Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:10,660
Tess, what do you believe to be the
greatest gift God has given to humans?
2
00:00:11,380 --> 00:00:17,980
I think it's a tie between fun set and
jelly donut.
3
00:00:19,400 --> 00:00:22,200
Seriously, I was thinking it's marriage.
4
00:00:22,960 --> 00:00:27,500
The wedding of a man and a woman joined
together as one in the sight of God. Oh,
5
00:00:27,600 --> 00:00:28,600
wait a minute, baby.
6
00:00:28,660 --> 00:00:32,780
There's a lot of difference between a
wedding and a marriage. A marriage is
7
00:00:32,780 --> 00:00:37,180
between two people, that's right. But a
wedding is a convertible of an entirely
8
00:00:37,180 --> 00:00:39,880
different color. Well, little brother,
you've done it again.
9
00:00:40,100 --> 00:00:43,320
Hurry up. We've just got to get in and
out of there before she gets home. I
10
00:00:43,320 --> 00:00:44,860
can't believe he forgot to die.
11
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
We're going to miss the flight. No, we
won't.
12
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
I'll just run in.
13
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
We'll be right back.
14
00:00:52,620 --> 00:00:53,620
Hurry!
15
00:00:57,720 --> 00:01:02,860
Stephanie will make a beautiful bride.
16
00:01:03,140 --> 00:01:08,260
Yes, she will. But remember, angel girl,
wherever there's a will, there's
17
00:01:08,260 --> 00:01:09,760
usually somebody in the way.
18
00:01:12,320 --> 00:01:13,400
Who's this now?
19
00:01:13,920 --> 00:01:16,840
The reason they're eloping in the first
place.
20
00:01:23,870 --> 00:01:24,870
Stephanie?
21
00:01:25,250 --> 00:01:26,250
Mrs. Williams.
22
00:01:26,870 --> 00:01:28,410
Hello. You taking a trip?
23
00:01:29,690 --> 00:01:30,690
A trip?
24
00:01:31,070 --> 00:01:35,510
Uh... Mom, we thought you were at Garden
Club.
25
00:01:35,930 --> 00:01:37,750
That's Mondays. It's always been
Mondays.
26
00:01:40,870 --> 00:01:42,470
Is that your father's wedding tie?
27
00:01:44,110 --> 00:01:46,010
What is going on around here?
28
00:01:46,330 --> 00:01:50,290
Oh, uh, didn't we tell you? We're all,
uh, we're going on a cruise.
29
00:01:50,830 --> 00:01:53,790
Now, if you told me you were taking one
of your cocktail waitresses to Las
30
00:01:53,790 --> 00:01:57,430
Vegas, I would have believed you. Mom,
Stephanie and I are getting married.
31
00:01:57,930 --> 00:01:59,610
Today. Oh, no.
32
00:02:00,650 --> 00:02:01,650
Oh, no.
33
00:02:02,890 --> 00:02:04,830
There will be no eloping.
34
00:02:05,150 --> 00:02:07,570
You are going to have a real wedding.
35
00:02:07,870 --> 00:02:09,710
I told you I would pay for it.
36
00:02:09,930 --> 00:02:11,970
Mom, Stephanie and I want to do this.
37
00:02:12,290 --> 00:02:16,690
It's okay for Stephanie to run off and
get married. She doesn't have any
38
00:02:17,150 --> 00:02:18,150
But you do.
39
00:02:22,330 --> 00:02:23,330
Stephanie, honey.
40
00:02:24,930 --> 00:02:27,170
I would have expected something like
this from you.
41
00:02:28,570 --> 00:02:29,570
But not you.
42
00:02:32,250 --> 00:02:33,250
Stephanie.
43
00:02:33,630 --> 00:02:36,830
I just want you to go about this in the
right way.
44
00:02:37,570 --> 00:02:42,810
You see, my Norm and I, we never had a
real wedding.
45
00:02:43,550 --> 00:02:45,490
And we always felt that we missed out.
46
00:02:45,990 --> 00:02:48,950
Please, let me do this for you.
47
00:02:56,940 --> 00:02:58,860
Maybe we should have a real wedding.
48
00:02:59,220 --> 00:03:00,220
Since when?
49
00:03:02,340 --> 00:03:03,400
Michael, I love you.
50
00:03:04,240 --> 00:03:06,160
But all I want is to be your wife.
51
00:03:07,480 --> 00:03:08,660
Your mom wants a wedding.
52
00:03:09,560 --> 00:03:12,520
Either way, I get what I want. So why
don't we just make her happy?
53
00:03:23,120 --> 00:03:27,540
What just happened here, Tess? Three
people had a plan and then one woman
54
00:03:27,540 --> 00:03:28,560
along and changed everything.
55
00:03:28,880 --> 00:03:32,940
Well, some families are a democracy and
some are a dictatorship.
56
00:03:33,760 --> 00:03:35,360
That one's not a democracy?
57
00:03:35,720 --> 00:03:39,000
No, it's not. But there's a revolution
in the air.
58
00:03:39,640 --> 00:03:43,140
And the battle for control of this
family is about to begin.
59
00:03:43,940 --> 00:03:47,100
And the casualties could be very heavy,
baby.
60
00:03:52,110 --> 00:03:57,030
When you walk down the road,
61
00:03:57,830 --> 00:04:04,810
heavy burden, heavy load, I
62
00:04:04,810 --> 00:04:10,070
will rise and I will walk with you.
63
00:04:10,430 --> 00:04:16,269
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
64
00:04:16,550 --> 00:04:21,570
Walk with you every time.
65
00:04:22,160 --> 00:04:24,600
I tell you, I'll walk with you.
66
00:04:25,680 --> 00:04:30,140
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
67
00:04:38,740 --> 00:04:40,700
My, don't you look like something.
68
00:04:41,340 --> 00:04:42,340
Thank you.
69
00:04:42,640 --> 00:04:46,540
If I had had more time, I would have
made one myself, but this isn't so bad,
70
00:04:46,540 --> 00:04:48,080
it? You're a dress designer?
71
00:04:48,620 --> 00:04:50,140
Well, someday.
72
00:04:51,160 --> 00:04:55,220
Will you just hold on to that someday?
It could turn into today before you know
73
00:04:55,220 --> 00:04:57,220
it. You sound like my Michael.
74
00:04:57,440 --> 00:04:58,620
I like him already.
75
00:04:59,560 --> 00:05:01,080
Oh, sorry I'm late.
76
00:05:01,680 --> 00:05:04,320
Hello. Welcome to Tess's dresses.
77
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
What happened to Millie?
78
00:05:06,240 --> 00:05:07,219
Millie moved.
79
00:05:07,220 --> 00:05:08,260
She said to say goodbye.
80
00:05:08,540 --> 00:05:10,140
I'm Tess. May I help you?
81
00:05:11,360 --> 00:05:12,840
That bow has to go.
82
00:05:13,580 --> 00:05:15,720
I like the bow. I think it's adorable.
83
00:05:16,440 --> 00:05:17,540
I'm afraid it is.
84
00:05:18,540 --> 00:05:21,460
I have the invoice. It doesn't say
anything about a bow.
85
00:05:22,700 --> 00:05:26,700
Is she having a bad day, or are they all
bad?
86
00:05:28,340 --> 00:05:29,440
She's not that bad.
87
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
Once we get married, it'll all be
different.
88
00:05:33,220 --> 00:05:38,800
It says... a bow.
89
00:05:39,500 --> 00:05:40,540
Isn't that interesting?
90
00:05:41,060 --> 00:05:42,580
Then I guess we got a bow, huh?
91
00:05:45,840 --> 00:05:47,960
Well, would you show me the veil,
please?
92
00:05:48,540 --> 00:05:52,940
I'll show you the veil that Stephanie
has chosen and is going to get.
93
00:05:53,300 --> 00:05:55,860
I'm showing, not negotiating.
94
00:06:09,020 --> 00:06:10,020
There.
95
00:06:12,620 --> 00:06:15,820
Is this why you brought me here?
96
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
Uh -huh.
97
00:06:20,400 --> 00:06:22,880
Just because you're wearing a tux
doesn't mean you can't wear a dad's tie.
98
00:06:24,080 --> 00:06:25,300
I've had a little altering.
99
00:06:27,640 --> 00:06:28,820
Old man will be proud of you.
100
00:06:30,560 --> 00:06:32,960
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Come
on, Mike.
101
00:06:33,800 --> 00:06:35,980
Enough mush, huh? Come on.
102
00:06:36,480 --> 00:06:38,000
Let me beat you to a game of darts.
103
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
That's funny.
104
00:06:39,340 --> 00:06:42,280
I assumed I'd be covering the bride, not
the groom.
105
00:06:42,520 --> 00:06:44,240
Oh, you're not covering either one.
106
00:06:44,660 --> 00:06:46,940
It's the brother you're responsible for.
107
00:06:47,660 --> 00:06:49,360
He will be the key to everything.
108
00:06:49,860 --> 00:06:50,860
Eddie?
109
00:06:51,020 --> 00:06:53,180
He doesn't seem like he could be a key
to anything.
110
00:06:53,900 --> 00:06:56,560
Well, unfortunately, there's some truth
in that.
111
00:06:57,220 --> 00:07:01,240
Eddie is going to have to change his
life, which is why God sent him an
112
00:07:02,240 --> 00:07:05,440
But you're going to have to get his
attention first.
113
00:07:06,560 --> 00:07:08,300
And how am I supposed to do that?
114
00:07:10,340 --> 00:07:16,120
Back to the party, yeah.
115
00:07:18,890 --> 00:07:19,890
Hey, this is a train.
116
00:07:25,150 --> 00:07:28,930
Oh, man.
117
00:07:29,570 --> 00:07:35,150
Whoops! Down goes Eddie and Michael
picks him up. Yeah, well, some things
118
00:07:35,150 --> 00:07:36,150
change.
119
00:07:48,090 --> 00:07:49,890
Booze, whichever bottle's closest.
120
00:07:50,790 --> 00:07:52,310
Weddings can be tough sometimes.
121
00:07:52,970 --> 00:07:55,350
Hmm? Oh, yeah.
122
00:07:55,870 --> 00:07:56,870
Tell me about it.
123
00:07:57,430 --> 00:08:01,550
It ought to be a time of great
happiness, but sometimes it can be a
124
00:08:01,550 --> 00:08:02,670
great sadness as well.
125
00:08:03,330 --> 00:08:06,990
Well, there's a lot of expectation, and
when there's expectation, there's
126
00:08:06,990 --> 00:08:07,990
pressure.
127
00:08:08,370 --> 00:08:09,470
I don't do pressure.
128
00:08:10,290 --> 00:08:14,830
Pressure isn't always a bad thing. For
example, I mean, when coal is under
129
00:08:14,830 --> 00:08:17,070
enough pressure, it can become a
diamond.
130
00:08:18,539 --> 00:08:21,560
Diamonds. Don't girls think about
anything else besides getting married?
131
00:08:21,940 --> 00:08:24,560
Oh, I'm not thinking about getting
married.
132
00:08:25,220 --> 00:08:26,220
You're not?
133
00:08:26,380 --> 00:08:27,259
Heavens no.
134
00:08:27,260 --> 00:08:28,720
I'm not the marrying type.
135
00:08:30,840 --> 00:08:32,159
Are you busy tomorrow?
136
00:08:42,140 --> 00:08:43,840
I'm very glad you could make it.
137
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
Welcome.
138
00:08:46,810 --> 00:08:49,470
Hi, I'm Nancy Williams. Hello, I'm
Monica.
139
00:08:49,850 --> 00:08:50,850
Eddie's date.
140
00:08:51,690 --> 00:08:52,690
Oh, that's impossible.
141
00:08:53,170 --> 00:08:54,170
You're not chewing gum.
142
00:08:55,470 --> 00:08:56,470
Do you have a job?
143
00:08:56,870 --> 00:08:58,610
Yes, a very good job.
144
00:08:58,890 --> 00:09:02,790
You might say I'm in public relations. I
get to travel a lot.
145
00:09:03,550 --> 00:09:04,550
Really?
146
00:09:05,990 --> 00:09:09,430
Eddie is bringing his brother from the
hotel last night with the bachelor
147
00:09:09,830 --> 00:09:11,350
They should be here any minute.
148
00:09:12,350 --> 00:09:13,350
You're sure?
149
00:09:13,790 --> 00:09:15,310
You're Eddie Williams' date?
150
00:09:20,520 --> 00:09:22,280
Yes. You are beautiful.
151
00:09:23,000 --> 00:09:24,240
Simply beautiful.
152
00:09:24,600 --> 00:09:25,760
Oh, yes, you are.
153
00:09:29,140 --> 00:09:30,160
You about ready?
154
00:09:30,680 --> 00:09:32,840
Almost. Is Michael nervous?
155
00:09:33,480 --> 00:09:34,700
They're not even here yet.
156
00:09:35,640 --> 00:09:37,660
But he promised he'd get Michael here on
time.
157
00:09:38,200 --> 00:09:39,200
And he promised.
158
00:09:39,340 --> 00:09:42,020
Now, there are two words that should
never be in the same sentence.
159
00:09:46,920 --> 00:09:47,960
Hello? Yes, it is.
160
00:09:50,120 --> 00:09:51,120
Yes, I do.
161
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
What happened?
162
00:09:58,020 --> 00:09:59,020
Oh, my God.
163
00:10:00,580 --> 00:10:01,580
Oh, my God.
164
00:10:03,380 --> 00:10:04,380
There's been an accident.
165
00:10:12,520 --> 00:10:13,640
My sons are here.
166
00:10:14,020 --> 00:10:15,020
Williams.
167
00:10:15,150 --> 00:10:16,150
Right over here.
168
00:10:17,030 --> 00:10:18,030
Michael!
169
00:10:18,530 --> 00:10:19,530
Michael!
170
00:10:22,190 --> 00:10:23,190
Where's Michael?
171
00:10:23,610 --> 00:10:24,830
They won't tell me anything.
172
00:10:25,950 --> 00:10:26,829
Oh, no.
173
00:10:26,830 --> 00:10:28,510
Calm yourself, baby. Calm yourself.
174
00:10:28,950 --> 00:10:29,950
Mom.
175
00:10:31,190 --> 00:10:32,190
What happened, Edward?
176
00:10:32,890 --> 00:10:34,670
We were on our way to the house.
177
00:10:34,910 --> 00:10:35,649
Who was driving?
178
00:10:35,650 --> 00:10:37,890
And there was a stop sign. Who was
driving?
179
00:10:38,170 --> 00:10:41,270
There were all these bushes and you
couldn't see it. Who was driving?
180
00:10:42,390 --> 00:10:43,390
I was.
181
00:10:45,130 --> 00:10:46,130
Of course you are.
182
00:10:49,110 --> 00:10:51,670
I want to know what's happening with my
other son, Michael.
183
00:10:51,890 --> 00:10:54,810
They're trying to stabilize him right
now, ma 'am. I don't want them to try.
184
00:10:55,170 --> 00:10:56,190
I want them to do it.
185
00:10:56,990 --> 00:10:58,670
They're doing everything that they can.
186
00:10:58,870 --> 00:11:00,070
Why don't you take a seat?
187
00:11:00,370 --> 00:11:01,370
I don't want a seat.
188
00:11:01,970 --> 00:11:03,950
I want the best doctor in the hospital.
189
00:11:16,910 --> 00:11:19,130
I can't even remember the last
conversation we had.
190
00:11:19,950 --> 00:11:22,310
I don't even know if I told him that I
loved him.
191
00:11:22,550 --> 00:11:25,270
Oh, baby, you've said it a thousand
times.
192
00:11:28,210 --> 00:11:30,810
That boy is surrounded with love now.
193
00:11:45,100 --> 00:11:46,980
I promised to help you get through this
day.
194
00:11:47,840 --> 00:11:49,320
I'd like to keep my promise.
195
00:11:51,740 --> 00:11:53,360
I wasn't even supposed to drive.
196
00:11:55,740 --> 00:11:57,040
Mike said he was nervous.
197
00:11:58,560 --> 00:12:00,440
He said he couldn't concentrate on the
road.
198
00:12:02,740 --> 00:12:06,100
He said the last thing I need is to get
into an accident on the way to my own
199
00:12:06,100 --> 00:12:07,100
wedding.
200
00:12:09,560 --> 00:12:11,340
He didn't want to crush his tux.
201
00:12:12,680 --> 00:12:13,980
So he didn't wear a seatbelt.
202
00:12:16,140 --> 00:12:17,140
It's a ten -minute drive.
203
00:12:18,960 --> 00:12:20,480
What can happen in ten minutes?
204
00:12:23,040 --> 00:12:24,160
It's all my fault.
205
00:12:24,980 --> 00:12:26,980
You can't blame yourself, Eddie.
206
00:12:28,820 --> 00:12:29,820
Yeah, that's right.
207
00:12:30,840 --> 00:12:32,240
It's my mother's job, isn't it?
208
00:12:34,200 --> 00:12:36,300
Only problem is, I don't know what else
to do.
209
00:12:37,700 --> 00:12:38,700
As usual.
210
00:12:41,600 --> 00:12:45,200
I think the best thing to do at times
like this is to pray.
211
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
anybody. Listen to me.
212
00:12:54,860 --> 00:12:55,860
What do we got?
213
00:12:55,920 --> 00:12:59,220
He appears to have an open wound into
the peritoneum. He's shocky and has
214
00:12:59,220 --> 00:13:01,960
rebound. I think we're looking at a
surgical abdomen.
215
00:13:02,420 --> 00:13:04,000
I'll find the family. All right.
216
00:13:04,600 --> 00:13:06,780
We need to prep for abdominal surgery
fast.
217
00:13:08,180 --> 00:13:12,800
Michael, they're going to take you into
surgery now, and I'm going to go with
218
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
you.
219
00:13:15,440 --> 00:13:16,660
I'm an angel, Michael.
220
00:13:17,020 --> 00:13:19,940
And I know that's a lot to take in now
on top of everything else.
221
00:13:20,940 --> 00:13:23,520
So just know that you're in God's hands.
222
00:13:24,500 --> 00:13:27,040
And that is the very best place to be.
223
00:13:29,820 --> 00:13:31,140
I don't know if Williams can sit for me.
224
00:13:33,940 --> 00:13:35,380
Where are they? Right over here.
225
00:13:36,640 --> 00:13:37,640
Mrs.
226
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
Williams?
227
00:13:42,120 --> 00:13:45,760
Michael has a severely lacerated
abdomen. He's lost a lot of blood. We
228
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
get him into surgery.
229
00:13:47,160 --> 00:13:49,020
So I need someone to sign the consent
form.
230
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
I'm his mother.
231
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
We'll keep you posted.
232
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Nice going, Mom.
233
00:14:02,700 --> 00:14:05,480
Mom. I thought we could have at least
discussed it.
234
00:14:06,520 --> 00:14:07,600
There's nothing to discuss.
235
00:14:08,640 --> 00:14:10,840
Michael needs an operation. I'm the
closest relative.
236
00:14:11,780 --> 00:14:12,780
Case closed.
237
00:14:15,080 --> 00:14:17,220
See, that's how things happen in this
family, Steph.
238
00:14:18,120 --> 00:14:19,460
It doesn't matter what should happen.
239
00:14:19,700 --> 00:14:21,860
All that counts is what mother wants to
have happen.
240
00:14:23,580 --> 00:14:25,600
We've closed a lot of cases that way,
haven't we, Mom?
241
00:14:26,900 --> 00:14:27,900
Be quiet, Eddie.
242
00:14:28,620 --> 00:14:30,920
You know, if Michael dies, how are you
going to close this case?
243
00:14:31,500 --> 00:14:32,640
Same way you closed Dad's?
244
00:14:36,860 --> 00:14:40,320
What about your dad?
245
00:14:42,250 --> 00:14:43,530
Didn't Michael tell you how he died?
246
00:14:43,990 --> 00:14:46,430
A brain embolism.
247
00:14:46,770 --> 00:14:48,430
Oh, yeah.
248
00:14:48,850 --> 00:14:51,810
A .32 caliber brain embolism.
249
00:15:13,710 --> 00:15:14,790
Your father committed suicide?
250
00:15:16,910 --> 00:15:18,010
Mike and I found him.
251
00:15:19,210 --> 00:15:20,450
He was barely breathing.
252
00:15:21,950 --> 00:15:22,950
I froze.
253
00:15:23,610 --> 00:15:24,630
Mike called 911.
254
00:15:26,590 --> 00:15:28,530
That was the last day that we were
considered equals.
255
00:15:30,350 --> 00:15:33,990
After that, he was the good son and I
was, uh, just Eddie.
256
00:15:37,930 --> 00:15:39,490
You were just a child.
257
00:15:40,230 --> 00:15:41,230
Yeah.
258
00:15:41,650 --> 00:15:42,890
But it was a turning point.
259
00:15:44,330 --> 00:15:46,670
My dad was dying and I couldn't do
anything about it.
260
00:15:48,390 --> 00:15:50,050
I've felt pretty useless ever since.
261
00:15:51,570 --> 00:15:53,630
I wonder why Michael never told me.
262
00:15:55,490 --> 00:16:01,690
After the funeral, she said, today we
buried your father and we buried the
263
00:16:01,690 --> 00:16:02,690
along with him.
264
00:16:03,030 --> 00:16:04,770
We will never discuss this again.
265
00:16:05,810 --> 00:16:06,810
And we never have.
266
00:16:07,870 --> 00:16:08,870
Never.
267
00:16:10,210 --> 00:16:13,310
Well, that explains it.
268
00:16:15,920 --> 00:16:19,660
What? Why the three of you never seem to
talk much about anything?
269
00:16:24,680 --> 00:16:28,880
Tess, why do people take their own life?
270
00:16:30,020 --> 00:16:32,460
Because today seems so dark.
271
00:16:32,820 --> 00:16:35,020
They can't even imagine tomorrow.
272
00:16:36,840 --> 00:16:40,920
It must be a terrible feeling being the
ones left behind and tomorrow.
273
00:16:46,160 --> 00:16:47,480
Can I talk to you for a minute, please?
274
00:16:53,560 --> 00:16:56,380
I know that I've only known Michael for
a year.
275
00:16:57,720 --> 00:16:59,620
And that you've known him forever.
276
00:17:02,000 --> 00:17:05,220
And I'm sure that it is hard for you to
imagine that anybody could love him as
277
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
much as you do.
278
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
But?
279
00:17:09,160 --> 00:17:12,839
But Michael would like me to be a part
of any decision that affects the rest of
280
00:17:12,839 --> 00:17:13,839
his life.
281
00:17:13,869 --> 00:17:17,369
Well, we never know how long the rest of
anybody's life is, do we?
282
00:17:20,349 --> 00:17:22,109
And he told me about your husband.
283
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
I knew he would.
284
00:17:26,290 --> 00:17:30,550
If there's anything I can count on him
for, it's that I can't count on him.
285
00:17:34,210 --> 00:17:38,330
I don't expect you to understand.
286
00:17:40,890 --> 00:17:41,890
But right now...
287
00:17:42,160 --> 00:17:45,780
Michael needs someone strong making
decisions for him.
288
00:17:46,560 --> 00:17:47,580
I'm sorry.
289
00:17:48,780 --> 00:17:50,760
Neither of you fits that description.
290
00:17:53,460 --> 00:17:54,140
Come
291
00:17:54,140 --> 00:18:01,260
on,
292
00:18:01,260 --> 00:18:06,480
baby, let's go downstairs to the store
and get you a dress and save this
293
00:18:06,480 --> 00:18:07,480
gown.
294
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
I don't get it.
295
00:18:16,860 --> 00:18:17,980
Why are you still here?
296
00:18:18,320 --> 00:18:21,220
I don't want to leave someone alone and
in trouble.
297
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Michael's not alone.
298
00:18:23,780 --> 00:18:25,260
I was talking about you.
299
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
Michael,
300
00:18:39,020 --> 00:18:43,100
I want you to listen to my voice and
don't be afraid.
301
00:18:44,680 --> 00:18:47,240
We're going someplace else while they do
this.
302
00:18:58,760 --> 00:18:59,920
I know this place.
303
00:19:01,240 --> 00:19:02,820
My dad used to bring me here.
304
00:19:04,500 --> 00:19:05,880
What kind of dream is this?
305
00:19:06,280 --> 00:19:07,280
Oh, you're not dreaming.
306
00:19:07,620 --> 00:19:08,620
Oh, yeah.
307
00:19:09,160 --> 00:19:11,980
I'm really in a forest with an angel
named Andrew.
308
00:19:13,040 --> 00:19:16,180
The most important part of you is here
with me. Yeah.
309
00:19:18,240 --> 00:19:19,240
Am I dead?
310
00:19:19,760 --> 00:19:20,760
No.
311
00:19:21,760 --> 00:19:22,760
But you're close.
312
00:19:23,580 --> 00:19:25,460
I can't die. Everybody needs me.
313
00:19:25,780 --> 00:19:32,440
Michael, if you live, you can't live out
of obligation. You live because of the
314
00:19:32,440 --> 00:19:33,440
joy of it.
315
00:19:33,820 --> 00:19:38,120
And even after something like this
happens, you can still live a very full,
316
00:19:38,120 --> 00:19:39,260
productive life.
317
00:19:43,280 --> 00:19:46,220
You mean I could come out of this
handicapped or something?
318
00:19:47,780 --> 00:19:49,400
It was a very serious accident.
319
00:19:50,300 --> 00:19:52,260
And the surgery is not going well.
320
00:19:54,280 --> 00:19:56,160
I could be a vegetable. Is that it?
321
00:19:56,640 --> 00:19:57,640
You don't know that.
322
00:19:58,420 --> 00:19:59,780
I can't do that, Andrew.
323
00:20:00,100 --> 00:20:02,940
That's not a life. That's a life
sentence for me and my family.
324
00:20:04,300 --> 00:20:05,300
Michael, they loved you.
325
00:20:05,700 --> 00:20:06,700
You love them.
326
00:20:06,720 --> 00:20:10,780
Yes. And I love them so much that I
would rather die than put them through
327
00:20:10,860 --> 00:20:12,200
Tell God to let me die.
328
00:20:15,760 --> 00:20:16,760
I can't do that.
329
00:20:32,220 --> 00:20:33,280
That'll be 50 cents.
330
00:20:37,800 --> 00:20:38,800
Haven't you heard?
331
00:20:39,140 --> 00:20:40,360
I'm the narrator, well, brother.
332
00:20:40,700 --> 00:20:41,700
Just being myself.
333
00:20:41,980 --> 00:20:45,060
There's a story in there you should
read. It's on page six.
334
00:20:45,470 --> 00:20:46,470
At the top.
335
00:20:48,570 --> 00:20:51,590
Studies show prayer makes difference.
336
00:20:53,310 --> 00:20:54,790
You're not going to get off this, are
you?
337
00:20:55,410 --> 00:20:59,830
It says that people who are prayed for
recover faster from illness and injury
338
00:20:59,830 --> 00:21:01,330
than those who are not prayed for.
339
00:21:02,150 --> 00:21:03,450
I'm not the praying type.
340
00:21:03,890 --> 00:21:04,950
Have you ever tried?
341
00:21:05,270 --> 00:21:06,270
Do you know how?
342
00:21:06,550 --> 00:21:09,130
It's there to know. You just ask for
what you want.
343
00:21:09,630 --> 00:21:12,070
A prayer is not a letter to Santa Claus.
344
00:21:19,560 --> 00:21:22,120
I mean, this is the first paper of the
day. How did you know this was...
345
00:21:22,120 --> 00:21:40,400
I'm
346
00:21:40,400 --> 00:21:41,500
afraid I have bad news.
347
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
What?
348
00:21:44,500 --> 00:21:46,240
Michael's heart stopped in the middle of
the operation.
349
00:21:46,460 --> 00:21:48,200
We performed CPR, but his...
350
00:21:48,510 --> 00:21:50,410
Brain may have gone two or three minutes
without oxygen.
351
00:21:51,690 --> 00:21:54,030
I'm sorry to say, Michael's prognosis is
not good.
352
00:21:54,910 --> 00:21:57,910
But he's young, and no one here has
given up on him.
353
00:22:30,600 --> 00:22:31,760
Why would God listen to me?
354
00:22:33,720 --> 00:22:34,820
I don't go to church.
355
00:22:35,740 --> 00:22:40,320
When I'm out there doing the right thing
all the time, I screw up everything I
356
00:22:40,320 --> 00:22:41,320
touch.
357
00:22:41,980 --> 00:22:44,760
You're one of his children. He'll always
be there for you.
358
00:22:46,120 --> 00:22:49,380
Do you know how hard it is for a guy
like me to believe in a father that
359
00:22:49,380 --> 00:22:50,359
leave?
360
00:22:50,360 --> 00:22:51,720
Why don't you give him a chance?
361
00:22:53,700 --> 00:22:56,680
Two nights ago, you were jumping out of
a cake, and now you got me praying.
362
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
Crazy world.
363
00:23:10,100 --> 00:23:16,760
So, God, if you help my brother Mike get
better,
364
00:23:16,880 --> 00:23:20,280
I'm going to change my whole life
around.
365
00:23:20,500 --> 00:23:26,220
Really, I'm going to work harder and I'm
going to try and be nicer to people.
366
00:23:27,820 --> 00:23:28,820
I promise.
367
00:23:32,600 --> 00:23:35,080
Matt, how was that?
368
00:23:37,580 --> 00:23:39,620
You can't make bargains with God, Eddie.
369
00:23:40,540 --> 00:23:42,100
Prayer is not a negotiation.
370
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
You're right.
371
00:23:47,060 --> 00:23:48,440
What have I got to offer anyway?
372
00:23:51,180 --> 00:23:52,180
Eddie.
373
00:24:13,070 --> 00:24:14,230
I've been thinking about what you said.
374
00:24:18,110 --> 00:24:19,530
I'll go get some coffee.
375
00:24:29,130 --> 00:24:34,170
When the boys were little, my Norm was
in this very hospital.
376
00:24:35,530 --> 00:24:39,210
I sat right here while they tried to
keep him alive.
377
00:24:40,470 --> 00:24:42,310
He was on life support for three months.
378
00:24:44,270 --> 00:24:45,790
And I waited for a miracle.
379
00:24:48,190 --> 00:24:49,710
I guess they were out of season.
380
00:24:53,190 --> 00:24:57,410
The good news was, keeping him alive
gave me hope.
381
00:24:59,830 --> 00:25:04,550
The bad news was, keeping him alive gave
me hope.
382
00:25:06,310 --> 00:25:10,370
It took three months, but he died
anyway.
383
00:25:12,370 --> 00:25:13,370
Michael is not.
384
00:25:13,870 --> 00:25:14,870
Going to die.
385
00:25:15,410 --> 00:25:16,810
He's already gone.
386
00:25:18,870 --> 00:25:21,950
There's a machine breathing for him.
387
00:25:23,450 --> 00:25:28,310
What's lying there is just an empty
shell.
388
00:25:29,150 --> 00:25:31,650
I'm sorry, but I don't believe that.
389
00:25:34,190 --> 00:25:35,190
True.
390
00:25:37,250 --> 00:25:42,410
Whitney, I should never have put Norm
through that.
391
00:25:43,820 --> 00:25:46,220
He was in a coma. He was brain dead.
392
00:25:47,140 --> 00:25:48,920
But I let them keep him alive.
393
00:25:49,940 --> 00:25:50,960
Not for him.
394
00:25:52,140 --> 00:25:53,140
For me.
395
00:25:54,080 --> 00:25:55,500
And that's wrong.
396
00:25:58,420 --> 00:26:00,660
I don't want you to make the same
mistake.
397
00:26:06,640 --> 00:26:12,960
Your life begins again.
398
00:26:14,370 --> 00:26:15,470
When he then...
399
00:26:15,470 --> 00:26:28,210
Michael,
400
00:26:28,330 --> 00:26:29,330
honey.
401
00:26:32,210 --> 00:26:33,890
But I don't want you to suffer.
402
00:26:36,750 --> 00:26:41,770
And if you have to go, I understand.
403
00:26:43,210 --> 00:26:44,210
I really do.
404
00:26:47,530 --> 00:26:51,730
But first, Tony, I have to do this.
405
00:26:56,570 --> 00:27:03,290
I, Stephanie, take you, Michael, to be
my
406
00:27:03,290 --> 00:27:08,130
husband. To love and to honor from this
day forward.
407
00:27:10,430 --> 00:27:12,450
For richer or poorer.
408
00:27:14,380 --> 00:27:16,160
In sickness and in health.
409
00:27:17,640 --> 00:27:21,540
Till... Till...
410
00:27:21,540 --> 00:27:28,340
You're right,
411
00:27:28,380 --> 00:27:29,339
Andrew.
412
00:27:29,340 --> 00:27:30,640
I can't leave her.
413
00:27:31,380 --> 00:27:32,620
I've changed my mind.
414
00:27:34,200 --> 00:27:35,280
I want to live.
415
00:27:39,780 --> 00:27:40,780
I do.
416
00:27:52,910 --> 00:27:53,910
Oh, my God.
417
00:27:54,790 --> 00:27:56,550
Somebody help me, please.
418
00:27:57,130 --> 00:27:58,930
What? He moved.
419
00:27:59,790 --> 00:28:00,790
Michael moved.
420
00:28:00,990 --> 00:28:02,890
He grabbed my pinky, see, like this.
421
00:28:03,130 --> 00:28:05,090
This is what we used to do. This is our
sign.
422
00:28:06,210 --> 00:28:07,210
Don't you see?
423
00:28:07,470 --> 00:28:08,470
He understands.
424
00:28:09,050 --> 00:28:10,050
He's in there.
425
00:28:10,690 --> 00:28:11,810
He's going to be okay.
426
00:28:12,230 --> 00:28:13,230
No, he's not.
427
00:28:14,270 --> 00:28:17,110
The doctor said they make involuntary
movements.
428
00:28:20,390 --> 00:28:21,390
What are you doing?
429
00:28:22,900 --> 00:28:24,200
Disconnecting Michael's life support.
430
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
But why?
431
00:28:26,560 --> 00:28:27,980
Because I asked him to.
432
00:28:28,480 --> 00:28:29,540
I'm letting him go.
433
00:28:30,100 --> 00:28:32,840
No, he's in here. He wants to live.
434
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
No.
435
00:28:35,460 --> 00:28:37,280
I know you're in there, Michael.
436
00:28:40,380 --> 00:28:44,240
Stay with me, Michael. Please, hold on.
437
00:28:51,310 --> 00:28:54,650
It's only a matter of time now. Once the
life support is off, it's usually only
438
00:28:54,650 --> 00:28:55,650
a few hours.
439
00:28:58,390 --> 00:29:03,370
How could you be so cruel?
440
00:29:06,090 --> 00:29:08,850
Now, I am sorry, Mrs. Williams, that you
lost your husband.
441
00:29:09,630 --> 00:29:12,870
But I am not going to lose mine just
because you don't have the guts to save
442
00:29:12,870 --> 00:29:13,870
him.
443
00:29:20,880 --> 00:29:22,040
You can't fight her, Stephanie.
444
00:29:22,720 --> 00:29:23,720
Trust me.
445
00:29:24,940 --> 00:29:26,380
Lawyers just make it worse.
446
00:29:27,040 --> 00:29:29,280
For once in your life, would you do
something?
447
00:29:36,240 --> 00:29:37,240
Where are you going?
448
00:29:49,130 --> 00:29:55,930
If I could speak to thou, I mean, if I
could tell thee...
449
00:29:55,930 --> 00:29:56,930
Just be yourself.
450
00:29:57,630 --> 00:29:59,130
He knows you're not perfect.
451
00:29:59,830 --> 00:30:00,850
He made you.
452
00:30:02,810 --> 00:30:06,970
Monica, I don't know what it is about
you, but it's like you're some kind of
453
00:30:06,970 --> 00:30:09,370
angel that was sent from heaven to help
me get through this.
454
00:30:10,690 --> 00:30:12,050
That's exactly what I am.
455
00:30:13,110 --> 00:30:14,950
An angel sent by God.
456
00:30:16,430 --> 00:30:17,830
He's very proud of you, Eddie.
457
00:30:20,350 --> 00:30:22,450
Why? Because you keep trying to find
him.
458
00:30:24,150 --> 00:30:28,830
Because deep in your heart, you know
that no matter what happens to Michael
459
00:30:28,950 --> 00:30:30,850
you want God to be part of it.
460
00:30:32,790 --> 00:30:38,330
Because the real Eddie, the one who
keeps hiding behind the girls and the
461
00:30:38,330 --> 00:30:43,730
parties and the rounds of beer,
desperately wants to know that God loves
462
00:30:43,730 --> 00:30:44,730
forgives him.
463
00:30:45,790 --> 00:30:46,970
And he does, Eddie.
464
00:30:47,950 --> 00:30:49,470
He loves you so very much.
465
00:30:50,470 --> 00:30:52,870
And he really wants to hear your prayer.
466
00:30:53,750 --> 00:30:55,450
God sent me an angel and a cake.
467
00:30:57,530 --> 00:30:59,550
Do you see how well he knows you?
468
00:31:03,930 --> 00:31:04,930
God.
469
00:31:06,470 --> 00:31:07,470
Father.
470
00:31:09,310 --> 00:31:10,310
My brother.
471
00:31:12,270 --> 00:31:13,610
My brother is dying.
472
00:31:14,670 --> 00:31:16,590
And my family is falling apart.
473
00:31:19,280 --> 00:31:20,740
And I want to pray for a miracle.
474
00:31:22,520 --> 00:31:23,660
But I'm afraid to.
475
00:31:25,380 --> 00:31:26,860
Because what if I don't get it?
476
00:31:28,020 --> 00:31:30,100
God will perform a miracle, Eddie.
477
00:31:31,820 --> 00:31:36,160
But you must leave it to him to decide
what that miracle will be.
478
00:31:49,480 --> 00:31:50,480
Goodbye, Michael.
479
00:31:51,440 --> 00:31:53,260
I will always love you.
480
00:31:57,400 --> 00:31:58,860
What are you doing?
481
00:32:00,340 --> 00:32:02,180
His mother took him off life support.
482
00:32:03,200 --> 00:32:06,640
She took him off life support created by
man.
483
00:32:07,200 --> 00:32:09,280
But that's not the life support.
484
00:32:09,700 --> 00:32:11,260
That comes from God.
485
00:32:11,480 --> 00:32:13,240
That's who you've got to trust now.
486
00:32:15,000 --> 00:32:16,920
I'm not very spiritual, Tess.
487
00:32:17,870 --> 00:32:24,510
If you would get down on your knees and
talk to the creator from the bottom of
488
00:32:24,510 --> 00:32:28,930
your soul, you would be surprised just
how spiritual you really are.
489
00:32:30,110 --> 00:32:31,930
But he is going to die.
490
00:32:32,290 --> 00:32:33,910
Maybe so and maybe not.
491
00:32:34,730 --> 00:32:37,050
But God wants you to fight for your man.
492
00:32:38,290 --> 00:32:41,890
Prayers are going up for Michael right
now and it's time you added your voice.
493
00:32:44,070 --> 00:32:45,070
Okay.
494
00:32:46,410 --> 00:32:47,810
I'm not through with you yet.
495
00:32:49,710 --> 00:32:53,310
You cannot go to God with all that hate
in you.
496
00:32:54,350 --> 00:32:56,270
You've got to get rid of that first.
497
00:32:57,590 --> 00:32:59,650
And you know who I'm talking about.
498
00:33:18,800 --> 00:33:22,820
I used to think that you didn't like me,
and I took it personally.
499
00:33:24,540 --> 00:33:27,540
And Michael said it wasn't personal, and
he was right.
500
00:33:28,260 --> 00:33:32,040
Will you please leave me alone?
501
00:33:42,060 --> 00:33:46,520
I want you to know that I forgive you.
502
00:33:48,200 --> 00:33:52,800
I must have been terrible wondering how
you could have helped your husband.
503
00:33:54,420 --> 00:33:56,240
And then trying to raise two little
boys.
504
00:33:57,520 --> 00:34:03,260
Well, I believe that all the tough
things that you became was just your way
505
00:34:03,260 --> 00:34:04,600
trying to keep from going crazy.
506
00:34:05,460 --> 00:34:07,180
And I couldn't understand that before.
507
00:34:09,060 --> 00:34:12,659
Now, believe me, I understand.
508
00:34:18,380 --> 00:34:21,760
I hear that someone is praying for all
of us in the chapel.
509
00:34:23,739 --> 00:34:25,040
So I think I'll go.
510
00:34:59,500 --> 00:35:01,280
I heard somebody was down here praying
for us.
511
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
Yeah.
512
00:35:05,820 --> 00:35:06,820
You?
513
00:35:33,190 --> 00:35:34,190
Need a haircut.
514
00:35:38,030 --> 00:35:39,490
I'm not very good at saying goodbye.
515
00:35:41,230 --> 00:35:42,370
I guess you know that.
516
00:35:45,350 --> 00:35:47,090
I remember after the funeral.
517
00:35:49,510 --> 00:35:50,830
He looked up at me.
518
00:35:52,450 --> 00:35:54,250
Such a serious little boy.
519
00:35:56,930 --> 00:35:59,330
And you promised you'd never leave me.
520
00:36:03,240 --> 00:36:04,540
Michael, you kept that promise.
521
00:36:05,960 --> 00:36:08,280
You have taken very good care of me.
522
00:36:10,900 --> 00:36:13,180
And I won't hold you to that promise any
longer.
523
00:36:16,820 --> 00:36:18,080
I want you to go now.
524
00:36:20,860 --> 00:36:25,500
It's not up to you to decide whether
Michael lives or dies.
525
00:36:26,120 --> 00:36:27,120
But to God.
526
00:36:29,660 --> 00:36:31,340
Do you believe in God, Michael?
527
00:36:33,390 --> 00:36:34,970
I prayed for your father, you know.
528
00:36:36,050 --> 00:36:38,010
I asked God to give him back to me.
529
00:36:39,290 --> 00:36:41,410
He never really belonged to you.
530
00:36:43,310 --> 00:36:46,210
But I guess he never really belonged to
me.
531
00:36:51,630 --> 00:36:56,650
When your father was dying, I was right
here beside him, too.
532
00:36:59,110 --> 00:37:01,570
Funny, for weeks it was...
533
00:37:02,410 --> 00:37:05,210
Him and me in this room.
534
00:37:07,870 --> 00:37:12,830
Just breathing day after day.
535
00:37:15,470 --> 00:37:20,370
Then one night there was... I think...
536
00:37:20,370 --> 00:37:27,350
There was an awareness that someone else
had walked in
537
00:37:27,350 --> 00:37:28,350
the room.
538
00:37:29,030 --> 00:37:31,370
There was another person in the room.
539
00:37:38,090 --> 00:37:39,090
Death had come.
540
00:37:41,670 --> 00:37:48,650
And for a while, we sat together, the
541
00:37:48,650 --> 00:37:49,650
three of us.
542
00:37:52,090 --> 00:37:56,190
I never saw another soul in this room,
but I could feel it.
543
00:37:59,330 --> 00:38:00,330
Then it was over.
544
00:38:03,150 --> 00:38:04,150
Death was gone.
545
00:38:07,340 --> 00:38:08,340
And so was your father.
546
00:38:12,560 --> 00:38:14,740
And the only one left breathing was me.
547
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
You're here, aren't you?
548
00:38:22,080 --> 00:38:23,080
Yes.
549
00:38:27,020 --> 00:38:28,120
Are you from God?
550
00:38:28,940 --> 00:38:29,940
Yes.
551
00:38:39,120 --> 00:38:40,120
Nancy, you don't.
552
00:38:40,760 --> 00:38:42,820
Oh, yes, I do, and you can tell him.
553
00:38:44,080 --> 00:38:47,680
Nancy, you hate what's happened to
Michael.
554
00:38:48,420 --> 00:38:52,400
You hate what happened to your husband.
You hate what happened to your life, but
555
00:38:52,400 --> 00:38:57,700
you don't hate God. God loves you. He is
the one who will never forsake you. He
556
00:38:57,700 --> 00:38:59,820
will never leave you. He loves you.
557
00:39:00,500 --> 00:39:05,620
Oh, God, I am so angry at you.
558
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
What does God want from me?
559
00:39:16,760 --> 00:39:21,780
What is there left to sacrifice to this
God?
560
00:39:22,300 --> 00:39:28,260
Nancy, you sacrifice to God your broken
spirit and
561
00:39:28,260 --> 00:39:30,240
your broken heart.
562
00:39:30,460 --> 00:39:34,760
That is all he wants from you. He wants
you to give him everything that hurts
563
00:39:34,760 --> 00:39:36,720
and then let him restore you.
564
00:39:37,420 --> 00:39:38,420
And your family.
565
00:39:38,620 --> 00:39:39,760
And his way.
566
00:39:41,040 --> 00:39:44,140
Don't try to take Michael's life back
from God.
567
00:39:44,600 --> 00:39:46,000
Just give him yours.
568
00:39:52,640 --> 00:39:56,540
I'm not
569
00:39:56,540 --> 00:40:01,840
a very nice person, you know.
570
00:40:07,920 --> 00:40:08,920
Woo!
571
00:40:40,040 --> 00:40:42,080
private vigil or can anybody pray?
572
00:40:43,560 --> 00:40:45,880
Uh, yeah.
573
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
Sure, Mom.
574
00:40:59,800 --> 00:41:00,880
You're right, Stephanie.
575
00:41:02,460 --> 00:41:05,520
I have kept good people like you at
arm's length.
576
00:41:07,720 --> 00:41:09,780
To keep them from getting too close to
the pain.
577
00:41:11,380 --> 00:41:12,380
And the guilt.
578
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
I'm sorry.
579
00:41:24,380 --> 00:41:25,380
And you.
580
00:41:27,120 --> 00:41:31,080
My crazy, sweet, forgotten son.
581
00:41:33,540 --> 00:41:36,260
I let that terrible day become the
bitter.
582
00:41:36,620 --> 00:41:37,680
for the rest of our lives.
583
00:41:40,560 --> 00:41:47,440
And now it's taken another terrible day
for me to discover what a strong man you
584
00:41:47,440 --> 00:41:48,440
are.
585
00:42:06,280 --> 00:42:07,340
It's been a long time.
586
00:42:11,400 --> 00:42:13,480
I've been making peace with my family.
587
00:42:16,900 --> 00:42:18,700
I'd like to make peace with you.
588
00:42:24,120 --> 00:42:26,440
I'm offering up my son Michael to you.
589
00:42:29,480 --> 00:42:33,340
Whatever happens, please.
590
00:42:36,200 --> 00:42:37,960
Hold him in the palm of your hand.
591
00:42:39,820 --> 00:42:42,000
And love him as much as I have.
592
00:42:47,120 --> 00:42:48,860
I give you his life.
593
00:42:54,540 --> 00:42:56,420
And I give you my own.
594
00:44:02,830 --> 00:44:03,830
Excuse me.
595
00:44:04,890 --> 00:44:06,890
If I could have your attention for just
one moment.
596
00:44:08,490 --> 00:44:10,570
I know you're all here praying for
Michael Williams.
597
00:44:11,670 --> 00:44:13,410
And I have an announcement to make.
598
00:44:22,650 --> 00:44:28,230
Michael, do you take Stephanie to be
your beloved wife for better or for
599
00:44:28,470 --> 00:44:31,030
Well, a man shall leave his mother.
600
00:44:31,790 --> 00:44:34,470
And a woman leave her home.
601
00:44:34,850 --> 00:44:41,110
They shall travel on to where? The two
shall be as one.
602
00:44:41,770 --> 00:44:48,390
As it was in the beginning, is now and
till the end.
603
00:44:48,650 --> 00:44:49,730
He said, I do.
604
00:44:50,390 --> 00:44:51,390
Stephanie,
605
00:44:52,590 --> 00:44:56,550
do you take Michael to be your beloved
husband?
606
00:44:56,790 --> 00:44:58,770
The better or the worse?
607
00:44:59,440 --> 00:45:01,880
In good times and in bad times.
608
00:45:02,200 --> 00:45:04,120
For richer and poorer.
609
00:45:05,180 --> 00:45:06,980
In sickness and in health.
610
00:45:08,200 --> 00:45:09,800
Still death to you part?
611
00:45:11,520 --> 00:45:12,520
I do.
612
00:45:14,620 --> 00:45:17,340
I now pronounce you man and wife.
44564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.