Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,730 --> 00:00:11,709
More line.
2
00:00:11,710 --> 00:00:12,730
Give it more line.
3
00:00:13,170 --> 00:00:14,169
Haul it.
4
00:00:14,170 --> 00:00:17,250
Run, angel boy. You ain't running.
There's not enough wind.
5
00:00:17,470 --> 00:00:19,050
Did I say anything about wind?
6
00:00:22,890 --> 00:00:23,890
How'd you do that?
7
00:00:24,070 --> 00:00:25,310
It's a God thing.
8
00:00:35,130 --> 00:00:36,130
Windowsill.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,140
That's one of my favorite words,
windowsill.
10
00:00:45,480 --> 00:00:51,940
Not much to look at in English, but in
Chinese, it's practically a work of art.
11
00:00:54,120 --> 00:00:58,160
Windowsill? I was just brushing up on my
calligraphy to get ready.
12
00:00:58,960 --> 00:01:04,220
Ted, did you know that the Great Wall of
China is the only man -made structure
13
00:01:04,220 --> 00:01:06,640
that you can see from the moon if you
looked with the naked eye?
14
00:01:07,200 --> 00:01:11,520
Yes, and did you know that you will
never have to write the word windowsill
15
00:01:11,520 --> 00:01:12,520
Chinese?
16
00:01:13,620 --> 00:01:15,460
Andrew, get the kite back.
17
00:01:16,200 --> 00:01:17,179
Ma 'am.
18
00:01:17,180 --> 00:01:18,800
So, when do we leave?
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,160
Right now.
20
00:01:23,860 --> 00:01:24,860
Baby girl.
21
00:01:33,790 --> 00:01:38,470
When you stand on the moon, what do you
see besides the great wall?
22
00:01:39,630 --> 00:01:40,990
Oceans, mountains.
23
00:01:41,370 --> 00:01:43,550
Do you see any little squiggly lines?
24
00:01:44,330 --> 00:01:45,390
What do you mean?
25
00:01:45,650 --> 00:01:49,110
Like boundaries and international
borders.
26
00:01:49,670 --> 00:01:54,950
The reason you don't see that when you
stand on the moon is because God didn't
27
00:01:54,950 --> 00:01:57,350
draw lines on the earth. People did.
28
00:01:58,440 --> 00:02:02,740
They drew some lines to keep people out,
and then they drew some lines to keep
29
00:02:02,740 --> 00:02:03,740
people in.
30
00:02:03,760 --> 00:02:10,020
But some things just won't stay put,
like ideas, important ideas.
31
00:02:10,820 --> 00:02:16,360
An idea is like this kite here. If you
put enough wind underneath it, it's
32
00:02:16,360 --> 00:02:17,360
to take off.
33
00:02:17,480 --> 00:02:21,760
And it's not going to know whether it
crossed somebody else's boundaries or
34
00:02:22,360 --> 00:02:26,800
It's just going to fly, because it's got
to, because it's got this wind
35
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
underneath it.
36
00:02:28,480 --> 00:02:29,860
That's what we're going to be.
37
00:02:30,780 --> 00:02:31,780
Somebody's wind.
38
00:02:44,900 --> 00:02:48,280
This does not have anything to do with
flag, country, or politics.
39
00:02:49,020 --> 00:02:50,800
This has to do with human hearts.
40
00:02:52,300 --> 00:02:56,200
Now, we're only going to consider this
if it makes sense for us
41
00:02:56,440 --> 00:02:57,440
okay?
42
00:02:58,670 --> 00:03:00,750
Alex wants China. I'm leaning toward
Mexico.
43
00:03:01,270 --> 00:03:03,190
I know that man has a good heart.
44
00:03:03,650 --> 00:03:05,570
Like a diamond hidden in the ashes.
45
00:03:06,490 --> 00:03:08,550
It's going to take some work to find it.
46
00:03:09,330 --> 00:03:11,550
Well, there's a lot of work to be done
here.
47
00:03:12,270 --> 00:03:14,730
Work that could change many lives.
48
00:03:15,890 --> 00:03:21,370
Because the courage of one single person
can change history.
49
00:03:22,210 --> 00:03:25,490
But only if they answer the call when it
comes.
50
00:03:27,280 --> 00:03:29,800
Now, for that man... Well, then go
ahead. Convince me.
51
00:03:30,160 --> 00:03:34,600
Pardon me. The chance may only come
once, and he may not even recognize it.
52
00:03:35,020 --> 00:03:41,960
For that woman, the chance will come for
the second
53
00:03:41,960 --> 00:03:48,160
time in her life, and she will recognize
it. And that may be why she'll say no.
54
00:04:00,330 --> 00:04:07,250
When you walk down the road, heavy
55
00:04:07,250 --> 00:04:14,050
burden, heavy load, I will ride
56
00:04:14,050 --> 00:04:18,269
and I will walk with you.
57
00:04:18,649 --> 00:04:24,470
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
58
00:04:24,730 --> 00:04:29,770
Walk with you every time.
59
00:04:30,280 --> 00:04:32,740
I tell you, I'll walk with you.
60
00:04:34,260 --> 00:04:38,320
Believe me, I'll walk with you.
61
00:04:46,880 --> 00:04:47,680
I
62
00:04:47,680 --> 00:04:57,100
don't
63
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
know.
64
00:04:58,250 --> 00:05:00,730
It doesn't turn on. It doesn't light up.
65
00:05:00,990 --> 00:05:02,130
It doesn't shoot anybody.
66
00:05:02,930 --> 00:05:04,750
Kids are more sophisticated these days.
67
00:05:05,370 --> 00:05:09,450
I'm afraid it's just not our kind of
toy. But this is not necessarily
68
00:05:09,450 --> 00:05:10,389
for children.
69
00:05:10,390 --> 00:05:11,389
It's portable.
70
00:05:11,390 --> 00:05:12,970
It'll fit right in your briefcase.
71
00:05:13,890 --> 00:05:15,250
Why would I want to fly a kite?
72
00:05:15,510 --> 00:05:17,130
Well, I can think of a few reasons.
73
00:05:17,450 --> 00:05:19,090
For one, you're a toy maker.
74
00:05:19,550 --> 00:05:22,150
No, I'm a lawyer. There you go.
75
00:05:22,470 --> 00:05:24,490
Then you really need to go fly a kite.
76
00:05:25,230 --> 00:05:32,090
This kite is guaranteed to fly anytime,
anywhere, wind
77
00:05:32,090 --> 00:05:33,350
or no wind.
78
00:05:33,610 --> 00:05:34,610
That's impossible.
79
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
See for yourself.
80
00:05:36,350 --> 00:05:41,350
Well, like I said, we're not interested
in kites, but there's some kind of
81
00:05:41,350 --> 00:05:44,710
technology here we can use. Oh, Edward.
82
00:05:45,230 --> 00:05:47,930
This lady was just leaving. Hello, Mr.
Tanner. Hello.
83
00:05:48,170 --> 00:05:49,190
She's an inventor.
84
00:05:49,690 --> 00:05:51,810
Interesting kite theory.
85
00:05:53,070 --> 00:05:57,350
You see, the kite is like the soul.
Everybody wants to fly, Mr. Tanner.
86
00:05:57,770 --> 00:06:00,010
Thank you very much. We'll be in touch.
87
00:06:04,390 --> 00:06:05,390
Well, goodbye.
88
00:06:08,090 --> 00:06:09,090
Portable kite.
89
00:06:09,530 --> 00:06:10,870
Inventors after a big weekend.
90
00:06:11,490 --> 00:06:13,110
They always show up on Monday.
91
00:06:13,910 --> 00:06:14,930
How was your weekend?
92
00:06:15,510 --> 00:06:16,510
Fantastic.
93
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
Did you watch the game?
94
00:06:18,170 --> 00:06:19,930
Did we graduate from Syracuse?
95
00:06:20,810 --> 00:06:21,810
Barely.
96
00:06:22,570 --> 00:06:23,570
That's an Isaacson cult.
97
00:06:24,690 --> 00:06:25,790
Stockholders are getting really nervous.
98
00:06:26,790 --> 00:06:28,070
We've got to lower costs.
99
00:06:28,570 --> 00:06:31,510
Well, then we can't put it off anymore.
We've got to shut down the plants down
100
00:06:31,510 --> 00:06:32,770
south and set up in China.
101
00:06:33,090 --> 00:06:34,090
What's wrong with Mexico?
102
00:06:34,910 --> 00:06:38,790
Nothing. But China is the Mexico of the
future.
103
00:06:39,850 --> 00:06:41,810
Remind me never to transfer you to
public relations.
104
00:06:42,570 --> 00:06:46,490
Look, China is wide open. I mean,
everything is coming out of there. Look!
105
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
Made in China?
106
00:06:49,610 --> 00:06:50,610
Made in China?
107
00:06:51,170 --> 00:06:52,740
Oh! Made in China.
108
00:06:53,620 --> 00:06:54,620
Everybody's going there.
109
00:06:54,960 --> 00:06:56,980
Plus, we got a lot of interest.
110
00:06:58,780 --> 00:06:59,619
What's this?
111
00:06:59,620 --> 00:07:04,020
Letters of introduction, inquiries,
business proposals from Chinese export
112
00:07:04,020 --> 00:07:08,260
companies, investment companies. The
labor's cheap. The material's cheap.
113
00:07:08,260 --> 00:07:11,920
are people in there knocking down our
door wanting to save us money. What do
114
00:07:11,920 --> 00:07:12,920
know about China?
115
00:07:13,140 --> 00:07:16,260
Nothing. So, we hire a consultant.
116
00:07:16,640 --> 00:07:19,500
She walks us through the import
-export... She?
117
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Uh -huh.
118
00:07:21,480 --> 00:07:23,560
Her name's Monica. She's coming in at 9.
119
00:07:23,980 --> 00:07:28,380
She's got great references, and she
really seems to understand the whole
120
00:07:28,380 --> 00:07:29,820
Rim thing.
121
00:07:30,580 --> 00:07:31,580
Hmm.
122
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
Let me guess.
123
00:07:33,860 --> 00:07:34,860
She's pretty.
124
00:07:35,320 --> 00:07:36,540
Yeah. So?
125
00:07:37,980 --> 00:07:41,820
Hello. I have an appointment with Mr.
Tanner and Mr. Stella at 9 o 'clock.
126
00:07:42,060 --> 00:07:44,180
That's his office right there. Thank
you. You're welcome.
127
00:07:47,020 --> 00:07:50,320
Monica, right on time. Hello. Hi, I'm
Edward. Mind if we talk outside?
128
00:07:50,620 --> 00:07:51,620
No.
129
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
He's brilliant.
130
00:07:53,400 --> 00:07:55,220
He's quirky, but he's brilliant.
131
00:07:56,520 --> 00:07:58,300
This is a physical impossibility.
132
00:08:00,280 --> 00:08:02,020
It's a beautiful sight, isn't it?
133
00:08:02,700 --> 00:08:03,700
Yeah.
134
00:08:04,040 --> 00:08:05,220
Tell him about Beijing.
135
00:08:05,860 --> 00:08:06,880
Yes, of course.
136
00:08:08,040 --> 00:08:12,180
Recent economic reforms in China have
made rather dramatic business
137
00:08:12,180 --> 00:08:14,480
opportunities possible for many American
companies.
138
00:08:15,200 --> 00:08:19,760
I've reviewed your annual reports for
the last five years, along with letters
139
00:08:19,760 --> 00:08:23,720
interest from Chinese trade
representatives, particularly in
140
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
believe that... Okay.
141
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
Okay?
142
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
Okay.
143
00:08:29,360 --> 00:08:32,280
Alex says we should go to China. That's
what I pay him for. We go to China.
144
00:08:33,799 --> 00:08:36,679
What am I going to pay you for? Well,
she's going to go with us to Beijing.
145
00:08:36,860 --> 00:08:40,799
She'll make the contacts, evaluate the
offers, negotiate the trade agreements.
146
00:08:41,159 --> 00:08:42,139
You speak Chinese?
147
00:08:42,140 --> 00:08:44,300
Some, but I'd feel better if we hired a
translator.
148
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
You got someone you work with?
149
00:08:46,220 --> 00:08:49,660
No, I think it would be best if there
was someone in your company who spoke
150
00:08:49,660 --> 00:08:51,600
language, someone who already knows the
toy business.
151
00:08:52,960 --> 00:08:56,500
There's that girl in contracts, Jean
something.
152
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Right.
153
00:08:57,820 --> 00:08:58,820
She looks Chinese.
154
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Yeah, yeah. I'll look into it.
155
00:09:00,540 --> 00:09:04,240
Fine. At the same time, figure out how
this thing works.
156
00:09:09,440 --> 00:09:13,080
We're planning a fact -finding trip to
Beijing, and we need a translator.
157
00:09:13,790 --> 00:09:14,790
Do you speak Chinese?
158
00:09:15,470 --> 00:09:17,090
Because I look Chinese to you?
159
00:09:17,610 --> 00:09:22,370
Uh, well, to be honest, uh... I do not
speak Chinese, Mrs. Stella.
160
00:09:22,690 --> 00:09:23,930
I am Korean.
161
00:09:24,630 --> 00:09:28,130
I was born in Seoul and raised in the
United States.
162
00:09:28,490 --> 00:09:32,570
Oh, sorry. I just thought that...
Because I look Oriental?
163
00:09:33,190 --> 00:09:35,130
Because my last name is John?
164
00:09:35,590 --> 00:09:38,050
None of us meant any disrespect, Miss
Chang.
165
00:09:38,410 --> 00:09:39,410
Yeah.
166
00:09:39,950 --> 00:09:40,950
Honest mistake.
167
00:09:41,370 --> 00:09:46,870
I've been in this company for three
years, and I've never been invited to
168
00:09:46,870 --> 00:09:47,870
office.
169
00:09:48,110 --> 00:09:51,150
It has at least been enlightening.
170
00:09:51,750 --> 00:09:55,870
Well, thanks for coming in. We'll see
you around.
171
00:10:16,240 --> 00:10:18,640
She looks promising. Forget it. Not
Chinese.
172
00:10:19,380 --> 00:10:21,840
Chang. That's Chinese, right?
173
00:10:22,100 --> 00:10:23,240
It's Korean, too.
174
00:10:23,460 --> 00:10:24,460
Never mind.
175
00:10:25,040 --> 00:10:26,320
You have plans for lunch?
176
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
Oh, yeah. No.
177
00:10:28,700 --> 00:10:29,700
No?
178
00:10:31,860 --> 00:10:32,860
Look.
179
00:10:33,560 --> 00:10:35,000
We can start going over these proposals.
180
00:10:35,900 --> 00:10:37,120
I know a good restaurant.
181
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
Oh.
182
00:10:42,220 --> 00:10:43,220
He's a fork.
183
00:10:43,340 --> 00:10:44,340
I'm kidding.
184
00:10:44,350 --> 00:10:48,390
Well, these top four companies seem to
be the most likely candidates for joint
185
00:10:48,390 --> 00:10:53,230
venture. Yeah, but we can't buy, though.
You know, we can only subcontract.
186
00:10:54,090 --> 00:10:58,230
Yes. A lot has changed for them with
this new open -door trade policy.
187
00:10:58,990 --> 00:11:02,270
No one particularly wants to go back to
the days of Mao and state -run
188
00:11:02,270 --> 00:11:07,750
businesses, but economic freedom brings
with it all the problems that come with
189
00:11:07,750 --> 00:11:10,070
free society, like crime, corruption.
190
00:11:10,650 --> 00:11:11,670
Do they have the Internet?
191
00:11:11,990 --> 00:11:13,530
Yes, but some e -mail.
192
00:11:13,920 --> 00:11:16,820
And most websites are still filtered to
government censors.
193
00:11:17,260 --> 00:11:19,300
Some things haven't changed.
194
00:11:19,680 --> 00:11:21,620
Well, that's not our problem.
195
00:11:22,000 --> 00:11:23,460
We're not interested in politics.
196
00:11:23,740 --> 00:11:25,480
Just money. Right, Edward?
197
00:11:27,500 --> 00:11:29,320
That girl's name in contracts.
198
00:11:30,240 --> 00:11:31,240
Wasn't it Jean?
199
00:11:31,340 --> 00:11:32,480
I told you.
200
00:11:32,880 --> 00:11:33,880
Korean.
201
00:11:40,970 --> 00:11:43,310
It's like Jean's favorite restaurant.
202
00:11:44,450 --> 00:11:45,510
Get into my room.
203
00:11:45,930 --> 00:11:47,010
You'll be tall, Mom.
204
00:11:48,130 --> 00:11:51,510
That's Chinese she speaks. Is that
Chinese she's speaking? Yes, it's
205
00:11:51,910 --> 00:11:53,910
And that is a Chinese newspaper.
206
00:11:55,690 --> 00:11:56,690
Alex.
207
00:11:58,650 --> 00:11:59,650
Alex.
208
00:12:00,650 --> 00:12:01,650
Excuse me.
209
00:12:01,710 --> 00:12:06,070
But are you sitting in a Chinese
restaurant, reading a Chinese newspaper,
210
00:12:06,210 --> 00:12:08,630
ordering a Chinese lunch in Chinese?
211
00:12:09,110 --> 00:12:10,110
Hmm?
212
00:12:11,050 --> 00:12:12,050
Mr. Stella.
213
00:12:12,390 --> 00:12:17,630
Forgive me, maybe I'm missing something
here, but you are an employee of Tanner
214
00:12:17,630 --> 00:12:21,870
Toys, and if you're lying about this, I
think I have a right to know what else
215
00:12:21,870 --> 00:12:22,870
you're lying about.
216
00:12:23,070 --> 00:12:24,690
Well, don't this be awful.
217
00:12:25,150 --> 00:12:26,470
Mr. Stella.
218
00:12:27,630 --> 00:12:31,330
Excuse me for dragging him away, but we
have something to discuss.
219
00:12:31,690 --> 00:12:37,290
Imagine us both getting a yen for
Chinese on the same day. I got a whole
220
00:12:37,290 --> 00:12:39,230
angle about that itty -bitty kite thing.
221
00:12:47,150 --> 00:12:50,790
Apologize for my partner Alex. He's a
terrific lawyer. He's just not really
222
00:12:50,790 --> 00:12:51,790
good.
223
00:12:53,170 --> 00:12:54,170
I am embarrassed.
224
00:12:55,710 --> 00:12:56,710
It's true.
225
00:12:56,790 --> 00:12:57,930
I lied to you today.
226
00:12:58,170 --> 00:12:59,170
I am Chinese.
227
00:12:59,830 --> 00:13:01,030
I was born in Beijing.
228
00:13:01,350 --> 00:13:02,350
You don't owe us an explanation.
229
00:13:02,530 --> 00:13:03,530
Yes, I do.
230
00:13:03,610 --> 00:13:05,550
Because I am a person of honor.
231
00:13:06,810 --> 00:13:08,090
At least I try to be.
232
00:13:10,010 --> 00:13:13,990
I want you to know I would like to go to
Beijing with you very much.
233
00:13:14,790 --> 00:13:15,810
But I can't.
234
00:13:17,420 --> 00:13:18,420
Will you understand?
235
00:13:18,620 --> 00:13:19,620
No.
236
00:13:20,100 --> 00:13:21,700
I want you to truly understand.
237
00:13:23,140 --> 00:13:29,240
If I ever went to Beijing again, I would
never come back alive.
238
00:13:38,880 --> 00:13:42,720
You won't come back from Beijing alive.
That sounds very dramatic.
239
00:13:43,040 --> 00:13:46,260
It's part truth, part premonition,
perhaps.
240
00:13:48,080 --> 00:13:54,600
As much as I dream of returning to my
home, there is, Anna, a possibility now.
241
00:13:55,660 --> 00:13:57,280
So you were born in China?
242
00:13:57,540 --> 00:13:58,540
Yes, in Beijing.
243
00:13:58,780 --> 00:14:02,120
Mr. Stella, this kite just soars!
244
00:14:02,880 --> 00:14:07,180
It looks like we have lots of time. We'd
love to hear your story.
245
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
Or not.
246
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
Business, Princess.
247
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Background research.
248
00:14:16,490 --> 00:14:17,490
For business, then.
249
00:14:18,030 --> 00:14:20,350
Everything you say will remain between
us.
250
00:14:25,670 --> 00:14:27,590
You have heard of Tiananmen Square?
251
00:14:29,210 --> 00:14:33,550
As much as any American, yes. Most of
the people in the United States just
252
00:14:33,550 --> 00:14:36,530
remember one picture of that summer in
1989.
253
00:14:37,310 --> 00:14:39,390
The student standing in front of the
tank.
254
00:14:39,710 --> 00:14:42,050
Yes. He was very brave.
255
00:14:42,590 --> 00:14:44,090
But there were many students.
256
00:14:45,070 --> 00:14:49,570
And I was one of them. I was a small
child during the Cultural Revolution.
257
00:14:50,770 --> 00:14:56,130
It was a terrible, cruel time for my
country. I remember teachers,
258
00:14:56,570 --> 00:15:01,250
intellectuals, anyone suspected to be an
enemy of the people was in danger.
259
00:15:01,510 --> 00:15:02,510
Great danger.
260
00:15:02,890 --> 00:15:07,410
They were arrested and sent to labor
camps for re -education.
261
00:15:08,010 --> 00:15:10,270
Many were tortured and murdered.
262
00:15:10,690 --> 00:15:13,510
My parents were professors at the
university.
263
00:15:14,890 --> 00:15:20,670
One day, the Red Guard burst into my
father's office and dragged him into the
264
00:15:20,670 --> 00:15:22,250
street and beat him.
265
00:15:22,490 --> 00:15:26,250
They forced him to confess his crimes
against the revolution.
266
00:15:26,970 --> 00:15:29,550
It was a great humiliation for him.
267
00:15:31,130 --> 00:15:32,510
He committed suicide.
268
00:15:33,370 --> 00:15:35,110
My mother became ill.
269
00:15:35,770 --> 00:15:39,510
Because of my father, she didn't receive
the proper medical care.
270
00:15:41,050 --> 00:15:42,050
She died.
271
00:15:43,210 --> 00:15:46,510
And I found my way to a state orphanage
in a country.
272
00:15:47,970 --> 00:15:50,950
It was very hard and very lonely.
273
00:15:55,930 --> 00:16:02,350
I thought,
274
00:16:02,530 --> 00:16:04,250
this was the way the world was.
275
00:16:04,790 --> 00:16:06,470
You own nothing of your own.
276
00:16:06,790 --> 00:16:08,490
You think nothing of your own.
277
00:16:08,830 --> 00:16:11,590
And you don't dare to hope for something
better.
278
00:16:16,240 --> 00:16:21,580
One day, a man in town who was
discovered to be hiding counter
279
00:16:21,580 --> 00:16:26,540
materials. I remember how warm the fire
was that burned his books.
280
00:16:28,020 --> 00:16:29,840
And I remember sealing one.
281
00:16:30,520 --> 00:16:36,260
It was a terribly dangerous thing to do.
But even as a little girl, I knew I had
282
00:16:36,260 --> 00:16:37,260
nothing to lose.
283
00:16:37,920 --> 00:16:42,180
And what I saw inside that book changed
my life.
284
00:16:43,540 --> 00:16:45,340
I couldn't read the words.
285
00:16:46,080 --> 00:16:49,500
There was a picture in the front of a
beautiful lady.
286
00:16:50,520 --> 00:16:52,400
She held her head up.
287
00:16:53,000 --> 00:16:54,760
She didn't seem to be afraid.
288
00:16:55,600 --> 00:16:57,440
I wanted to be like her.
289
00:16:59,180 --> 00:17:01,980
It was the only thing that was mine.
290
00:17:02,860 --> 00:17:07,859
And sometimes it was the only thing that
kept me alive.
291
00:17:09,700 --> 00:17:12,780
Ten years later, Ma was dead and soon.
292
00:17:13,260 --> 00:17:15,960
China had a new open -door policy with
the West.
293
00:17:16,859 --> 00:17:22,400
I made my way to Beijing and determined
to learn how to read my book.
294
00:17:22,760 --> 00:17:25,359
I went to school and studied English.
295
00:17:26,839 --> 00:17:29,160
I met my husband at the university.
296
00:17:29,900 --> 00:17:33,840
And God and I and his best friend George
are not together.
297
00:17:35,240 --> 00:17:37,540
We devoured anything from the West.
298
00:17:38,500 --> 00:17:41,060
Music, art, literature.
299
00:17:42,380 --> 00:17:46,420
Your husband's name is God. We give each
other nicknames.
300
00:17:46,880 --> 00:17:52,680
So, our friend Weiguo called himself
George after George Washington.
301
00:17:53,140 --> 00:17:59,740
And we called my husband God after our
God Rodin, the artist
302
00:17:59,740 --> 00:18:01,880
who sculpted the thinker.
303
00:18:04,060 --> 00:18:06,200
My husband was very serious.
304
00:18:07,260 --> 00:18:08,260
Was?
305
00:18:09,340 --> 00:18:10,680
I'm jumping ahead.
306
00:18:14,920 --> 00:18:20,660
Once I started to learn a little
English, I bought a travel book for
307
00:18:21,360 --> 00:18:27,080
I'll never forget standing there in the
middle of the street and seeing her
308
00:18:27,080 --> 00:18:32,980
again. She was the lady in my very first
book, Statue of Liberty.
309
00:18:33,980 --> 00:18:39,360
With the population growing so quickly,
we were encouraged to have only one
310
00:18:39,360 --> 00:18:40,360
child.
311
00:18:41,080 --> 00:18:44,510
In that case, Most everyone wanted a
boy.
312
00:18:44,870 --> 00:18:51,210
That day, that day I realized that the
Statue of Liberty
313
00:18:51,210 --> 00:18:52,370
was a woman.
314
00:18:54,530 --> 00:18:59,190
If there's a place in this world where a
woman could become the symbol of
315
00:18:59,190 --> 00:19:00,190
freedom,
316
00:19:00,330 --> 00:19:04,450
then there was hope for me and for my
daughter.
317
00:19:05,330 --> 00:19:06,910
You had a little girl?
318
00:19:07,210 --> 00:19:08,210
Yes.
319
00:19:09,070 --> 00:19:10,990
I named her Piao Yue.
320
00:19:12,440 --> 00:19:13,440
Free me.
321
00:19:13,660 --> 00:19:16,920
In English, I called her Liberty Moon.
322
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Where is she?
323
00:19:22,080 --> 00:19:23,380
I don't know.
324
00:19:27,660 --> 00:19:29,960
Sorry. Excuse me. I'm on the plane.
325
00:19:32,880 --> 00:19:37,260
You're not listening to me. This kite
doesn't even leave any wind.
326
00:19:37,560 --> 00:19:39,180
I'll be right back.
327
00:19:41,420 --> 00:19:44,350
Hi. Do me a favor. Check your watch and
shake your head.
328
00:19:46,050 --> 00:19:48,290
Good, good. Now frown a little bit.
329
00:19:49,190 --> 00:19:51,510
And shrug like there's nothing you can
do about it.
330
00:19:53,390 --> 00:19:54,390
Darn!
331
00:19:54,730 --> 00:19:59,050
I wish I could stay, but we've got a
conference call to Hong Kong back at the
332
00:19:59,050 --> 00:20:02,850
office. I gotta go. It was so nice to
see you again.
333
00:20:03,130 --> 00:20:04,730
Come on, let's get out of here.
334
00:20:04,930 --> 00:20:05,930
Go on, mister.
335
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Okay.
336
00:20:15,689 --> 00:20:18,330
Mr. Tanner, have you tried out my kite?
337
00:20:18,850 --> 00:20:20,050
Yes, I have.
338
00:20:20,710 --> 00:20:21,710
It's amazing.
339
00:20:22,250 --> 00:20:23,710
I'd like to take it with me to China.
340
00:20:24,230 --> 00:20:27,010
See what they think about it over there.
Oh, they're gonna love it.
341
00:20:27,710 --> 00:20:28,850
Have a nice day.
342
00:20:36,650 --> 00:20:39,350
We get a lot of crazy inventors in the
toy business.
343
00:20:40,270 --> 00:20:42,170
You seem like a very serious fellow.
344
00:20:42,510 --> 00:20:43,910
What are you doing making toys?
345
00:20:46,160 --> 00:20:49,760
I don't just live in the childhood I
never got as a kid.
346
00:20:52,500 --> 00:20:53,660
Maybe I'm just making money.
347
00:20:55,780 --> 00:20:58,420
Parents will spend a lot more on their
children than they will on themselves,
348
00:20:58,560 --> 00:20:59,560
you know.
349
00:20:59,860 --> 00:21:01,740
I think parents will do that anyway.
350
00:21:03,100 --> 00:21:04,100
Do you have children?
351
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
They were married.
352
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Why not?
353
00:21:09,660 --> 00:21:10,940
They were found on the right ones.
354
00:21:20,940 --> 00:21:22,720
Have I bored you enough with my
starring?
355
00:21:24,420 --> 00:21:31,260
I wouldn't
356
00:21:31,260 --> 00:21:32,260
like this.
357
00:21:33,400 --> 00:21:34,880
Just the top one moves.
358
00:21:41,340 --> 00:21:45,120
Tell us more about your husband.
359
00:21:46,080 --> 00:21:50,620
Gus was the one who convinced me that
some form of democracy was the only...
360
00:21:50,620 --> 00:21:52,500
push my country forward.
361
00:21:53,000 --> 00:21:58,600
Gus and I and George began to publish
books, articles, calling for reform.
362
00:21:59,120 --> 00:22:00,480
It was very risky.
363
00:22:00,820 --> 00:22:05,860
Many activists had already been
sentenced to prison and punished
364
00:22:05,860 --> 00:22:07,000
criticizing the government.
365
00:22:07,460 --> 00:22:13,680
But nevertheless, we believed so
strongly that it was our time to stand
366
00:22:13,680 --> 00:22:16,200
become the voice of the people who long
for change.
367
00:22:16,800 --> 00:22:19,000
It was a very exciting time.
368
00:22:20,460 --> 00:22:25,860
We were just students leading peaceful
protests, asking only for our leaders to
369
00:22:25,860 --> 00:22:27,440
listen to our ideas for reform.
370
00:22:27,740 --> 00:22:32,540
But to our amazement, the citizens
turned out to support us.
371
00:22:33,480 --> 00:22:36,740
The marches got larger and larger.
372
00:22:37,240 --> 00:22:41,340
People were excited and hopeful for the
first time in years.
373
00:22:42,500 --> 00:22:45,100
There were demonstrations all over
China.
374
00:22:48,970 --> 00:22:52,730
I remember the government was
infuriated, wasn't it? Yes.
375
00:22:54,730 --> 00:22:57,290
Saving face is very important for
Chinese.
376
00:22:59,170 --> 00:23:01,950
We embarrassed our leaders in front of
the world.
377
00:23:02,770 --> 00:23:05,190
We were now traitors to them.
378
00:23:05,970 --> 00:23:07,730
And they would never forgive us.
379
00:23:11,090 --> 00:23:12,370
George was afraid.
380
00:23:14,010 --> 00:23:15,910
He would babysit Piao Yue.
381
00:23:17,930 --> 00:23:19,170
He never spoke out.
382
00:23:20,530 --> 00:23:21,910
I don't blame him.
383
00:23:25,050 --> 00:23:27,010
We all must follow our conscience.
384
00:23:28,230 --> 00:23:31,410
That's why my husband decided to join
the hunger strike group.
385
00:23:31,850 --> 00:23:36,050
Everyone was there the last few nights
and remembers it differently.
386
00:23:37,450 --> 00:23:42,990
But none of us would forget the night
they erected the goddess of democracy.
387
00:23:44,910 --> 00:23:47,350
We've been in the square for 17 days.
388
00:23:47,650 --> 00:23:49,530
The morale was very low.
389
00:23:50,050 --> 00:23:56,130
Then the students from the art college
surprised us with our very own Statue of
390
00:23:56,130 --> 00:24:01,770
Liberty. I remembered again all my
dreams and hopes for my people.
391
00:24:02,130 --> 00:24:05,990
And it was the last time we were happy.
392
00:24:06,390 --> 00:24:08,650
You brought your little girl to the
square?
393
00:24:08,910 --> 00:24:09,910
Yes.
394
00:24:10,450 --> 00:24:12,570
You must understand how we felt.
395
00:24:14,220 --> 00:24:20,080
I want Liberty Moon to always be able to
say that she was there when democracy
396
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
was born.
397
00:24:21,540 --> 00:24:27,340
I remember thinking about the moon
because I was showing my little girl
398
00:24:27,340 --> 00:24:28,720
name meant in English.
399
00:24:28,960 --> 00:24:35,320
Liberty, a flame of freedom, just like
the American
400
00:24:35,320 --> 00:24:37,280
natural of liberty.
401
00:24:38,000 --> 00:24:42,960
At the moon, I told her, no matter where
she was,
402
00:24:44,110 --> 00:24:50,910
If she ever felt lost or alone, if she
ever needed me, she could
403
00:24:50,910 --> 00:24:52,370
always look up at the moon.
404
00:24:53,970 --> 00:24:58,110
And now, I was somewhere looking at it
too.
405
00:25:00,610 --> 00:25:03,090
Jean, if this is difficult for you, you
don't have to... No.
406
00:25:04,250 --> 00:25:05,670
I want you to understand.
407
00:25:08,490 --> 00:25:11,410
The military moved in and surrounded us.
408
00:25:12,460 --> 00:25:15,780
It was only a matter of hours before the
crackdown would come.
409
00:25:18,300 --> 00:25:19,420
Gus wouldn't leave.
410
00:25:20,020 --> 00:25:23,020
I took Piaoyi home, left her with
George.
411
00:25:24,500 --> 00:25:26,400
I ran back to find my husband.
412
00:25:30,660 --> 00:25:31,660
It's funny.
413
00:25:32,420 --> 00:25:36,180
No one ever, ever believed that you had
real blood.
414
00:25:40,400 --> 00:25:43,780
They killed many, many people that night
and the next few days.
415
00:25:44,300 --> 00:25:47,060
I tried to find Gus, but I never did.
416
00:25:47,300 --> 00:25:49,680
I heard later he was shot in the back.
417
00:25:50,120 --> 00:25:53,080
I looked for him in the hospital, but it
was chaos.
418
00:25:54,300 --> 00:25:56,980
Within hours, they were arresting all
our friends.
419
00:25:58,440 --> 00:26:00,900
Now I realized I was in danger, too.
420
00:26:02,200 --> 00:26:05,160
I ran back home to find George and kill
you.
421
00:26:06,220 --> 00:26:07,260
Never found us.
422
00:26:09,870 --> 00:26:10,870
I never found George.
423
00:26:12,530 --> 00:26:15,310
And I never found my little girl.
424
00:26:25,090 --> 00:26:28,990
Then I realized I was the wanted person.
425
00:26:48,710 --> 00:26:50,230
You hid in a cupboard?
426
00:26:50,530 --> 00:26:53,050
I spent several days there and left.
427
00:26:53,870 --> 00:26:57,930
I knew George was too afraid to ever
come back to the house.
428
00:26:59,150 --> 00:27:00,550
You never heard from George?
429
00:27:02,630 --> 00:27:03,630
No.
430
00:27:04,870 --> 00:27:06,610
I have tried to find him.
431
00:27:07,230 --> 00:27:08,670
He may have changed his name.
432
00:27:10,390 --> 00:27:15,370
I'm afraid if I try too hard, it would
only jeopardize his new life.
433
00:27:15,770 --> 00:27:17,090
And Liberty Moon?
434
00:27:18,950 --> 00:27:21,030
Chinese people are good people.
435
00:27:21,330 --> 00:27:22,550
They love children.
436
00:27:27,470 --> 00:27:29,490
George has taken care of her.
437
00:27:29,990 --> 00:27:31,150
I'm sure of it.
438
00:27:36,650 --> 00:27:38,450
No one wants their fortune cookie.
439
00:27:39,490 --> 00:27:41,110
We don't have them in China, you know.
440
00:27:41,790 --> 00:27:46,090
It's only in America that you have the
liberty to crack open your own fortune.
441
00:27:47,870 --> 00:27:49,250
I already know what mine would say.
442
00:27:50,510 --> 00:27:51,510
Go home.
443
00:27:51,970 --> 00:27:52,970
Count your blessings.
444
00:27:57,010 --> 00:27:58,730
I'm sorry that didn't come out right.
445
00:27:59,050 --> 00:28:00,290
No, it did.
446
00:28:00,630 --> 00:28:03,510
I have many blessings too, Mr. Tanner.
447
00:28:05,130 --> 00:28:06,130
I am alive.
448
00:28:07,250 --> 00:28:08,310
I am free.
449
00:28:09,950 --> 00:28:13,250
And there's always the moon.
450
00:28:22,230 --> 00:28:23,230
Goodbye.
451
00:28:28,830 --> 00:28:30,230
It's nice to finally meet you.
452
00:28:33,640 --> 00:28:35,660
Have you gone through these files with
Alex?
453
00:28:39,040 --> 00:28:40,040
No, why?
454
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
Proposal here.
455
00:28:44,560 --> 00:28:49,800
I just
456
00:28:49,800 --> 00:28:57,480
don't
457
00:28:57,480 --> 00:28:58,480
believe in coincidence.
458
00:28:59,260 --> 00:29:02,000
This has been put into your hands for a
reason.
459
00:29:02,320 --> 00:29:03,320
Why?
460
00:29:04,520 --> 00:29:07,460
So I can tell Jane there's a company
named Liberty Moon and she can spend the
461
00:29:07,460 --> 00:29:08,900
rest of her life wondering about it.
462
00:29:09,280 --> 00:29:11,320
So she can do something about it.
463
00:29:11,800 --> 00:29:14,600
But she can't go back to China. Not
without help.
464
00:29:14,940 --> 00:29:16,620
No, no, look, no, no way.
465
00:29:17,020 --> 00:29:17,939
Forget it.
466
00:29:17,940 --> 00:29:19,220
I'm not getting involved in this.
467
00:29:20,540 --> 00:29:23,760
She'd have a better chance of getting
into Beijing if she went with a group of
468
00:29:23,760 --> 00:29:24,579
business people.
469
00:29:24,580 --> 00:29:25,580
Forget it.
470
00:29:26,560 --> 00:29:27,660
I can't take the risk.
471
00:29:30,280 --> 00:29:31,600
Besides, what can one man do anyway?
472
00:29:31,940 --> 00:29:33,060
He can stand up.
473
00:29:33,520 --> 00:29:37,240
Just like Gene stood up. Monica, I'm
just a businessman.
474
00:29:37,920 --> 00:29:39,760
And Gene was just a student.
475
00:29:40,880 --> 00:29:44,920
Think about the look of courage on that
woman's face. I know you saw it. And now
476
00:29:44,920 --> 00:29:48,820
ask yourself, would I have the same
courage to stand up when it counts?
477
00:29:49,040 --> 00:29:52,200
Well, this is your chance to find out.
This is your chance to make a
478
00:29:52,940 --> 00:29:53,960
I don't want to make a difference.
479
00:29:54,780 --> 00:29:55,880
I just want to make a profit.
480
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Edward.
481
00:29:59,280 --> 00:30:03,920
What does it profit a man if he gains
the whole world and loses his soul?
482
00:30:05,140 --> 00:30:06,780
I lost my soul a long time ago.
483
00:30:07,100 --> 00:30:08,100
No, you didn't.
484
00:30:08,780 --> 00:30:10,280
You locked it away somewhere.
485
00:30:11,060 --> 00:30:14,020
Like that portable kite in your
briefcase.
486
00:30:14,660 --> 00:30:18,560
You only take it out to analyze it, but
you never really let go.
487
00:30:19,100 --> 00:30:20,660
Never really let it fly.
488
00:30:21,560 --> 00:30:25,500
But flying, Edward, that's what souls
are made for.
489
00:30:26,280 --> 00:30:27,400
And yes...
490
00:30:27,760 --> 00:30:31,660
The higher you dare to fly, the farther
you may fall, but at least you will have
491
00:30:31,660 --> 00:30:32,660
flown.
492
00:30:34,860 --> 00:30:35,860
All right.
493
00:30:36,900 --> 00:30:38,180
But don't tell Alex.
494
00:30:39,960 --> 00:30:40,980
Blow a gasket.
495
00:30:42,540 --> 00:30:44,100
Monica found this in the files.
496
00:30:44,320 --> 00:30:47,660
It's a consulting firm in Beijing that
helps American companies open
497
00:30:47,660 --> 00:30:49,660
manufacturing plants and manage them.
498
00:30:50,060 --> 00:30:53,140
Now, there's nothing here to indicate
that this man is your friend George.
499
00:30:53,640 --> 00:30:56,220
But it's the same Liberty Moon design.
500
00:30:57,640 --> 00:30:59,760
It is signed by Wu Fa Guo.
501
00:31:00,640 --> 00:31:02,540
George's name was Wu Weiguo.
502
00:31:02,880 --> 00:31:03,900
It's very similar.
503
00:31:05,400 --> 00:31:07,100
He could have changed his name.
504
00:31:08,840 --> 00:31:10,540
George never did like his name.
505
00:31:11,740 --> 00:31:12,740
It's a long shot.
506
00:31:14,080 --> 00:31:15,560
But if you think it's worth looking
into.
507
00:31:17,960 --> 00:31:22,500
To see my daughter there, Mr. Tanner, it
is worth my life.
508
00:31:34,060 --> 00:31:38,720
The worst thing that can happen is that
customs, they look at your passport,
509
00:31:38,880 --> 00:31:41,660
they see that it's expired, and they
send you back.
510
00:31:44,240 --> 00:31:48,820
It's a strange feeling, trying to sneak
back into my own country.
511
00:31:50,700 --> 00:31:55,700
Ladies and gentlemen, our estimated
flying time to Beijing is 22 hours, 18
512
00:31:55,700 --> 00:32:00,140
minutes. Those of you on the left side
of the cabin can see the Statue of
513
00:32:00,140 --> 00:32:01,260
Liberty out your window.
514
00:32:14,120 --> 00:32:16,300
We've got thick, hot prospects lined up.
515
00:32:17,000 --> 00:32:19,460
Still not sold on this Liberty Moon
outfit.
516
00:32:20,080 --> 00:32:22,320
Oh, can I get some coffee here, please?
517
00:32:22,920 --> 00:32:23,920
Two.
518
00:32:25,080 --> 00:32:27,860
You seem a little small for us, I know,
but that could mean just a little more
519
00:32:27,860 --> 00:32:28,860
personal attention.
520
00:32:29,980 --> 00:32:32,180
I'm going to be in business with these
people for a long time.
521
00:32:34,860 --> 00:32:35,920
Hey, Al. Huh?
522
00:32:37,900 --> 00:32:39,380
What do you think about human rights?
523
00:32:41,840 --> 00:32:43,040
Everyone's got the right to be human.
524
00:32:47,720 --> 00:32:48,720
You know what I mean?
525
00:32:49,540 --> 00:32:53,100
People are saying we're a little soft on
China because of their position on
526
00:32:53,100 --> 00:32:54,100
human rights.
527
00:32:54,320 --> 00:32:57,080
Since when did you get so interested in
your fellow man?
528
00:32:59,380 --> 00:33:00,980
Or is that your fellow woman?
529
00:33:02,000 --> 00:33:03,780
Look, forget it.
530
00:33:04,480 --> 00:33:05,480
She's a cold fish.
531
00:33:35,710 --> 00:33:37,590
White. Oh, my goodness.
532
00:33:38,230 --> 00:33:39,230
How embarrassing.
533
00:33:39,590 --> 00:33:40,670
I'm so sorry.
534
00:33:41,430 --> 00:33:42,630
I'm in the toy basement.
535
00:33:42,990 --> 00:33:43,990
It's a business trip.
536
00:33:45,110 --> 00:33:48,190
Excuse me, sir. Could you pass me those
chattering teeth?
537
00:33:50,060 --> 00:33:51,060
Thank you.
538
00:33:51,340 --> 00:33:53,160
Here you go.
539
00:33:54,080 --> 00:33:57,220
Thank you.
540
00:34:00,840 --> 00:34:03,800
Oh, thank you. It's my pleasure.
541
00:34:19,020 --> 00:34:20,340
It all changed so much.
542
00:34:20,860 --> 00:34:23,679
Class, food joints, amusement parks,
shot and balls.
543
00:34:24,380 --> 00:34:28,120
A thousand years of keeping Western
culture out. It only took ten years to
544
00:34:28,120 --> 00:34:29,120
it into New Jersey.
545
00:34:30,400 --> 00:34:34,420
Tell them we're the Tanner Toy People
and we have four suites reserved.
546
00:34:34,840 --> 00:34:36,480
Yes, we've been expecting you.
547
00:34:36,960 --> 00:34:40,980
Oh, I'll have a bellman show you to your
rooms and I have a message for Mr.
548
00:34:41,199 --> 00:34:42,199
Tanner.
549
00:34:42,600 --> 00:34:43,600
It's me.
550
00:34:43,699 --> 00:34:46,159
Yes, Mr. Wu is waiting for you at the
bar.
551
00:34:53,770 --> 00:34:54,770
This must be him.
552
00:34:55,270 --> 00:34:56,909
Mr. Tanner. Yes, Mr. Wu.
553
00:34:57,250 --> 00:34:58,590
Yes, but please call me George.
554
00:34:58,850 --> 00:35:02,090
It's presumptuous of me, but I thought I
would invite you to dinner tonight
555
00:35:02,090 --> 00:35:03,310
before we have business tomorrow.
556
00:35:04,150 --> 00:35:05,150
Thank you.
557
00:35:05,170 --> 00:35:06,170
That'd be great.
558
00:35:06,770 --> 00:35:08,290
This is my associate, Alex Stella.
559
00:35:08,590 --> 00:35:09,308
Don't worry.
560
00:35:09,310 --> 00:35:11,230
Nice to meet you. Trade consultant,
Monica.
561
00:35:11,590 --> 00:35:12,650
Hello. Nice to meet you.
562
00:35:13,530 --> 00:35:15,970
And our interpreter, Gene Chang.
563
00:35:20,590 --> 00:35:23,610
I'm sorry. My English is weak sometimes.
Allow me to speak Chinese.
564
00:35:24,110 --> 00:35:25,110
Of course.
565
00:35:28,530 --> 00:35:28,970
Forgive
566
00:35:28,970 --> 00:35:36,970
me,
567
00:35:36,990 --> 00:35:40,930
please. My plans have changed. I cannot
guarantee that we can do business
568
00:35:40,930 --> 00:35:41,930
together.
569
00:35:41,990 --> 00:35:43,930
Perhaps we can meet in the future.
Excuse me.
570
00:35:47,760 --> 00:35:50,280
What the hell was that about? She knows
him.
571
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
Oh.
572
00:35:51,700 --> 00:35:54,060
Great. That's great.
573
00:35:54,380 --> 00:35:58,280
The most populated country in the world,
and she runs into an old boyfriend.
574
00:35:59,680 --> 00:36:00,920
I'm going to my room.
575
00:36:04,940 --> 00:36:06,000
That was George.
576
00:36:06,900 --> 00:36:10,000
He says he doesn't know who I am.
577
00:36:10,460 --> 00:36:12,000
He's never heard of my daughter.
578
00:36:12,900 --> 00:36:13,900
He's afraid.
579
00:36:14,820 --> 00:36:16,800
He must be very afraid.
580
00:36:19,600 --> 00:36:20,600
Excuse me.
581
00:36:20,620 --> 00:36:22,960
Excuse me. Do you speak English?
582
00:36:23,180 --> 00:36:28,240
Yes, I do. Can I help you? Yes, you can.
What is the name of this garden?
583
00:36:28,460 --> 00:36:30,040
Garden of Peaceful Memories.
584
00:36:30,680 --> 00:36:31,720
Peaceful Memories.
585
00:36:32,340 --> 00:36:33,340
That's beautiful.
586
00:36:34,020 --> 00:36:38,420
I guess you have to plant pretty early
to grow memories like that, huh?
587
00:36:39,940 --> 00:36:42,800
Well, we can't do anything about today's
flowers.
588
00:36:43,920 --> 00:36:47,820
But if we could plant some peaceful
memories for next year.
589
00:36:48,490 --> 00:36:49,890
Boy, wouldn't that be something?
590
00:36:50,950 --> 00:36:53,270
Yes, I suppose so. Good.
591
00:36:54,030 --> 00:36:55,050
I'll see you later.
592
00:36:59,630 --> 00:37:00,930
It's my old alley.
593
00:37:01,230 --> 00:37:02,570
We call them hutongs.
594
00:37:03,590 --> 00:37:06,030
This one's called the Hutong of Yellow
Canary.
595
00:37:22,730 --> 00:37:23,730
It was my home.
596
00:37:26,210 --> 00:37:27,210
Here.
597
00:37:27,670 --> 00:37:29,770
That's how you played with neighbors'
kisses.
598
00:37:32,290 --> 00:37:36,370
Over here, God would sit and write his
poetry in the sun.
599
00:37:36,710 --> 00:37:37,710
He was a poet?
600
00:37:58,640 --> 00:38:00,920
coffee's in here, in case of research.
601
00:38:10,580 --> 00:38:12,320
I can't read it.
602
00:38:13,480 --> 00:38:15,640
It's funny to watch my little girl.
603
00:38:16,820 --> 00:38:22,600
She tattles along the whole town, where
she go here, where she go there.
604
00:38:22,800 --> 00:38:24,800
She plops down on her bottom.
605
00:38:27,480 --> 00:38:29,240
She screams with delight.
606
00:38:29,600 --> 00:38:34,740
She'll go wherever she likes. She'll cry
out with a happy voice anywhere that
607
00:38:34,740 --> 00:38:35,740
comes to mind.
608
00:38:39,160 --> 00:38:43,520
How long will it last, this childhood of
Liberty Moon?
609
00:38:44,880 --> 00:38:47,160
What must I do to save China?
610
00:39:08,430 --> 00:39:09,930
You are the bravest person I know.
611
00:39:26,390 --> 00:39:27,390
Where have you been?
612
00:39:28,570 --> 00:39:29,970
Gene took me on a tour.
613
00:39:30,410 --> 00:39:31,410
Oh.
614
00:39:31,850 --> 00:39:35,410
Okay. By the way, that nutty guy called
back.
615
00:39:35,990 --> 00:39:37,270
George? Yeah.
616
00:39:37,720 --> 00:39:39,740
He wants to set up a meeting tomorrow.
617
00:39:40,260 --> 00:39:41,260
Great.
618
00:39:44,520 --> 00:39:48,340
Everything we've seen today is suitable
for a joint venture project.
619
00:39:49,160 --> 00:39:52,900
This one's a little different from the
others, isn't it? Yes, it was put on my
620
00:39:52,900 --> 00:39:55,700
list at the last minute. I thought it
might be worth a look.
621
00:39:57,200 --> 00:40:00,220
It's an older building that the state
can renovate to your specification.
622
00:40:09,630 --> 00:40:12,690
What's going on?
623
00:40:13,570 --> 00:40:15,790
Soldier's asking what we're doing here.
624
00:40:16,710 --> 00:40:20,270
George says we're here on business to
look for factory space.
625
00:40:21,170 --> 00:40:24,510
The soldier says this is impossible.
626
00:40:25,110 --> 00:40:26,790
No foreign authorities.
627
00:40:28,450 --> 00:40:29,630
George was confused.
628
00:40:30,350 --> 00:40:32,950
He was told this was to be renovated.
629
00:40:33,950 --> 00:40:35,450
Soldier says, yes.
630
00:40:36,560 --> 00:40:41,300
And the one can enter until... Until the
prisoners leave.
631
00:40:46,220 --> 00:40:52,440
We have five minutes.
632
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
For what?
47991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.