:34:27,929 --> 00:34:28,929
Yes.
461
00:34:30,250 --> 00:34:31,489
Elena's holding her own.
462
00:34:32,010 --> 00:34:33,010
It's a miracle.
463
00:34:34,429 --> 00:34:35,429
Yes, it is.
464
00:34:37,290 --> 00:34:38,730
I could do it in both.
465
00:34:38,989 --> 00:34:39,989
Yay, Monica.
466
00:34:43,469 --> 00:34:44,730
It's all my fault.
467
00:34:45,710 --> 00:34:48,570
I couldn't get a new heart for Elena.
468
00:34:53,420 --> 00:35:00,320
I destroyed my... I destroyed my
daughter because I couldn't understand
469
00:35:09,200 --> 00:35:12,340
I'm just a terrible mother.
470
00:35:33,320 --> 00:35:38,800
Would you consider taking Casey and
Elena's lives out of the doctor's hands
471
00:35:38,800 --> 00:35:40,280
putting them in God's?
472
00:35:41,660 --> 00:35:42,660
God's?
473
00:35:44,120 --> 00:35:46,980
Did you just say put them in God's
hands?
474
00:35:47,460 --> 00:35:48,460
Yes.
475
00:35:51,140 --> 00:35:52,780
Is that the best you can do?
476
00:35:53,880 --> 00:35:54,880
No.
477
00:35:58,380 --> 00:35:59,500
Is this better?
478
00:36:04,430 --> 00:36:05,430
What's happening?
479
00:36:06,010 --> 00:36:07,590
I am an angel, Sandra.
480
00:36:08,890 --> 00:36:12,710
Sometimes God sends me with a lot to
say, sometimes with a little.
481
00:36:13,210 --> 00:36:17,050
But it's always true, and it's always
exactly what you need to hear.
482
00:36:17,870 --> 00:36:18,870
An angel?
483
00:36:21,410 --> 00:36:22,410
Yes.
484
00:36:23,250 --> 00:36:26,590
And the truth is, God loves you.
485
00:36:27,850 --> 00:36:28,850
Me?
486
00:36:29,910 --> 00:36:31,150
God loves me.
487
00:36:33,960 --> 00:36:34,960
Even now?
488
00:36:35,320 --> 00:36:36,320
Yes.
489
00:36:37,360 --> 00:36:39,300
And he loves your daughter too.
490
00:36:40,160 --> 00:36:42,200
He made you different for a reason.
491
00:36:43,760 --> 00:36:46,260
Casey's strengths are your weaknesses.
492
00:36:46,900 --> 00:36:49,160
And her weaknesses are your strength.
493
00:36:50,840 --> 00:36:54,200
I love her so much.
494
00:36:55,260 --> 00:36:59,400
I just don't know how to reach her.
495
00:37:00,260 --> 00:37:02,480
The connection between a mother and
daughter.
496
00:37:03,980 --> 00:37:05,980
is one of the great gifts of God.
497
00:37:07,880 --> 00:37:10,060
It's also one of the great mysteries of
life.
498
00:37:11,240 --> 00:37:14,700
In fact, sometimes your daughter doesn't
look like you.
499
00:37:15,460 --> 00:37:17,100
She doesn't think like you.
500
00:37:17,980 --> 00:37:19,920
But she loves like you.
501
00:37:21,260 --> 00:37:24,100
She tried to save a life just like you
did.
502
00:37:24,340 --> 00:37:26,880
She wants so much to be like you.
503
00:37:28,880 --> 00:37:29,960
Fight for her.
504
00:37:30,520 --> 00:37:32,160
Fight for both of you.
505
00:37:33,420 --> 00:37:35,800
Not with what you know, not just with
medicine.
506
00:37:36,500 --> 00:37:38,180
Fight with what you don't know.
507
00:37:39,040 --> 00:37:42,580
You don't know what will happen next,
but God does.
508
00:37:43,740 --> 00:37:47,340
You don't know how to reach her, but God
can.
509
00:37:48,540 --> 00:37:53,200
You don't know how to pray, but God
hears you, Sandra.
510
00:37:54,140 --> 00:37:56,980
Trust him and tell him so.
511
00:37:58,140 --> 00:38:02,180
Believe in Casey and tell her so too.
512
00:38:28,680 --> 00:38:29,680
Hi, baby.
513
00:38:33,940 --> 00:38:35,600
Monica says you can hear me.
514
00:38:40,680 --> 00:38:41,680
She's an angel.
515
00:38:44,620 --> 00:38:48,380
Yeah, I know that if you were awake,
you'd probably think that I was crazy,
516
00:38:48,380 --> 00:38:49,380
it's true.
517
00:38:50,580 --> 00:38:52,600
And she made me realize something.
518
00:38:58,570 --> 00:39:01,750
You're trying to be someone you're not
just to make me happy.
519
00:39:05,650 --> 00:39:12,090
But baby, I don't want you to be just
like me. I want you to be just like you.
520
00:39:55,600 --> 00:39:56,600
Casey.
521
00:40:00,140 --> 00:40:01,500
Mom, I heard you.
522
00:40:03,040 --> 00:40:04,820
I heard you talking to me.
523
00:40:06,880 --> 00:40:08,660
I am so sorry, baby.
524
00:40:11,300 --> 00:40:12,320
I'm so sorry.
525
00:40:16,700 --> 00:40:17,700
I was awake.
526
00:40:18,980 --> 00:40:20,960
I've got to see you. Mom, please.
527
00:40:55,920 --> 00:40:56,920
How are you doing?
528
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
I'm so good.
529
00:41:00,200 --> 00:41:01,720
It's all going to be over soon.
530
00:41:05,740 --> 00:41:07,320
I couldn't get you a heart?
531
00:41:09,560 --> 00:41:10,560
I'm sorry.
532
00:41:10,960 --> 00:41:13,940
You probably hate me now.
533
00:41:15,480 --> 00:41:17,580
Are you kidding?
534
00:41:19,720 --> 00:41:21,900
I only knew you for a few days.
535
00:41:23,920 --> 00:41:26,020
But you made me feel like I had a best
friend.
536
00:41:28,300 --> 00:41:30,440
And I never had one before, you know?
537
00:41:31,220 --> 00:41:34,840
Now, somebody finally cares whether I
live or die.
538
00:41:38,680 --> 00:41:39,680
You and your mom.
539
00:41:42,180 --> 00:41:43,360
You guys are the best.
540
00:41:45,760 --> 00:41:47,340
No, Annie, you just gotta hold on.
541
00:41:47,580 --> 00:41:49,180
There's gonna be another heart, I know.
542
00:41:50,860 --> 00:41:51,860
No, there won't.
543
00:41:56,970 --> 00:41:58,010
really great heart, Casey.
544
00:41:59,370 --> 00:42:00,930
So take care of it, okay?
545
00:42:02,690 --> 00:42:04,770
Now please, Lana, just hold on, okay?
546
00:42:05,750 --> 00:42:06,750
Just hold on.
547
00:42:09,850 --> 00:42:10,850
Promise me.
548
00:43:06,010 --> 00:43:09,650
Monica, great news. The family changed
their minds. They're going to have the
549
00:43:09,650 --> 00:43:10,930
heart here in three hours.
550
00:43:11,190 --> 00:43:12,190
Sandra.
551
00:43:12,750 --> 00:43:14,550
Casey, whatever you say.
552
00:43:15,690 --> 00:43:16,810
It's too late.
553
00:43:26,950 --> 00:43:28,750
There's something she wanted you to
know.
554
00:43:30,990 --> 00:43:33,630
She knew she didn't have much time left,
so...
555
00:43:34,300 --> 00:43:36,400
This afternoon she signed a donor card.
556
00:43:38,240 --> 00:43:43,040
She knew she didn't have much left in
her body to give, but she hoped that
557
00:43:43,040 --> 00:43:44,680
someone would be able to use her eyes.
558
00:43:45,980 --> 00:43:52,740
And she hoped that whoever got them saw
as much love as she saw from Casey and
559
00:43:52,740 --> 00:43:56,040
as much caring and commitment as she saw
from Dr. Sandra.
560
00:43:58,080 --> 00:44:03,040
And she asked only one other thing, that
you would remember her.
561
00:44:32,750 --> 00:44:34,670
Somebody else got Angela's heart that
day.
562
00:44:35,170 --> 00:44:39,810
But I wanted to write to you, Mr.
McConnell, because I'm sorry for what I
563
00:44:40,750 --> 00:44:43,570
Because now I know how it feels to lose
someone you love.
564
00:44:44,470 --> 00:44:47,210
It took a lot of courage to make the
decision you made.
565
00:44:47,790 --> 00:44:53,210
Whenever you feel depressed and lonely,
I hope you always remember that your
566
00:44:53,210 --> 00:44:54,210
wife died a hero.
567
00:44:55,170 --> 00:44:56,690
Yours truly, Casey.
41975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.