Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,560 --> 00:00:28,560
Lookie there.
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,580
A waxing crescent.
3
00:00:32,020 --> 00:00:33,800
Oh, dang it, Charlie.
4
00:00:40,460 --> 00:00:42,580
Got the Jim Jams, pal.
5
00:00:55,540 --> 00:00:57,440
Padlock to padlock these days.
6
00:00:59,180 --> 00:01:00,180
Mexicans.
7
00:01:02,120 --> 00:01:04,580
Well, I'm decking my halls, all right.
8
00:01:06,700 --> 00:01:08,560
May as well go out with a bang.
9
00:01:25,360 --> 00:01:26,360
box of snakes.
10
00:01:39,980 --> 00:01:45,140
Fear not, for behold, I bring you
tidings of great joy.
11
00:01:48,140 --> 00:01:54,720
I am an angel sent by God to tell you,
Charlie, not that this Christmas You are
12
00:01:54,720 --> 00:01:55,980
to receive a miracle.
13
00:02:25,520 --> 00:02:32,340
And I will walk with you I'll walk with
you Till the
14
00:02:32,340 --> 00:02:38,560
sun don't even shine Walk with you Every
15
00:02:38,560 --> 00:02:45,080
time I tell you I'll walk with you
Believe
16
00:02:45,080 --> 00:02:48,180
me, I'll walk with you
17
00:02:55,530 --> 00:02:58,110
You can't be lit up. I haven't plugged
you in yet.
18
00:02:59,530 --> 00:03:02,070
I'm plugged in deeper than you know,
Charlie.
19
00:03:03,270 --> 00:03:09,970
There's an advantage to a steady diet of
tequila. First, nothing surprises
20
00:03:09,970 --> 00:03:10,970
me.
21
00:03:11,430 --> 00:03:15,370
And second, I forget the second.
22
00:03:15,730 --> 00:03:16,810
And that's good.
23
00:03:18,110 --> 00:03:19,110
Forgetting.
24
00:03:19,770 --> 00:03:20,770
Forgetting is good.
25
00:03:21,910 --> 00:03:23,470
Oh, oblivion.
26
00:03:24,290 --> 00:03:25,950
That's... The second advantage.
27
00:03:26,570 --> 00:03:29,810
Never discount oblivion while you're on
this earth.
28
00:03:30,750 --> 00:03:33,250
You're a loquacious man, Charlie Knott.
29
00:03:36,370 --> 00:03:38,850
It's because I don't have anybody to
talk to.
30
00:03:39,810 --> 00:03:42,810
Sorry. Hey, you know my name.
31
00:03:43,170 --> 00:03:46,230
Yes, I'm an angel. I know many things.
32
00:03:49,090 --> 00:03:50,090
Oh.
33
00:03:51,150 --> 00:03:52,650
Can I wake up now?
34
00:03:53,870 --> 00:03:55,350
You don't think I'm real?
35
00:03:55,790 --> 00:03:59,610
Well, why not?
36
00:04:00,630 --> 00:04:03,610
I see purple spiders on my couch.
37
00:04:04,310 --> 00:04:09,610
Seven -headed serpent wrapped around my
arm. Why not an angel on my roof?
38
00:04:10,610 --> 00:04:13,050
Those beasts were illusions, Charlie.
39
00:04:13,710 --> 00:04:17,329
But a message from God at Christmas is
very real.
40
00:04:19,430 --> 00:04:20,430
Christmas.
41
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
A bad time.
42
00:04:24,880 --> 00:04:27,080
I get blue devils at Christmas.
43
00:04:27,920 --> 00:04:29,980
This year you've been sent an angel.
44
00:04:31,280 --> 00:04:37,060
You're my assignment, and my job is to
stand up here and shed light for you,
45
00:04:37,060 --> 00:04:38,280
perhaps for others, too.
46
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
Okay.
47
00:04:43,360 --> 00:04:45,580
What's that first thing you said again?
48
00:04:47,260 --> 00:04:48,260
Fear not.
49
00:04:49,030 --> 00:04:53,230
Behold. No, not that part. That's the
boilerplate. I want that personalized
50
00:04:53,230 --> 00:04:54,230
greeting.
51
00:04:54,690 --> 00:04:57,410
You're going to receive a miracle this
Christmas.
52
00:04:59,330 --> 00:05:01,250
Well, I wouldn't turn that down.
53
00:05:01,710 --> 00:05:04,010
What sort of miracle is this going to
be?
54
00:05:04,890 --> 00:05:09,650
I can't tell you. You have to discover
that for yourself. That's your job.
55
00:05:09,950 --> 00:05:15,590
Ah. And your job is to stand up there
and shed light.
56
00:05:16,310 --> 00:05:17,310
Okay.
57
00:05:21,230 --> 00:05:22,230
A miracle.
58
00:05:24,450 --> 00:05:25,950
I'm going to get a miracle.
59
00:05:28,750 --> 00:05:30,290
What, all by myself?
60
00:05:31,010 --> 00:05:32,730
No one is alone, Charlie.
61
00:05:36,910 --> 00:05:37,889
Order on.
62
00:05:37,890 --> 00:05:40,590
Ma 'am, go juice, please. Go.
63
00:05:42,070 --> 00:05:43,210
Another Christmas Eve.
64
00:05:43,770 --> 00:05:44,770
What is it?
65
00:05:44,810 --> 00:05:47,010
Seven? Seven years we've been getting
together here.
66
00:05:47,330 --> 00:05:48,770
Twenty -seven for me.
67
00:05:49,030 --> 00:05:51,250
You guys just kept me waiting a long
time.
68
00:05:53,110 --> 00:05:54,190
Dressing Moon tonight.
69
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Can't believe it.
70
00:05:55,970 --> 00:05:58,090
Won't get to see Matty open his presents
again.
71
00:05:58,430 --> 00:05:59,590
Gotta make a living.
72
00:05:59,890 --> 00:06:02,050
Oh, now, there's nothing wrong with a
little extra work.
73
00:06:02,470 --> 00:06:04,250
Especially when it means double time.
74
00:06:05,830 --> 00:06:09,350
Yes, sir, you can take a day off, but
you can't put it back on again.
75
00:06:09,650 --> 00:06:11,230
Yeah, there's gotta be some better way.
76
00:06:11,690 --> 00:06:13,630
Yeah, kids get used to it, Jasper.
77
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
That's what happened to mine.
78
00:06:16,420 --> 00:06:18,060
We all got used to it, I guess.
79
00:06:19,540 --> 00:06:20,900
Until there wasn't a we anymore.
80
00:06:21,940 --> 00:06:24,840
Alone, alone on a wide, wide sea.
81
00:06:25,800 --> 00:06:26,800
That's us, boys.
82
00:06:27,400 --> 00:06:30,040
Captains of our ship sailing out across
America.
83
00:06:31,640 --> 00:06:33,920
Well, what do you say, good buddies?
Time to hit the road.
84
00:06:35,000 --> 00:06:36,120
What are you hauling, Bart?
85
00:06:36,540 --> 00:06:39,780
Ah, sheep, livestock, going east.
86
00:06:40,120 --> 00:06:42,880
That's funny. I got wool blankets going
west.
87
00:06:43,370 --> 00:06:44,390
We got them coming and going.
88
00:06:44,730 --> 00:06:47,310
I'm heading south with hubcaps.
89
00:06:47,650 --> 00:06:48,650
Go figure.
90
00:06:49,330 --> 00:06:51,450
Semi -full of hubcaps for the smelter.
91
00:06:52,090 --> 00:06:53,870
Sheep, wool, and hubcaps.
92
00:06:54,310 --> 00:06:55,970
Got to be more to life than that.
93
00:06:56,190 --> 00:06:57,190
Oh, Mr. Thompson.
94
00:06:57,850 --> 00:06:58,930
You sure are.
95
00:06:59,570 --> 00:07:00,570
Coffee.
96
00:07:00,970 --> 00:07:01,970
Dr. Holmes.
97
00:07:02,210 --> 00:07:05,810
Where's Janice? She took the day off and
knows she can't put it back on again.
98
00:07:06,130 --> 00:07:07,130
Father loves us.
99
00:07:07,570 --> 00:07:10,970
You're going to need something more than
that tonight.
100
00:07:11,230 --> 00:07:15,510
What? We'll listen to anyone. You got
answers for us? Well, what you're
101
00:07:15,510 --> 00:07:18,790
is down there in Narva at that Desert
Star Motel.
102
00:07:19,310 --> 00:07:20,330
That dump?
103
00:07:20,610 --> 00:07:21,549
You're kidding.
104
00:07:21,550 --> 00:07:23,630
I'm not kidding. I don't kid. I just
point.
105
00:07:24,370 --> 00:07:30,690
Desert Star Motel? I wouldn't stay in
that dive if my life depended on it.
106
00:07:30,730 --> 00:07:33,010
darling, your life does depend on it.
107
00:07:34,030 --> 00:07:35,030
Merry Christmas.
108
00:07:35,130 --> 00:07:36,009
Merry Christmas.
109
00:07:36,010 --> 00:07:38,370
Oh, and play off the eggnog.
110
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
Oh,
111
00:08:10,840 --> 00:08:15,320
your pony's nice, isn't he? Oh, yes, and
you have the safety strap.
112
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
See, very nice.
113
00:08:19,750 --> 00:08:23,530
Is your wife sick?
114
00:08:24,530 --> 00:08:27,730
Your pony's healthy, isn't he?
115
00:08:38,370 --> 00:08:39,490
I'm here for your grandmother.
116
00:08:41,750 --> 00:08:44,330
Can all this wait? The party's about to
begin.
117
00:08:44,970 --> 00:08:46,590
No, I'm sorry. This is urgent.
118
00:08:48,430 --> 00:08:50,090
There's something that you need to do
for her.
119
00:08:50,930 --> 00:08:51,950
Believe me, I'm a friend.
120
00:08:52,290 --> 00:08:53,290
A friend from Tonala.
121
00:08:54,550 --> 00:08:55,630
We have to go over here.
122
00:08:56,350 --> 00:08:57,350
It's a sign.
123
00:08:57,690 --> 00:08:58,790
A sign from God.
124
00:09:01,330 --> 00:09:02,330
Okay.
125
00:09:03,710 --> 00:09:04,710
Sorry, Mrs. Willis.
126
00:09:05,010 --> 00:09:06,010
What?
127
00:09:06,690 --> 00:09:07,690
I'm so sorry. Oh, no.
128
00:09:08,310 --> 00:09:11,190
I can write with you, man. You're
probably going to need a hand.
129
00:09:12,190 --> 00:09:13,190
Okay.
130
00:09:31,600 --> 00:09:32,940
Not a creature stirring.
131
00:09:33,700 --> 00:09:34,760
Not yet, anyway.
132
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
They will be.
133
00:09:38,020 --> 00:09:42,740
Every Christmas, some mojado thinks he's
gonna catch immigration asleep at the
134
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
wheel.
135
00:09:44,260 --> 00:09:46,280
Sorry that you have to work on Christmas
Eve, Cole.
136
00:09:46,580 --> 00:09:48,740
Right back at you. Thanks for filling
in.
137
00:09:49,600 --> 00:09:51,300
Yeah, that Ed's got some nerve, huh?
138
00:09:51,880 --> 00:09:55,460
What's he thinking, anyway? Deserting
the INS to spend Christmas with his
139
00:09:56,240 --> 00:09:57,700
Sounds like Mike got a guy.
140
00:09:59,380 --> 00:10:01,020
Sure is missing a beautiful night,
though.
141
00:10:01,960 --> 00:10:07,740
Your kid, a little sliver of a moon,
always means trouble.
142
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
Dark night.
143
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
Some garbanzos are going to try to sneak
over that fence and get lucky.
144
00:10:15,360 --> 00:10:16,380
You don't like Mexicans?
145
00:10:16,680 --> 00:10:18,840
Yeah. I like them enough.
146
00:10:19,880 --> 00:10:21,860
As long as they stay on their side of
the fence.
147
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
A miracle!
148
00:10:29,160 --> 00:10:31,740
Why should an old rattler like me get a
miracle?
149
00:10:32,380 --> 00:10:33,380
I don't know.
150
00:10:33,620 --> 00:10:38,000
They just gave me this assignment and
said, tell Charlie not, there's a
151
00:10:38,000 --> 00:10:39,420
coming. A miracle?
152
00:10:39,740 --> 00:10:40,740
To me?
153
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
For me?
154
00:10:43,020 --> 00:10:44,160
Around me?
155
00:10:44,360 --> 00:10:46,140
I'm sorry, I don't know.
156
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
Yeah.
157
00:10:48,040 --> 00:10:49,980
In the end, there ain't an answer.
158
00:10:55,540 --> 00:10:57,340
It's quite a display you have here.
159
00:10:58,000 --> 00:10:59,980
My last blaze of glory.
160
00:11:01,180 --> 00:11:06,280
When a dying star explodes on itself, it
makes a supernova.
161
00:11:06,900 --> 00:11:08,200
Brightest thing in the sky.
162
00:11:09,040 --> 00:11:10,440
Well, that's my idea.
163
00:11:11,100 --> 00:11:12,600
I'm going to go out big.
164
00:11:13,800 --> 00:11:18,240
This is my last bleak Christmas in this
sinkhole.
165
00:11:19,700 --> 00:11:21,840
My last view of that border.
166
00:11:23,100 --> 00:11:26,520
Mexico. Great cancer to our South.
167
00:11:27,829 --> 00:11:29,430
Wait, is that the miracle?
168
00:11:30,170 --> 00:11:33,550
God's going to show me one Mexican
pickup truck that doesn't need a jump?
169
00:11:34,150 --> 00:11:36,890
God doesn't draw borders and has love,
Charlie.
170
00:11:37,690 --> 00:11:39,710
Everyone is equal in his eyes.
171
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
Well, God's a fool.
172
00:11:44,270 --> 00:11:45,270
Like me.
173
00:11:46,930 --> 00:11:47,970
An old fool.
174
00:11:49,430 --> 00:11:51,110
Working my way down to the worm.
175
00:11:51,970 --> 00:11:55,610
Wasting my time chatting with a phantom
when I should be getting ready to die.
176
00:12:00,360 --> 00:12:02,660
The moon is waxing and I am waning.
177
00:12:03,700 --> 00:12:06,540
See, I'm going to leave all these lights
on.
178
00:12:07,080 --> 00:12:11,180
And then I'm going to drive out to
Guadalupe Peak with my telescope.
179
00:12:11,460 --> 00:12:18,420
And once I see one new thing in the sky,
I'll be ready to leave
180
00:12:18,420 --> 00:12:20,960
this old carcass to rot under the stars.
181
00:12:23,140 --> 00:12:25,180
They're one of God's greatest creations.
182
00:12:25,740 --> 00:12:28,200
Like you could be, Charlie.
183
00:12:29,530 --> 00:12:31,170
Yeah, that would take a miracle.
184
00:12:32,230 --> 00:12:33,650
I love the stars.
185
00:12:34,950 --> 00:12:38,450
The nebulae, the Milky Way on a clear
night.
186
00:12:38,950 --> 00:12:45,810
Oh, all my life I wanted to find
something out there that nobody else
187
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
had ever seen.
188
00:12:48,110 --> 00:12:51,630
I spent years saving up to get my own
telescope.
189
00:12:52,730 --> 00:12:54,450
It's a Dobsonian mount.
190
00:12:55,450 --> 00:12:57,690
It's only got an eight -inch mirror,
but...
191
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
It does the job.
192
00:13:02,860 --> 00:13:07,460
I can see the rings of Saturn, the moons
of Jupiter.
193
00:13:08,480 --> 00:13:10,520
Oh, the sky is so vast.
194
00:13:12,260 --> 00:13:14,980
Mysterious. It takes your breath away.
195
00:13:17,020 --> 00:13:18,720
That's God you're describing.
196
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
God?
197
00:13:21,940 --> 00:13:23,540
Is he out there somewhere?
198
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Orion?
199
00:13:26,260 --> 00:13:27,300
Ursa Major?
200
00:13:27,540 --> 00:13:28,540
Ursa Minor?
201
00:13:29,860 --> 00:13:30,960
God is everywhere.
202
00:13:31,840 --> 00:13:36,520
If God's given me a miracle, why do you
wait till I'm such an old critter? Why
203
00:13:36,520 --> 00:13:37,740
do you wait till it's too late?
204
00:13:38,760 --> 00:13:40,600
It's never too late, Charlie.
205
00:13:44,220 --> 00:13:45,340
Yeah, true.
206
00:13:46,580 --> 00:13:49,140
True, while there's death, there's hope.
207
00:14:10,430 --> 00:14:12,690
Night train lane here looking for
Captain Mel.
208
00:14:13,510 --> 00:14:14,610
Yeah, I'm here, Bart.
209
00:14:15,290 --> 00:14:17,930
Out here in the dust. It whipped up on
me out of nowhere.
210
00:14:18,450 --> 00:14:21,190
And me too. We got ourselves a situation
here, Mel.
211
00:14:21,910 --> 00:14:22,910
Country boy here.
212
00:14:23,210 --> 00:14:25,410
I'm reading you, night train and Mel.
Same here.
213
00:14:25,750 --> 00:14:27,290
Dust storm like I've never seen.
214
00:14:27,570 --> 00:14:31,250
You fellas all right out there? This is
Tess, the one with the gold juice.
215
00:14:31,650 --> 00:14:35,010
Well, I'm heading for shelter, Tess. If
there's any out there.
216
00:14:35,950 --> 00:14:36,950
Copy that.
217
00:14:37,330 --> 00:14:38,970
Hey, I see a light down the road.
218
00:14:40,940 --> 00:14:41,940
I'm going to pull in there.
219
00:14:42,280 --> 00:14:47,040
You do that, and all of you turn around
from where you're going, and you'll see
220
00:14:47,040 --> 00:14:48,440
a light on the horizon.
221
00:14:48,820 --> 00:14:53,140
Steer to it. Keep your eyes on it, and
follow that star.
222
00:14:53,560 --> 00:14:54,900
Here you are, clear test.
223
00:15:00,460 --> 00:15:02,080
It's a pretty bad storm, Carl.
224
00:15:02,320 --> 00:15:04,680
Yep. Can't drive anywhere in this.
225
00:15:05,700 --> 00:15:07,140
Better just to gut it out.
226
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
You watch.
227
00:15:09,790 --> 00:15:12,350
Some clown is going to try to use this
for cover.
228
00:15:13,510 --> 00:15:16,510
We're going to grab somebody trying to
hop that fence before the night is out.
229
00:15:17,470 --> 00:15:19,030
That could be.
230
00:15:20,230 --> 00:15:22,390
I still pity anyone trying to get
through this.
231
00:15:31,250 --> 00:15:33,250
Tell me what can I do for my family?
232
00:15:36,910 --> 00:15:38,550
You can help somebody this Christmas.
233
00:15:40,369 --> 00:15:41,610
It's very, very important.
234
00:15:42,650 --> 00:15:43,830
And you won't regret it.
235
00:15:45,770 --> 00:15:46,770
Hold on. Hold on.
236
00:15:47,370 --> 00:15:48,750
Hold on. Hold on. Hold on. Hold on. Hold
on.
237
00:15:51,130 --> 00:15:55,250
He didn't desert us. Look.
238
00:15:55,950 --> 00:15:57,150
Here, we have the light on for you.
239
00:16:09,690 --> 00:16:10,130
don't worry
240
00:16:10,130 --> 00:16:21,270
look
241
00:16:21,270 --> 00:16:22,250
out
242
00:16:22,250 --> 00:16:29,210
oh but i
243
00:16:29,210 --> 00:16:30,210
love a god
244
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
This is it.
245
00:16:45,150 --> 00:16:46,490
Destruction. Chaos.
246
00:16:47,250 --> 00:16:49,010
Scott's miracle has arrived.
247
00:16:49,570 --> 00:16:50,570
No.
248
00:16:50,950 --> 00:16:52,270
It's yet to come.
249
00:17:03,050 --> 00:17:04,470
Just a little further.
250
00:17:05,109 --> 00:17:06,109
Okay, all right.
251
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
Right up there.
252
00:17:22,920 --> 00:17:24,460
That storm didn't last long.
253
00:17:24,680 --> 00:17:26,520
That's because we're in the eye of the
storm.
254
00:17:27,440 --> 00:17:30,620
God is sure putting this old man through
his paces.
255
00:17:32,420 --> 00:17:35,800
But his best miracles destroy us.
256
00:17:36,120 --> 00:17:37,820
The flood, that was good.
257
00:17:38,320 --> 00:17:44,800
He just forgot to finish the job. A few
human beings short of getting rid of the
258
00:17:44,800 --> 00:17:48,600
whole stinking race. I guess God just
doesn't know how to close, huh?
259
00:17:48,820 --> 00:17:50,000
Is that his problem?
260
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Hey.
261
00:17:52,910 --> 00:17:55,230
The primary mirror isn't cracked.
262
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
Amazing.
263
00:17:57,830 --> 00:17:59,010
God almighty!
264
00:18:00,530 --> 00:18:01,530
Hey,
265
00:18:01,890 --> 00:18:03,930
that's not my miracle, is it?
266
00:18:04,470 --> 00:18:06,570
No, that was the tarp it fell on.
267
00:18:13,970 --> 00:18:17,250
Would you like a snort?
268
00:18:19,170 --> 00:18:20,790
What do you think, Charlie?
269
00:18:23,020 --> 00:18:28,520
I think I am asking an exquisite
delusion if she would like to have a
270
00:18:31,020 --> 00:18:35,300
The diagonal mirrors are out of line.
I'm going to have to re -glue that.
271
00:18:35,940 --> 00:18:37,100
Get my tools.
272
00:18:38,900 --> 00:18:42,860
Charlie, it's Christmas night. Aren't
you going to do something to celebrate?
273
00:18:46,080 --> 00:18:48,780
Celebrate? Well, sure.
274
00:18:49,420 --> 00:18:50,980
I was feeling festive.
275
00:18:53,129 --> 00:18:54,910
My scope's busted.
276
00:18:55,410 --> 00:18:57,890
God's wrath is pelting the earth.
277
00:18:58,630 --> 00:19:03,830
Mankind toils on worse than hyenas,
fighting, killing, polluting.
278
00:19:04,330 --> 00:19:07,290
Mexicans dumping raw sewage in the
river.
279
00:19:07,750 --> 00:19:09,590
They're overrunning our borders.
280
00:19:10,470 --> 00:19:12,150
I'm yelling at an angel.
281
00:19:13,270 --> 00:19:15,090
I tell you.
282
00:19:15,650 --> 00:19:19,770
Charlie Knott, you must prepare yourself
for what's about to arrive.
283
00:19:20,880 --> 00:19:23,040
What's arriving is my going.
284
00:19:23,500 --> 00:19:29,020
I'm going to fix my scope so I can spot
something new before I kick off.
285
00:19:29,560 --> 00:19:32,380
Charlie, you don't need lenses and
boxes.
286
00:19:32,980 --> 00:19:34,160
You need hope.
287
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
Well,
288
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
maybe.
289
00:19:44,160 --> 00:19:45,700
Hope is for the hopeless.
290
00:19:47,360 --> 00:19:48,360
Life.
291
00:19:49,520 --> 00:19:50,920
has lost its fizz.
292
00:19:52,420 --> 00:19:57,920
I find my life not worth the living of
it.
293
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Hello?
294
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
Anybody here?
295
00:20:05,500 --> 00:20:06,740
Hey, you the owner?
296
00:20:08,200 --> 00:20:10,420
Sorry, we're full up.
297
00:20:11,140 --> 00:20:13,880
Full? I don't see any cars around here.
298
00:20:14,120 --> 00:20:16,040
Well, they're not here yet, but we're
booked.
299
00:20:16,520 --> 00:20:17,520
Booked?
300
00:20:17,930 --> 00:20:19,450
Or just no room for Mexicans?
301
00:20:19,790 --> 00:20:24,430
Just no vacancy. No vacancio. Keep it
simple.
302
00:20:24,750 --> 00:20:28,090
Yeah, you're keeping it very simple. I
know exactly what you're doing.
303
00:20:28,810 --> 00:20:29,830
And so do I.
304
00:20:33,350 --> 00:20:34,410
You don't understand.
305
00:20:35,350 --> 00:20:38,930
These fellas stroll into this country.
They take our money, our services.
306
00:20:39,150 --> 00:20:42,790
They don't pay any taxes. And then they
go home. I've had it with them.
307
00:20:45,110 --> 00:20:48,190
Charlie, your hatred will poison you
before that alcohol will.
308
00:20:49,290 --> 00:20:50,290
Listen,
309
00:20:51,310 --> 00:20:55,090
you get three Mexican kids in here, then
you got a gang partying.
310
00:20:55,550 --> 00:20:57,750
Next it's gunshots, then somebody's
dead.
311
00:20:58,010 --> 00:21:00,790
Well, I ain't picking corpses out of
that ice machine again.
312
00:21:01,150 --> 00:21:03,490
Shame on you, Charlie, not have you no
heart.
313
00:21:03,710 --> 00:21:05,670
I have a business, that's what I got.
314
00:21:05,890 --> 00:21:07,550
Your business should be humanity.
315
00:21:09,190 --> 00:21:12,650
Yeah, that's easy for you to say. You
don't know these people. You never lived
316
00:21:12,650 --> 00:21:13,650
on the border.
317
00:21:13,690 --> 00:21:15,710
I've lived on a border for eternity.
318
00:21:16,290 --> 00:21:19,830
The border between heaven and earth, and
I cross it every day.
319
00:21:20,310 --> 00:21:24,150
And I know love does not need a work
permit.
320
00:21:25,510 --> 00:21:27,530
There's a young woman down here in a lot
of pain.
321
00:21:27,810 --> 00:21:30,310
If you have a shred of decency, man,
call a doctor at least.
322
00:21:51,830 --> 00:21:53,990
Okay. Go in my office right there.
323
00:21:55,410 --> 00:21:56,570
I'll make the call.
324
00:22:00,030 --> 00:22:06,950
It's okay, let her go. She's more
important.
325
00:22:19,080 --> 00:22:20,660
You have a call to make, Charlie.
326
00:22:22,740 --> 00:22:23,940
Dang, Jim James.
327
00:22:26,960 --> 00:22:28,400
You're not going to leave me, are you?
328
00:22:29,360 --> 00:22:34,880
I get squiffed and I get mean as a
rattlesnake.
329
00:22:36,440 --> 00:22:39,920
I wouldn't blame anybody for leaving me.
It's happened all my life.
330
00:22:41,520 --> 00:22:42,840
I'm not leaving, Charlie.
331
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
Thanks.
332
00:22:46,250 --> 00:22:48,470
You're not bad company for a delusion.
333
00:22:51,230 --> 00:22:54,510
Oh, darn DTs.
334
00:22:54,990 --> 00:22:55,990
I'm not leaving.
335
00:22:56,530 --> 00:22:57,910
I'm staying right here.
336
00:22:58,690 --> 00:23:01,410
There's a miracle coming, and I have a
job to do.
337
00:23:02,430 --> 00:23:04,170
I'm a lighthouse in the storm.
338
00:23:06,070 --> 00:23:08,630
And I'm a frigate that's sinking on the
rocks.
339
00:23:12,450 --> 00:23:13,450
You call?
340
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
Yeah.
341
00:23:22,560 --> 00:23:24,120
That train, you still there?
342
00:23:24,920 --> 00:23:26,980
By my fingernails, country boy.
343
00:23:29,340 --> 00:23:30,920
Still following that light.
344
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
Me too.
345
00:23:32,700 --> 00:23:34,500
I figure it's still a couple miles away.
346
00:23:34,960 --> 00:23:37,060
Yeah, it's hard to tell with all the
dust.
347
00:23:37,540 --> 00:23:39,820
Hey, guys, it's Ted. Anybody heard from
Mel?
348
00:23:40,880 --> 00:23:42,700
Nope. He's been quiet.
349
00:23:43,220 --> 00:23:44,440
I hope he's okay.
350
00:23:44,920 --> 00:23:46,440
You hang in there, Jasper.
351
00:23:46,760 --> 00:23:47,760
I'm hanging.
352
00:23:48,080 --> 00:23:49,200
Keep your eyes on...
353
00:23:56,050 --> 00:23:58,450
That's right. The Desert Star Motel.
354
00:23:58,950 --> 00:24:00,570
And come as quick as you can.
355
00:24:07,090 --> 00:24:08,090
Yeah, okay.
356
00:24:08,570 --> 00:24:10,550
Right. Yeah, we'll get right over there.
357
00:24:10,830 --> 00:24:11,990
Yeah, roger that.
358
00:24:13,330 --> 00:24:14,330
What's up?
359
00:24:15,070 --> 00:24:18,330
Some motel manager over in our vows just
called the office.
360
00:24:18,730 --> 00:24:21,710
Got a couple of illegal aliens and one
of them is sick.
361
00:24:21,990 --> 00:24:25,410
See, what they want to do is they want
to get a U .S. hospital to treat him.
362
00:24:25,800 --> 00:24:27,900
Then they'll disappear and stiff the
bill.
363
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
We don't know that.
364
00:24:30,680 --> 00:24:31,840
Well, let's find out.
365
00:24:32,660 --> 00:24:33,940
Desert Star Motel.
366
00:24:34,700 --> 00:24:35,700
Over that way.
367
00:24:36,120 --> 00:24:37,120
Direction of that light.
368
00:24:44,980 --> 00:24:46,240
Did you call a doctor?
369
00:24:47,360 --> 00:24:48,580
I put in a call.
370
00:24:49,420 --> 00:24:50,420
Poor girl.
371
00:24:50,980 --> 00:24:52,760
She looks like she's in good hands.
372
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Kinsabe.
373
00:24:55,240 --> 00:24:56,240
Who knows?
374
00:24:57,820 --> 00:24:59,420
Any sign of the miracle?
375
00:25:00,000 --> 00:25:01,160
What do you think?
376
00:25:01,800 --> 00:25:04,360
You mean you don't see all, know all?
377
00:25:05,240 --> 00:25:07,100
No, only God does.
378
00:25:07,600 --> 00:25:09,940
So life's a mystery to you, too.
379
00:25:11,080 --> 00:25:13,740
This life's a hollow bubble, don't you
know?
380
00:25:14,260 --> 00:25:19,240
Just a painted piece of trouble, don't
you know? We came to Earth to cry.
381
00:25:19,760 --> 00:25:22,140
We grow older and we sigh.
382
00:25:22,680 --> 00:25:23,900
Older still...
383
00:25:24,650 --> 00:25:27,110
Then we die, don't you know?
384
00:25:28,970 --> 00:25:32,710
Life is only a hollow bubble until you
fill it with faith.
385
00:25:33,730 --> 00:25:36,350
Faith's fine, but doubt's what gets you
an education.
386
00:25:37,330 --> 00:25:38,810
Faith will bring you to God.
387
00:25:39,230 --> 00:25:40,750
He has something for you.
388
00:25:41,110 --> 00:25:42,110
Faith again.
389
00:25:42,370 --> 00:25:44,090
This is the best faith of all.
390
00:25:44,730 --> 00:25:47,810
Sure, and the worm at the bottom of the
bottle, that's God.
391
00:25:48,670 --> 00:25:52,990
Curled up there under all our troubles,
just sitting there waiting for it all to
392
00:25:52,990 --> 00:25:53,990
end.
393
00:25:54,090 --> 00:25:57,870
I put my faith, my hope, in this spirit.
394
00:25:59,510 --> 00:26:00,510
Spirits.
395
00:26:01,130 --> 00:26:02,130
Angels.
396
00:26:03,730 --> 00:26:04,990
Genies of the bottle.
397
00:26:05,370 --> 00:26:08,530
Pour forth in black smoke and grant me
three wishes.
398
00:26:09,070 --> 00:26:12,490
One, keep me in a fine stupor.
399
00:26:13,310 --> 00:26:20,230
Two, tonight, let me see something in my
telescope that no
400
00:26:20,230 --> 00:26:22,110
one has ever seen before.
401
00:26:28,439 --> 00:26:31,360
Three. Let me die before I wake.
402
00:26:35,660 --> 00:26:42,620
The hopes and fears of all these years
are met in thee tonight, as
403
00:26:42,620 --> 00:26:43,720
they have been for centuries.
404
00:26:45,580 --> 00:26:51,060
I'm praying for Charlie Nott and waiting
for your miracle.
405
00:27:09,420 --> 00:27:12,240
We still got some big winds and dust
kicking up here at Lombard.
406
00:27:12,560 --> 00:27:14,600
45. 10 -4, Puff.
407
00:27:14,860 --> 00:27:15,860
Hello,
408
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
Mel.
409
00:27:19,560 --> 00:27:20,560
It's Ted.
410
00:27:21,240 --> 00:27:22,980
Mel? Do you copy?
411
00:27:24,220 --> 00:27:26,300
Mel! Come in, Mel!
412
00:27:29,980 --> 00:27:32,240
That will be in store, okay? It will be
okay.
413
00:27:33,020 --> 00:27:34,180
Think of something happy.
414
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Christmas.
415
00:27:37,870 --> 00:27:38,870
When you were a kid?
416
00:27:40,210 --> 00:27:41,250
In Chiapas.
417
00:27:42,850 --> 00:27:43,850
How beautiful.
418
00:27:44,850 --> 00:27:46,290
I know a lot of things.
419
00:27:47,270 --> 00:27:51,070
Like you and Jorge knew each other when
you were very young.
420
00:27:51,830 --> 00:27:53,870
And he barely talked to you, right?
421
00:27:54,310 --> 00:27:56,290
It would only be good if you were too
pretty for me.
422
00:27:56,490 --> 00:27:57,490
Ay, no, hombre.
423
00:27:58,550 --> 00:28:00,190
I know about your last Christmas there.
424
00:28:00,810 --> 00:28:02,410
Uncle Octavio set off the fireworks.
425
00:28:02,830 --> 00:28:04,530
You ate your grandmother's panes
relleno.
426
00:28:06,830 --> 00:28:07,830
The abuelita.
427
00:28:14,790 --> 00:28:15,490
They were
428
00:28:15,490 --> 00:28:25,490
killed.
429
00:28:27,270 --> 00:28:28,610
We knew we had to go.
430
00:28:31,790 --> 00:28:35,950
Even though my mother, she... She was
too sick, you know? But, um...
431
00:28:36,590 --> 00:28:37,950
The rest of us traveled north.
432
00:28:38,750 --> 00:28:41,230
Then we met a man who told us he could
get us across the border.
433
00:28:41,530 --> 00:28:42,530
For a price?
434
00:28:42,710 --> 00:28:44,230
Yeah. A price.
435
00:28:45,250 --> 00:28:46,390
We got him the money.
436
00:28:46,910 --> 00:28:47,910
Everything we had.
437
00:28:48,730 --> 00:28:50,030
And we never see him again.
438
00:28:52,070 --> 00:28:52,550
We
439
00:28:52,550 --> 00:28:59,290
were
440
00:28:59,290 --> 00:29:00,290
stranded.
441
00:29:02,130 --> 00:29:03,130
All of us.
442
00:29:04,550 --> 00:29:06,050
My uncle, my...
443
00:29:06,400 --> 00:29:10,020
My aunt in Ciudad Juarez.
444
00:29:10,880 --> 00:29:12,220
Ciudad Juarez, yeah, I know it well.
445
00:29:12,780 --> 00:29:15,960
She lived there for one year, hand to
mouth.
446
00:29:17,640 --> 00:29:19,160
Finally, one night, we made her our
friend.
447
00:29:20,000 --> 00:29:21,880
We had to. We all would have starved.
448
00:29:23,060 --> 00:29:26,760
Now here, we make enough with the pony
rice to send them back to Octavio and
449
00:29:26,760 --> 00:29:27,760
Marisol's mother.
450
00:29:28,340 --> 00:29:29,340
They need it.
451
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
And now...
452
00:29:39,629 --> 00:29:40,629
Don't, Charlie.
453
00:29:42,950 --> 00:29:44,790
How did you know what I was thinking?
454
00:29:45,630 --> 00:29:46,630
I told you.
455
00:29:47,390 --> 00:29:48,670
Angels know many things.
456
00:29:49,650 --> 00:29:53,310
And one of them is the taking your own
life, if not the answer.
457
00:29:55,190 --> 00:29:58,990
You can take your life, Charlie, but you
can't get rid of your soul.
458
00:29:59,810 --> 00:30:01,770
My battered, worthless soul?
459
00:30:02,370 --> 00:30:03,590
God can heal it.
460
00:30:04,370 --> 00:30:05,370
Let it go.
461
00:30:05,930 --> 00:30:07,850
You can't patch it. Let it fall.
462
00:30:08,600 --> 00:30:11,660
You can have my soul, free of charge.
463
00:30:12,100 --> 00:30:13,760
It's not worth a penny to me.
464
00:30:14,660 --> 00:30:18,920
God doesn't buy souls, and he doesn't
take them as presents and packages.
465
00:30:19,960 --> 00:30:22,080
Souls turn to him for his love.
466
00:30:23,980 --> 00:30:25,460
I knew love once.
467
00:30:26,480 --> 00:30:32,620
I felt the world melt under my feet
once, and I didn't have to be talked
468
00:30:32,620 --> 00:30:34,300
it. I knew it. It enveloped me.
469
00:30:35,220 --> 00:30:36,400
It ate me up.
470
00:30:38,280 --> 00:30:39,720
I was a wanderer.
471
00:30:40,940 --> 00:30:42,920
Yeah, I was a young man once.
472
00:30:43,820 --> 00:30:46,740
Worked a fishing boat. Shrimp, crabs,
down the coast.
473
00:30:47,100 --> 00:30:48,100
Mexico.
474
00:30:48,840 --> 00:30:51,460
I got off the boat in a little place
called Tanala.
475
00:30:51,920 --> 00:30:52,920
Looked around.
476
00:30:53,580 --> 00:30:54,660
It was Christmas.
477
00:30:55,940 --> 00:30:58,400
A family was walking to a posada.
478
00:30:58,980 --> 00:31:00,240
A Christmas party.
479
00:31:00,580 --> 00:31:01,580
Yeah.
480
00:31:01,740 --> 00:31:06,040
Pilgrims. Half the party was pilgrims.
Joseph and Mary, you know.
481
00:31:06,960 --> 00:31:09,200
A young woman at the head was the angel.
482
00:31:09,520 --> 00:31:13,260
She held a candle, leading them on.
483
00:31:13,960 --> 00:31:18,100
She looked up at me and... Those eyes.
484
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Sweet.
485
00:31:22,060 --> 00:31:23,100
Sweet eyes.
486
00:31:24,280 --> 00:31:25,720
And I followed her.
487
00:31:26,000 --> 00:31:28,440
She laughed. They all laughed.
488
00:31:28,840 --> 00:31:31,120
I talked myself into the home.
489
00:31:31,320 --> 00:31:34,980
I couldn't speak Spanish, but that
didn't matter. I could sing.
490
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
I could drink.
491
00:31:37,320 --> 00:31:38,720
I could look in those eyes.
492
00:31:40,240 --> 00:31:46,600
And suddenly the world was new again.
493
00:31:48,540 --> 00:31:51,400
Estrella. That was her name, Estrella.
494
00:31:51,840 --> 00:31:53,420
Star. Yes.
495
00:31:54,860 --> 00:31:56,880
She was my northern star.
496
00:31:57,580 --> 00:31:58,900
My Polaris.
497
00:31:59,280 --> 00:32:04,040
My guidepost in the night that
Christmas. I didn't leave her side.
498
00:32:04,900 --> 00:32:06,040
That Christmas.
499
00:32:06,960 --> 00:32:09,060
The doorways were filled with flowers.
500
00:32:09,780 --> 00:32:14,440
White lilies and Spanish moss and
evergreen branches.
501
00:32:16,880 --> 00:32:17,880
Estrella.
502
00:32:20,000 --> 00:32:21,620
Why did she love me?
503
00:32:23,680 --> 00:32:24,760
I don't know.
504
00:32:26,160 --> 00:32:27,540
There was a miracle.
505
00:32:30,900 --> 00:32:33,480
I did have a miracle in my life.
506
00:32:35,120 --> 00:32:36,120
Estrella.
507
00:32:38,870 --> 00:32:44,610
Kiffism. For nine days, then for a
month, a season,
508
00:32:44,750 --> 00:32:47,630
I was loved.
509
00:32:50,030 --> 00:32:54,810
She lifted her face to me and soft.
510
00:32:56,330 --> 00:32:58,110
She cradled my head.
511
00:33:00,570 --> 00:33:07,070
She wept soft tears on my lips when she
told me that her family said, No.
512
00:33:09,350 --> 00:33:11,890
No, you cannot marry this American.
513
00:33:13,570 --> 00:33:15,470
No, he cannot see you again.
514
00:33:15,810 --> 00:33:16,810
No.
515
00:33:17,290 --> 00:33:19,130
Never. Nunca. Never.
516
00:33:20,070 --> 00:33:21,070
No.
517
00:33:25,430 --> 00:33:27,010
I never saw her again.
518
00:33:29,490 --> 00:33:31,950
I'm sure she loved you very much,
Charlie.
519
00:33:34,210 --> 00:33:35,430
I know she did.
520
00:33:36,780 --> 00:33:42,840
Because after that Christmas, that
Christmas, Spanish moth and white
521
00:33:42,840 --> 00:33:48,560
filling the streets of Ternala, her
father called me and
522
00:33:48,560 --> 00:33:51,520
told me she shot herself.
523
00:33:54,100 --> 00:33:56,140
She killed herself for me.
524
00:33:57,660 --> 00:34:02,840
And once I see one new star, one
estrella that nobody else has ever seen,
525
00:34:03,400 --> 00:34:05,700
I'll pull the trigger too.
526
00:34:06,210 --> 00:34:07,650
God, help me. I will.
527
00:34:10,690 --> 00:34:11,870
Don't give up, Charlie.
528
00:34:13,790 --> 00:34:14,949
I'm going to do it.
529
00:34:15,469 --> 00:34:18,409
Find my star and leave this world.
530
00:34:19,210 --> 00:34:20,210
It's time.
531
00:34:21,370 --> 00:34:22,370
It's time.
532
00:34:24,690 --> 00:34:28,270
You can't give up now, Charlie. They
need your help. The baby is coming.
533
00:34:49,980 --> 00:34:51,679
Father, I thought there would be four.
534
00:34:52,820 --> 00:34:53,860
So what's the word?
535
00:34:54,739 --> 00:34:58,360
It's coming, Raphael. Can you take care
of them just a bit longer?
536
00:34:58,740 --> 00:34:59,740
You got it.
537
00:34:59,940 --> 00:35:03,880
You know him?
538
00:35:04,320 --> 00:35:06,660
Yes. He's another angel.
539
00:35:08,380 --> 00:35:09,860
That Mexican fella?
540
00:35:10,500 --> 00:35:13,580
You never know when you might be
entertaining an angel, Charlie.
541
00:35:15,580 --> 00:35:17,760
Why does everything have to go wrong?
542
00:35:25,960 --> 00:35:28,940
I got Jim Jams to the very end.
543
00:35:29,920 --> 00:35:35,640
If this is your last moment on Earth,
Charlie, do something to make the angels
544
00:35:35,640 --> 00:35:37,360
sing. Go to her.
545
00:35:38,560 --> 00:35:40,080
What would Estrella do?
546
00:35:49,880 --> 00:35:51,800
Still can't figure that line out.
547
00:35:53,070 --> 00:35:54,830
Probably just some kind of
advertisement.
548
00:35:55,230 --> 00:35:57,030
Not an article or something.
549
00:35:57,390 --> 00:35:58,390
Yeah.
550
00:35:58,870 --> 00:36:00,610
It's advertising something, all right.
551
00:36:01,910 --> 00:36:03,830
Country, it's Ted. Are you there?
552
00:36:04,450 --> 00:36:05,450
Just barely.
553
00:36:05,670 --> 00:36:08,090
You heard from Mel? I was hoping you
had.
554
00:36:08,430 --> 00:36:09,430
Yeah, me too.
555
00:36:09,810 --> 00:36:12,370
I've been trying to raise Mel. Nothing
but dead air.
556
00:36:12,790 --> 00:36:14,310
I'm getting closer to that line.
557
00:36:14,910 --> 00:36:17,050
Yeah, can't be much more than a mile
from me now.
558
00:36:17,490 --> 00:36:19,330
You're almost home, good buddies.
559
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
You ought to see something!
560
00:37:08,910 --> 00:37:09,910
Where's the doctor?
561
00:37:10,050 --> 00:37:11,050
I can't smell.
562
00:37:11,570 --> 00:37:12,570
Where's the doctor?
563
00:37:16,970 --> 00:37:19,970
Never mind. It's too late.
564
00:37:21,230 --> 00:37:22,450
He's here, Marisol.
565
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
He's here.
566
00:37:26,830 --> 00:37:28,190
Hey, boy, ayudar.
567
00:37:28,770 --> 00:37:29,770
Don't worry.
568
00:37:29,890 --> 00:37:31,710
You're going to have a beautiful baby.
569
00:37:33,150 --> 00:37:35,850
Tell him, Rafael, I have work to do
here.
570
00:37:37,390 --> 00:37:38,390
God is here.
571
00:37:38,800 --> 00:37:39,800
He's in this room.
572
00:37:40,740 --> 00:37:41,740
We're his messengers.
573
00:37:42,520 --> 00:37:44,840
We're here to tell you that he watches
over every soul.
574
00:37:45,560 --> 00:37:47,520
He pours his love into every baby.
575
00:37:48,460 --> 00:37:50,120
So no hay nada que temer, Jorge.
576
00:37:53,680 --> 00:37:54,920
Even you, Charlie, not.
577
00:37:56,180 --> 00:37:59,020
Even someone who's carried hate in his
heart for so long.
578
00:38:00,240 --> 00:38:02,860
You hated a family that kept you from
the woman you love.
579
00:38:03,820 --> 00:38:06,020
But you turned that hatred towards a
whole nation.
580
00:38:07,100 --> 00:38:08,100
Towards the world.
581
00:38:09,070 --> 00:38:11,770
You turned away from humanity and you
looked up to the sky.
582
00:38:12,270 --> 00:38:16,590
You spent years of your life looking for
a star that no one else had seen.
583
00:38:18,270 --> 00:38:19,690
But it wasn't there, Charlie.
584
00:38:22,510 --> 00:38:25,230
You said you wanted to see something
new.
585
00:38:26,270 --> 00:38:27,550
It was right here.
586
00:38:29,090 --> 00:38:30,130
This child.
587
00:38:31,870 --> 00:38:34,530
That beautiful baby.
588
00:38:35,770 --> 00:38:38,170
This baby had never been seen before.
589
00:38:42,960 --> 00:38:44,800
Miracle. Yes.
590
00:38:45,860 --> 00:38:47,520
Every giant is.
591
00:38:51,060 --> 00:38:52,260
I know.
592
00:38:53,820 --> 00:38:56,840
Felicidades. It's a girl.
593
00:38:57,600 --> 00:38:58,960
A niño.
594
00:39:00,040 --> 00:39:01,800
De maravilloso.
595
00:39:03,260 --> 00:39:04,940
What's the name of your grandmother?
596
00:39:05,900 --> 00:39:06,940
Patricia.
597
00:39:09,480 --> 00:39:10,980
Is that a baby?
598
00:39:11,920 --> 00:39:14,820
We're going to take you back to Donara
so you can meet your mama again.
599
00:39:18,100 --> 00:39:19,100
Estrella.
600
00:39:19,720 --> 00:39:23,900
Marisol's grandmother is... You're
Estrella.
601
00:39:24,820 --> 00:39:25,940
My Estrella.
602
00:39:27,260 --> 00:39:28,600
Her father lied.
603
00:39:28,800 --> 00:39:30,460
She didn't... She lived.
604
00:39:30,900 --> 00:39:32,880
She learned how to love again, Charlie.
605
00:39:33,260 --> 00:39:35,300
Which is something you forgot how to do.
606
00:39:36,060 --> 00:39:39,220
Every child deserves the love you found
with Estrella.
607
00:39:40,020 --> 00:39:41,020
Every child.
608
00:39:41,680 --> 00:39:42,720
Deserves a star.
609
00:39:47,980 --> 00:39:49,180
That must be the doctor.
610
00:39:51,320 --> 00:39:52,320
No.
611
00:39:54,540 --> 00:39:56,420
I didn't call the doctor.
612
00:39:57,260 --> 00:39:58,560
You said you called the doctor.
613
00:39:58,960 --> 00:40:01,700
No, I... I called immigration.
614
00:40:02,340 --> 00:40:03,340
Oh, no.
615
00:40:10,030 --> 00:40:11,070
Oh, they're nearly here.
616
00:40:12,190 --> 00:40:13,350
I'm so sorry.
617
00:40:14,190 --> 00:40:16,070
God knows what we're going to do now.
618
00:40:18,150 --> 00:40:19,150
Yes, he does.
619
00:40:20,430 --> 00:40:21,430
The light.
620
00:40:21,750 --> 00:40:22,750
The wind.
621
00:40:23,550 --> 00:40:24,770
This young couple.
622
00:40:25,550 --> 00:40:28,130
This whole night has been in God's
hands.
623
00:40:29,350 --> 00:40:32,590
And he brings you good tidings.
624
00:40:35,710 --> 00:40:37,250
Are you ready, Raphael?
625
00:40:38,210 --> 00:40:39,210
Let's do it.
626
00:40:40,799 --> 00:40:42,300
Jasper, you ought to be there.
627
00:40:43,380 --> 00:40:44,380
I'm here.
628
00:40:44,680 --> 00:40:46,200
Look who the cat drug in.
629
00:41:03,160 --> 00:41:04,200
Where'd you get that?
630
00:41:05,860 --> 00:41:09,220
I thought you were a gunner, man.
631
00:41:09,840 --> 00:41:12,960
Well, I swerved amidst this darn thing
and my truck went off the road.
632
00:41:13,580 --> 00:41:16,080
So me and Little App, we hoofed it to
the light.
633
00:41:16,360 --> 00:41:17,900
Weird how the wind died down.
634
00:41:19,460 --> 00:41:22,200
That's because all is calm and all is
bright, honey.
635
00:41:23,820 --> 00:41:24,820
Well, I'll be.
636
00:41:25,440 --> 00:41:27,300
Tess, did you get here?
637
00:41:27,720 --> 00:41:29,240
There's a miracle going on here.
638
00:41:29,580 --> 00:41:32,080
You all thought you were missing
something in life.
639
00:41:32,340 --> 00:41:35,080
Well, Merry Christmas, because here it
is.
640
00:41:35,700 --> 00:41:37,860
I'm an angel sent by God.
641
00:41:38,350 --> 00:41:42,550
Now, we're a little short of time here,
so you got to just trust me on this.
642
00:41:43,330 --> 00:41:47,650
God has led you to fulfill a wonderful
purpose.
643
00:41:48,290 --> 00:41:51,950
He's even had you hauling everything you
need to carry it out.
644
00:41:52,650 --> 00:41:58,990
Now, get these trucks open, get those
animals out, and get me a great big
645
00:41:58,990 --> 00:41:59,990
of them blankets.
646
00:42:00,170 --> 00:42:01,710
Come on now, get to work.
647
00:42:02,410 --> 00:42:06,430
Now listen, they always try to get out
the back, so you go around the rear.
648
00:42:07,760 --> 00:42:08,820
And get your gun out.
649
00:42:09,540 --> 00:42:10,580
I'll go in this way.
650
00:42:12,040 --> 00:42:13,340
I'll find something in there.
651
00:42:15,000 --> 00:42:16,300
You're going to find something, Carl.
652
00:42:40,130 --> 00:42:41,130
Carl?
653
00:42:43,770 --> 00:42:45,890
You really outdid yourself this year.
654
00:42:46,870 --> 00:42:48,870
Those animals are a great touch.
655
00:42:49,810 --> 00:42:50,810
These statues.
656
00:42:52,410 --> 00:42:56,790
It's real, Charlie. Must have cost you a
bundle. Nah, it didn't cost too much.
657
00:43:02,970 --> 00:43:05,130
So you got some illegals, huh?
658
00:43:05,390 --> 00:43:07,930
Oh, you know that turned out to be a
false alarm.
659
00:43:09,130 --> 00:43:10,730
Maybe you better go check out back.
660
00:43:11,110 --> 00:43:14,190
I'm sorry to bring you fellas all the
way out here.
661
00:43:16,010 --> 00:43:21,350
Well, I'm sure you don't have any
problems. No, no, there's no problem.
662
00:43:21,350 --> 00:43:22,730
Merry Christmas, Carl.
663
00:43:23,430 --> 00:43:25,970
See anything back there? No, no.
664
00:43:27,890 --> 00:43:28,890
Nothing out back.
665
00:43:32,430 --> 00:43:36,410
You really outdid yourself this year,
Charlie. Yeah, well, this is my last
666
00:43:36,410 --> 00:43:37,850
here. I'm going down to Mexico.
667
00:43:38,670 --> 00:43:39,770
Find an old friend.
668
00:43:40,630 --> 00:43:41,630
Suit yourself.
669
00:43:42,850 --> 00:43:43,890
Merry Christmas, Charlie.
670
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
Thank you.
671
00:43:45,210 --> 00:43:46,470
Real nice what you did here.
672
00:43:47,630 --> 00:43:48,050
Merry
673
00:43:48,050 --> 00:43:55,490
Christmas.
674
00:44:31,130 --> 00:44:32,770
Charlie, Feliz Navidad.
675
00:44:34,210 --> 00:44:36,010
Merry Christmas to you, too.
676
00:44:36,870 --> 00:44:41,870
Glory be to God in the highest.
677
00:44:42,290 --> 00:44:48,730
And on earth, peace and goodwill to men
and women and we babies and
678
00:44:48,730 --> 00:44:49,730
angels.
48236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.