Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:03,960
1, 2,
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,800
3, 4,
3
00:00:09,020 --> 00:00:14,940
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15,
16, 17,
4
00:00:15,840 --> 00:00:21,760
18, 19, 20, 21, 22, 23,
5
00:00:21,760 --> 00:00:28,560
24, 25, 26, 27, 28, 29,
6
00:00:29,780 --> 00:00:34,520
30. Don't look at me. Look through me.
Now try it again.
7
00:00:38,180 --> 00:00:39,980
Yeah, that's right. That's better.
8
00:00:41,260 --> 00:00:42,880
Did I tell you to put that down?
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,380
Up, up, up, up.
10
00:00:45,240 --> 00:00:50,060
When you salute a superior officer, you
don't let go until you're saluted back
11
00:00:50,060 --> 00:00:51,060
with wings.
12
00:00:53,900 --> 00:00:55,740
What is a salute anyway, Tess?
13
00:00:55,960 --> 00:00:57,460
Oh, it's a lot of things.
14
00:00:57,940 --> 00:00:59,240
It's a sign of respect.
15
00:01:00,140 --> 00:01:05,600
It says, I know who you are, and I am a
soldier honoring my leader. It also
16
00:01:05,600 --> 00:01:12,500
says, I'm a leader acknowledging those I
command. It's a military tradition, but
17
00:01:12,500 --> 00:01:15,120
it's also a regulation, so you better
try to get it right.
18
00:01:17,660 --> 00:01:19,100
At ease, Angel Girl.
19
00:01:21,160 --> 00:01:22,280
You got your orders?
20
00:01:22,580 --> 00:01:23,580
Yes, ma 'am.
21
00:01:25,220 --> 00:01:27,320
Take a look over there, Angel Girl.
22
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
That's him.
23
00:01:35,400 --> 00:01:37,360
His name is Colonel Walt.
24
00:01:37,580 --> 00:01:39,020
He's the base commander.
25
00:01:48,840 --> 00:01:49,860
What's the matter?
26
00:01:50,240 --> 00:01:52,720
Why won't he salute back at that
soldier?
27
00:01:53,000 --> 00:01:54,760
What did I tell you about salutes?
28
00:01:55,100 --> 00:01:56,640
They're a sign of respect.
29
00:01:57,440 --> 00:01:59,960
It's recognizing people for who they
are.
30
00:02:01,200 --> 00:02:03,520
Colonel Walls has a big problem with
that.
31
00:02:04,220 --> 00:02:08,000
He's forgotten about the tradition and
he only lives for the regulations.
32
00:02:08,820 --> 00:02:12,440
Maybe peace time, but there's a war
going on in that man's heart.
33
00:02:13,780 --> 00:02:17,140
That soldier is very brave to stand up
to him like that.
34
00:02:17,840 --> 00:02:19,000
That's not bravery.
35
00:02:19,260 --> 00:02:20,260
That's anger.
36
00:02:20,740 --> 00:02:25,420
And I've got just the angel for a young,
angry hothead.
37
00:02:30,160 --> 00:02:33,380
Raphael. A young, happy hothead.
38
00:02:34,620 --> 00:02:37,060
Did you tell him about the hair?
39
00:02:37,860 --> 00:02:38,860
Not yet.
40
00:02:43,880 --> 00:02:44,900
When
41
00:02:44,900 --> 00:02:53,360
you
42
00:02:53,360 --> 00:02:57,240
walk down the road.
43
00:02:58,970 --> 00:03:03,170
Heavy burden, heavy load.
44
00:03:04,050 --> 00:03:10,230
I will rise and I will walk with you.
45
00:03:10,770 --> 00:03:16,470
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
46
00:03:16,990 --> 00:03:23,870
Walk with you every time I tell you I'll
walk.
47
00:03:28,130 --> 00:03:30,390
Believe me, I'll walk with you.
48
00:03:33,570 --> 00:03:35,050
At least she didn't cut it all off.
49
00:03:35,610 --> 00:03:37,470
Tess had to cut it for this assignment.
50
00:03:38,370 --> 00:03:39,950
Yeah, I know she had to cut it.
51
00:03:40,270 --> 00:03:41,950
She didn't have to enjoy it so much.
52
00:03:42,690 --> 00:03:46,310
You sure you're gonna be okay, Raphael?
I know you have a wee bit of a problem
53
00:03:46,310 --> 00:03:48,910
with, you know... With what?
54
00:03:50,730 --> 00:03:52,390
You got an invisible friend there,
Private?
55
00:03:53,090 --> 00:03:55,230
Being crazy isn't gonna get you out of
the army, you know.
56
00:03:55,450 --> 00:03:57,170
Oh, I don't want out. I just transferred
in.
57
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
Where from?
58
00:04:00,280 --> 00:04:01,280
North.
59
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
Way up there.
60
00:04:02,920 --> 00:04:04,440
And what army base is more north than
this?
61
00:04:05,320 --> 00:04:07,080
Oh, it's kind of classified.
62
00:04:08,360 --> 00:04:09,980
Yeah. What isn't?
63
00:04:10,860 --> 00:04:11,860
Name's Landau.
64
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Rafael.
65
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
Buds call me Chug.
66
00:04:14,760 --> 00:04:15,760
Chicano, huh?
67
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
Just like the CO.
68
00:04:18,339 --> 00:04:20,260
Believe me, that ain't gonna get you
anything around here.
69
00:04:21,959 --> 00:04:23,920
You wanna stay out of trouble, you keep
away from that one.
70
00:04:25,520 --> 00:04:27,500
Parade's been bounced off more posts
than you'll ever see.
71
00:04:28,540 --> 00:04:30,220
I think she's better than the rest of
us.
72
00:04:31,600 --> 00:04:32,960
Truth is, he can't handle it.
73
00:04:34,220 --> 00:04:35,460
Get off my bunk, Landau.
74
00:04:39,500 --> 00:04:41,540
Hey, I'm Rafael.
75
00:04:43,580 --> 00:04:44,580
Tomas.
76
00:04:45,060 --> 00:04:46,420
So, I hear you've been around.
77
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
Yeah.
78
00:04:49,400 --> 00:04:51,820
And hopefully in a few days this place
will be a memory, too.
79
00:04:53,870 --> 00:04:55,590
Garrison commanders piece of work
80
00:04:55,590 --> 00:05:04,330
At
81
00:05:04,330 --> 00:05:11,890
ease
82
00:05:11,890 --> 00:05:17,190
to assume the parade rest position if he
had wanted you to relax he would have
83
00:05:17,190 --> 00:05:21,770
said as you were What are you doing
84
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
He said Eddie.
85
00:05:31,530 --> 00:05:33,090
Welcome to Fort McCracken, soldier.
86
00:05:33,830 --> 00:05:36,350
My name is Colonel Walls, and I'm the
garrison commander.
87
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
Oh, hi.
88
00:05:38,850 --> 00:05:45,850
The United States of America is the best
country in
89
00:05:45,850 --> 00:05:46,469
the world.
90
00:05:46,470 --> 00:05:49,890
We have never been invaded because of
the strength of our military.
91
00:05:52,750 --> 00:05:57,470
I know that many of you have had fathers
and uncles who have been in combat.
92
00:05:57,910 --> 00:05:59,870
And every day I do two things.
93
00:06:01,050 --> 00:06:06,870
A, I pray that our country will never
have to fight another day.
94
00:06:07,110 --> 00:06:13,490
B, I prepare men like yourselves for
combat because I know very damn well
95
00:06:13,490 --> 00:06:17,350
that A is just a fantasy, a dream that
will never come true.
96
00:06:22,760 --> 00:06:24,560
Did you write a letter to Army
headquarters?
97
00:06:25,300 --> 00:06:27,040
Yes, sir. Requesting transfer.
98
00:06:27,940 --> 00:06:28,940
Yes, sir.
99
00:06:29,980 --> 00:06:31,600
Request denied. Back in line.
100
00:06:34,880 --> 00:06:36,540
He's a tough customer, isn't he?
101
00:06:37,880 --> 00:06:44,680
Do you need medical assistance,
102
00:06:44,900 --> 00:06:47,920
soldier? No, sir. Thank you, sir. Good.
103
00:06:48,880 --> 00:06:53,720
Then report to KP and you will peel me
500 potatoes and then come to my office.
104
00:06:54,100 --> 00:06:58,480
And if you don't know where my office
is, then you ask your friend Paredes.
105
00:06:59,420 --> 00:07:01,180
He spent plenty of time there.
106
00:07:04,020 --> 00:07:06,900
Do me a favor and eat this.
107
00:07:07,600 --> 00:07:08,680
Is there any news?
108
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
No.
109
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
Try to eat something.
110
00:07:17,770 --> 00:07:18,790
You need to drink, okay?
111
00:07:20,810 --> 00:07:21,810
Gracias, corazón.
112
00:07:23,930 --> 00:07:24,930
You're welcome.
113
00:07:27,730 --> 00:07:29,590
Can you speak Spanish even at home?
114
00:07:30,270 --> 00:07:31,690
Why don't you speak it anymore?
115
00:07:31,930 --> 00:07:33,030
Because this isn't Mexico.
116
00:07:35,570 --> 00:07:37,810
That doesn't mean you leave your
heritage behind.
117
00:07:40,730 --> 00:07:42,430
Is everything all right at the base?
118
00:07:43,210 --> 00:07:44,210
Fine.
119
00:07:47,020 --> 00:07:49,880
Same attitude problem with private buddy
of this.
120
00:07:50,140 --> 00:07:51,220
Another transfer request?
121
00:07:51,720 --> 00:07:54,380
I try to make him into a good soldier,
but he doesn't want to learn.
122
00:07:55,400 --> 00:07:59,220
His only concern is to keep his Chicano
pride intact.
123
00:08:00,220 --> 00:08:01,820
That can be a strong thing.
124
00:08:03,020 --> 00:08:04,020
Be patient.
125
00:08:04,920 --> 00:08:06,380
I'm tired of being patient.
126
00:08:09,820 --> 00:08:10,960
Come here.
127
00:08:11,880 --> 00:08:12,619
Let's eat.
128
00:08:12,620 --> 00:08:13,620
No.
129
00:08:26,280 --> 00:08:27,280
What's this?
130
00:08:28,860 --> 00:08:30,180
It's four weeks today.
131
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
I know.
132
00:08:37,000 --> 00:08:38,659
I pray God will bring him home.
133
00:08:39,000 --> 00:08:41,400
He's a trained soldier. He'll bring
himself home.
134
00:08:43,559 --> 00:08:44,560
Let's eat.
135
00:08:51,680 --> 00:08:53,500
Father Rappel, reporting as ordered,
sir.
136
00:08:57,390 --> 00:08:58,390
How'd you find KP?
137
00:08:59,050 --> 00:09:00,049
Pruney, sir.
138
00:09:00,050 --> 00:09:01,050
Pruney.
139
00:09:01,230 --> 00:09:02,510
What's your first name, soldier?
140
00:09:03,270 --> 00:09:04,270
Raphael, sir.
141
00:09:04,290 --> 00:09:09,130
Your name is Raphael Raphael? Yes, sir.
That is the name my father gave me, sir.
142
00:09:09,510 --> 00:09:10,510
Interesting family.
143
00:09:12,170 --> 00:09:14,430
What color are you, Raphael Raphael?
144
00:09:16,350 --> 00:09:18,590
I guess I would be brown, sir. Wrong.
145
00:09:19,650 --> 00:09:20,670
You were brown.
146
00:09:21,210 --> 00:09:24,210
Now you're army green, just like every
other soldier on this base.
147
00:09:25,070 --> 00:09:27,370
Don't make any mistake thinking you're
going to get a break.
148
00:09:27,710 --> 00:09:29,690
Just because we both happen to be
Latino.
149
00:09:30,450 --> 00:09:31,750
No special treatment.
150
00:09:32,130 --> 00:09:33,850
No special treatment needed, sir.
151
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
Fine.
152
00:09:35,470 --> 00:09:36,470
Step over here.
153
00:09:40,030 --> 00:09:41,090
You know what this is?
154
00:09:42,930 --> 00:09:44,270
It's a very old weapon, sir.
155
00:09:44,710 --> 00:09:46,470
It's an 1874 Colt, I believe.
156
00:09:47,070 --> 00:09:48,070
It is.
157
00:09:49,210 --> 00:09:52,990
One must admire something that's made so
well that it stands the test of time.
158
00:09:55,040 --> 00:09:57,020
Something well done is something to be
proud of.
159
00:09:58,340 --> 00:09:59,800
Let me show you something else.
160
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
Medal of Honor, sir?
161
00:10:03,620 --> 00:10:04,620
Yes.
162
00:10:06,780 --> 00:10:09,180
I got that for saving the life of six
men in Nam.
163
00:10:10,820 --> 00:10:12,760
I was a scared kid when I went over
there.
164
00:10:13,060 --> 00:10:14,600
I knew nothing, just like you.
165
00:10:14,900 --> 00:10:15,900
Thank you, sir.
166
00:10:15,920 --> 00:10:17,480
But that's what the Army can do for you.
167
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
Give you a home.
168
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
Give you a future.
169
00:10:21,160 --> 00:10:23,120
And teach you... Would it be all I can
be, sir?
170
00:10:26,090 --> 00:10:31,530
Now listen, this is Wisconsin, and you
stick out like a sore thumb with a name
171
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
like Rafael.
172
00:10:33,570 --> 00:10:36,070
You're asking for trouble just like your
friend Paredes.
173
00:10:37,350 --> 00:10:42,130
What would you suggest, sir? Rafael is a
good name, but sometimes you have to do
174
00:10:42,130 --> 00:10:43,910
things you have to do to get along.
175
00:10:45,090 --> 00:10:47,150
I suggest you consider using Ralph.
176
00:10:48,770 --> 00:10:49,810
Ralph, sir.
177
00:10:52,250 --> 00:10:53,250
What?
178
00:10:53,810 --> 00:10:55,480
Well... He is the CEO.
179
00:10:56,460 --> 00:10:57,460
So?
180
00:10:57,980 --> 00:11:00,540
So you're going to change your name to
Ralph and turn your back on your
181
00:11:00,540 --> 00:11:01,540
heritage?
182
00:11:01,640 --> 00:11:03,160
I don't turn my back on anybody.
183
00:11:03,940 --> 00:11:05,580
Where I'm from, color doesn't matter.
184
00:11:06,400 --> 00:11:08,980
This just happens to be the body I'm in.
You're a coward.
185
00:11:09,240 --> 00:11:10,860
Oh, whoa, whoa. Now, don't do that.
186
00:11:11,340 --> 00:11:13,540
What do you see out of this, Landau?
It's all right, Chuck.
187
00:11:13,980 --> 00:11:14,980
I got this.
188
00:11:15,860 --> 00:11:19,020
You know, I'm sick and tired of your
attitude, Paredes.
189
00:11:19,580 --> 00:11:22,340
Where I come from, we take care of
people like you.
190
00:11:23,680 --> 00:11:25,140
Go Jets! Get back! Get back!
191
00:12:22,150 --> 00:12:23,150
Let's go, soldier.
192
00:12:32,730 --> 00:12:34,670
Well, don't this beat all.
193
00:12:35,750 --> 00:12:39,310
All right, let me tell you what
happened. I know what happened. You just
194
00:12:39,310 --> 00:12:43,230
the first angel in the history of the
universe to hit his assignment.
195
00:12:43,490 --> 00:12:44,490
That's what happened.
196
00:12:45,130 --> 00:12:46,130
I'm sorry.
197
00:12:46,530 --> 00:12:47,590
I know you are.
198
00:12:49,620 --> 00:12:50,620
How's your head?
199
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
It's fine.
200
00:12:53,760 --> 00:12:54,760
Good.
201
00:12:55,020 --> 00:12:56,300
Because you're going to need it.
202
00:13:02,420 --> 00:13:03,760
You know, I don't get you.
203
00:13:04,680 --> 00:13:05,740
What is your problem?
204
00:13:06,140 --> 00:13:07,240
You want the whole list, Rafael?
205
00:13:08,180 --> 00:13:09,880
You, Landau, the army?
206
00:13:10,700 --> 00:13:11,880
And here's the numero uno.
207
00:13:12,920 --> 00:13:13,940
Colonel Victor Wall.
208
00:13:14,380 --> 00:13:16,560
All right, so he's a hard case. So what?
209
00:13:16,960 --> 00:13:18,140
Why do you let him get to you?
210
00:13:18,960 --> 00:13:20,560
I can't help it. He's my father.
211
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
Hello.
212
00:13:35,760 --> 00:13:37,700
I'm Monica, S .J .A.
213
00:13:39,360 --> 00:13:40,380
I don't need a lawyer.
214
00:13:40,740 --> 00:13:42,300
I heard about the trouble you caused.
215
00:13:43,420 --> 00:13:45,540
Maybe you could use one right about now.
216
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
Where are the others?
217
00:13:49,830 --> 00:13:52,130
They were sprung an hour ago. Why not
you?
218
00:13:52,410 --> 00:13:54,070
Why don't you ask the garrison
commander?
219
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
I intend to.
220
00:13:56,470 --> 00:13:59,310
I can't think why your father would want
to keep them. Shh!
221
00:13:59,930 --> 00:14:01,790
I don't want anyone to know, not so
loud.
222
00:14:02,090 --> 00:14:03,090
But they won't.
223
00:14:03,430 --> 00:14:05,250
You have different last names.
224
00:14:06,110 --> 00:14:07,790
He changed his when he enlisted.
225
00:14:09,990 --> 00:14:10,990
Of course.
226
00:14:12,330 --> 00:14:14,530
Paredes means walls in Spanish.
227
00:14:15,070 --> 00:14:16,070
Yeah.
228
00:14:17,420 --> 00:14:20,140
He said changing his name would make
life easier.
229
00:14:22,300 --> 00:14:24,720
Your 201 says you enlisted two years
ago.
230
00:14:25,600 --> 00:14:28,340
Yet you've spent the last year and a
half trying to get kicked out.
231
00:14:29,600 --> 00:14:32,100
Two arrests, four reprimands.
232
00:14:34,100 --> 00:14:35,460
What seems to be the problem?
233
00:14:37,500 --> 00:14:40,100
I'm trying to help you here. I can't do
it alone.
234
00:14:43,240 --> 00:14:45,540
It also says you have a brother in the
army.
235
00:14:47,510 --> 00:14:48,790
Paul. He's MIA.
236
00:14:50,070 --> 00:14:52,090
What's it like coming from a military
family?
237
00:14:52,510 --> 00:14:53,510
It's great.
238
00:14:53,830 --> 00:14:55,190
If you're the military type.
239
00:14:55,670 --> 00:14:57,970
And if you're not? You enlist anyway.
240
00:15:01,630 --> 00:15:03,030
So where is Paul now?
241
00:15:04,750 --> 00:15:06,610
Well, if I knew that, he wouldn't be
missing.
242
00:15:06,890 --> 00:15:07,890
Now, would he?
243
00:15:08,230 --> 00:15:11,230
Huh? You take a good look at me,
soldier.
244
00:15:12,210 --> 00:15:15,470
And please note that I bear absolutely
no resemblance to your father.
245
00:15:15,950 --> 00:15:20,710
Neither am I the entire United States
Army, past or present, with all the
246
00:15:20,710 --> 00:15:24,310
real and imagined that you feel it has
heaped upon you.
247
00:15:25,770 --> 00:15:27,030
I am one individual.
248
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
One.
249
00:15:29,090 --> 00:15:32,350
Perhaps the only individual who is
trying to help you at this moment.
250
00:15:33,290 --> 00:15:34,690
And I deserve your respect.
251
00:15:45,040 --> 00:15:47,780
Paul went to Bosnia six months ago as a
peacekeeper.
252
00:15:50,500 --> 00:15:52,340
Last month, he walked out of the
installation.
253
00:15:54,100 --> 00:15:55,340
And he never came back.
254
00:15:57,000 --> 00:15:58,760
They tell us they haven't found him yet.
255
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
After a month?
256
00:16:02,000 --> 00:16:03,280
Details are under investigation.
257
00:16:05,460 --> 00:16:08,200
We both know that's army jargon, but
we're not about to tell you the truth.
258
00:16:09,060 --> 00:16:10,980
This whole thing stinks, if you ask me.
259
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
Come.
260
00:16:20,160 --> 00:16:22,460
Colonel Walt, Captain Monica, FJA.
261
00:16:25,100 --> 00:16:26,320
Please be seated, Captain.
262
00:16:27,000 --> 00:16:30,500
I didn't ask for a staff judge advocate,
so how can I help you?
263
00:16:32,460 --> 00:16:36,260
I understand there was an incident in
the barracks with three soldiers under
264
00:16:36,260 --> 00:16:37,260
your command, sir.
265
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
That's correct.
266
00:16:38,760 --> 00:16:42,380
They were in violation of Article 1 of
the Uniform Code of...
267
00:16:42,830 --> 00:16:47,470
military justice, and I detained them
under the rules of Court Martial 304,
268
00:16:47,610 --> 00:16:48,489
Article 4.
269
00:16:48,490 --> 00:16:50,690
As a direct threat to the safety of the
community?
270
00:16:51,070 --> 00:16:52,130
That's correct, Captain.
271
00:16:52,990 --> 00:16:55,590
Isn't that a wee bit severe for a common
fistfight, sir?
272
00:16:56,150 --> 00:17:01,250
Privates Rafael and Landau have been
released, and Private Paredes, the
273
00:17:01,250 --> 00:17:04,829
instigator, will spend a week in
confinement thinking about what he's
274
00:17:05,829 --> 00:17:07,290
Everything's under control here,
Captain.
275
00:17:07,569 --> 00:17:11,730
Begging your pardon, sir, you only have
72 hours to justify the order.
276
00:17:14,300 --> 00:17:16,819
Private Paredes is your son, is he not?
277
00:17:17,819 --> 00:17:18,779
That's correct.
278
00:17:18,780 --> 00:17:21,720
So what you're saying, sir, is that he's
grounded?
279
00:17:23,800 --> 00:17:24,839
That'll be all, Captain.
280
00:17:54,030 --> 00:17:55,030
Does he know you're paying?
281
00:17:55,330 --> 00:17:57,490
Oh, I don't tell your father everything.
282
00:17:58,470 --> 00:17:59,870
That's how you've stayed married so
long.
283
00:18:00,450 --> 00:18:02,090
I have to report to my barracks, Mama.
284
00:18:02,770 --> 00:18:03,770
Hey, I made you something.
285
00:18:07,130 --> 00:18:13,710
Something to keep you warm when you're
off duty.
286
00:18:15,990 --> 00:18:17,070
Come to dinner tonight.
287
00:18:17,850 --> 00:18:19,230
I'm not speaking to him anymore.
288
00:18:19,530 --> 00:18:20,530
He needs you.
289
00:18:22,320 --> 00:18:23,540
He doesn't need me.
290
00:18:24,360 --> 00:18:27,480
He only cares about Paul. Paul has
always been the one that made him happy.
291
00:18:28,400 --> 00:18:30,540
You are his son, too, Tomás.
292
00:18:31,160 --> 00:18:34,140
And when are you going to stop acting
like this is all his fault? When he
293
00:18:34,140 --> 00:18:38,600
being a jerk. Hey, what you think of
your father is up to you, but you may
294
00:18:38,600 --> 00:18:39,900
speak of my husband that way.
295
00:18:42,060 --> 00:18:43,080
I'll leave the mess hall.
296
00:18:45,040 --> 00:18:48,080
Well, you'd rather have jello covered
with gravy than my pozole. Fine.
297
00:18:53,800 --> 00:18:56,360
I've said many prayers that this family
will find its way.
298
00:18:57,680 --> 00:19:01,220
Someday, my prayers will be answered.
299
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
Hey.
300
00:19:10,620 --> 00:19:11,620
Hey.
301
00:19:15,420 --> 00:19:16,580
I have to know something.
302
00:19:18,220 --> 00:19:20,100
I already told you why I'm changing my
name.
303
00:19:20,480 --> 00:19:22,620
No, I don't care about that.
304
00:19:23,690 --> 00:19:26,270
Truth is, what really bothers me is that
he encouraged you, too.
305
00:19:27,610 --> 00:19:31,470
Like he encouraged my brother, but he
never mentioned it to me.
306
00:19:33,970 --> 00:19:38,050
Well, maybe he wanted somebody to carry
on the family name.
307
00:19:38,490 --> 00:19:39,490
No.
308
00:19:40,110 --> 00:19:41,790
I'm not the one he wants to carry on
anything.
309
00:19:43,190 --> 00:19:45,210
He only tries to change people he cares
about.
310
00:19:48,710 --> 00:19:49,770
What did you want to know?
311
00:19:51,990 --> 00:19:52,990
You like pozole?
312
00:19:55,440 --> 00:19:56,440
You gotta ask?
313
00:20:03,200 --> 00:20:05,840
This was wonderful, Mrs. Wall. Well,
thank you.
314
00:20:06,140 --> 00:20:08,120
I'm glad you decided to come to dinner
tonight.
315
00:20:09,200 --> 00:20:10,380
And that you brought a friend.
316
00:20:11,180 --> 00:20:12,720
I'm bringing a friend for a shield.
317
00:20:14,660 --> 00:20:16,440
I'm looking for a new administrative
assistant.
318
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
Be interested?
319
00:20:21,460 --> 00:20:22,880
What is wrong with you?
320
00:20:23,910 --> 00:20:26,250
Why him? Because he'll change his name
for you? Well, should it be you?
321
00:20:27,410 --> 00:20:28,590
You won't even talk to me.
322
00:20:28,870 --> 00:20:30,190
You don't even want to be in the army.
323
00:20:30,410 --> 00:20:31,990
Why do you have me transferred to this
post?
324
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
No army talk.
325
00:20:33,470 --> 00:20:34,470
Tonight's almost familia.
326
00:20:34,810 --> 00:20:36,330
Because I wanted to keep an eye on you.
327
00:20:36,750 --> 00:20:40,290
If you're in this man's army, I want to
make sure you don't bring any dishonor
328
00:20:40,290 --> 00:20:41,370
to this family. Do you understand?
329
00:20:41,710 --> 00:20:43,290
You're not going to get transferred out
of here.
330
00:20:43,530 --> 00:20:44,530
I'm not in this family.
331
00:20:45,370 --> 00:20:47,270
I can't change enough to be in this
family.
332
00:20:47,750 --> 00:20:49,770
Maybe Paul could, because Paul could do
anything. Enough!
333
00:20:50,850 --> 00:20:54,170
If you don't like me and you don't like
the army, why did you enlist?
334
00:20:54,770 --> 00:20:55,810
Man, you are blind.
335
00:21:02,370 --> 00:21:04,610
Good evening.
336
00:21:05,750 --> 00:21:08,650
May I speak with Colonel and Mrs. Wall,
please?
337
00:21:08,890 --> 00:21:09,890
Colonel,
338
00:21:17,990 --> 00:21:19,010
what can we do for you?
339
00:21:19,850 --> 00:21:23,690
Good evening. My name is Andrew, and I'm
the casualty assistance officer.
340
00:21:25,910 --> 00:21:26,910
Yes?
341
00:21:27,610 --> 00:21:32,210
Ma 'am, the secretary of the army has
asked me to express to you his deep
342
00:21:32,210 --> 00:21:35,390
that your son Paul was killed in service
to his country.
343
00:21:36,510 --> 00:21:42,030
Why? And the secretary also asked me to
convey to you his deepest sympathy to
344
00:21:42,030 --> 00:21:43,470
you and your family on your tragic loss.
345
00:21:43,910 --> 00:21:48,530
Paul was killed when his unit was
recovering you in helicopter pilots.
346
00:21:49,520 --> 00:21:52,760
And the enemy secured the area, and
that's why this has all taken so long to
347
00:21:52,760 --> 00:21:53,760
verify.
348
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Thank you, Colonel.
349
00:22:19,210 --> 00:22:20,250
Were you there when Paul died?
350
00:22:20,590 --> 00:22:21,590
Yeah.
351
00:22:22,010 --> 00:22:23,570
He was a very brave man.
352
00:22:30,770 --> 00:22:31,770
Mew.
353
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
Mew.
354
00:22:37,590 --> 00:22:39,750
Soldiers don't cry. Oh, God.
355
00:22:40,550 --> 00:22:42,430
Don't soldiers have hearts?
356
00:22:43,430 --> 00:22:46,250
You want gold? Son of a... Dismissed!
357
00:23:08,750 --> 00:23:09,750
Colonel Wolfe?
358
00:23:10,610 --> 00:23:11,670
Colonel Wolfe, sir?
359
00:23:12,970 --> 00:23:15,490
Excuse me, I'm sorry to disturb you, but
that call that you placed to Thierry
360
00:23:15,490 --> 00:23:18,410
Abo, I finally got the CO on the line.
It's a bad connection, though.
361
00:23:18,770 --> 00:23:19,770
Put him through.
362
00:23:40,980 --> 00:23:42,740
Yes. Yes, that's better.
363
00:23:43,460 --> 00:23:44,460
Thank you, yes.
364
00:23:45,920 --> 00:23:50,600
This is Colonel Victor Walls. Did you
say Colonel Victor Walls? That's
365
00:23:51,580 --> 00:23:53,400
And I'm calling on some information.
366
00:23:53,720 --> 00:23:57,740
What can I help you with, Colonel? On
the death of Corporal Walls.
367
00:23:59,280 --> 00:24:02,400
Maria, I just got off the phone with
headquarters in Bosnia.
368
00:24:04,740 --> 00:24:07,380
Paul wasn't killed trying to recover the
helicopter.
369
00:24:09,930 --> 00:24:10,930
He was taken prisoner.
370
00:24:12,850 --> 00:24:13,850
He's alive?
371
00:24:14,090 --> 00:24:18,950
No, but he helped the injured pilots
survive and gave cover fire for their
372
00:24:18,950 --> 00:24:19,950
escape.
373
00:24:20,310 --> 00:24:21,550
He helped them all get away.
374
00:24:21,810 --> 00:24:23,670
The survivors told us this story.
375
00:24:24,770 --> 00:24:26,130
Maria, do you know what this means?
376
00:24:26,530 --> 00:24:28,130
Yes, it means my Bob Lowe is dead.
377
00:24:31,590 --> 00:24:32,590
He's a hero.
378
00:24:33,330 --> 00:24:34,490
Our son is a hero.
379
00:24:35,890 --> 00:24:37,530
We should be very proud of him.
380
00:24:38,160 --> 00:24:40,420
I have always been proud of him.
381
00:24:41,200 --> 00:24:42,740
Of both our sons.
382
00:24:43,120 --> 00:24:44,320
He could get a medal.
383
00:24:44,560 --> 00:24:47,540
Could you just not be a soldier for
once?
384
00:24:47,960 --> 00:24:49,340
Be a father today.
385
00:25:21,290 --> 00:25:23,810
Very sorry to hear about your son,
Colonel Walsh.
386
00:25:24,230 --> 00:25:27,750
Under the circumstances, I suggest that
we postpone this meeting and I can come
387
00:25:27,750 --> 00:25:28,409
back another.
388
00:25:28,410 --> 00:25:29,770
No, let's just get over this.
389
00:25:30,410 --> 00:25:33,650
I put this off for too long. Private
Butt -head, this needs to be taught a
390
00:25:33,650 --> 00:25:35,550
lesson. He made one mistake.
391
00:25:35,890 --> 00:25:36,890
He lost control.
392
00:25:38,070 --> 00:25:39,610
Good soldiers don't lose control.
393
00:25:42,050 --> 00:25:43,450
Paul would have never done that.
394
00:25:44,450 --> 00:25:47,570
Your son, Thomas, is not your son, Paul.
395
00:25:48,460 --> 00:25:53,360
He needs you to accept him for who he
is. Please, don't compare him to his
396
00:25:53,360 --> 00:25:55,320
brother. Stick to your duties, Captain.
397
00:25:56,800 --> 00:25:59,560
Speak to me when you have a better
defense prepared.
398
00:26:01,240 --> 00:26:02,240
That'll be all.
399
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
Dismissed.
400
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
Oh, Colonel.
401
00:26:26,940 --> 00:26:30,640
Mrs. Walsh, this just arrived and I
thought you would want to have it.
402
00:26:32,200 --> 00:26:33,560
It's your son's personal fix.
403
00:26:35,020 --> 00:26:36,020
Thank you.
404
00:26:36,900 --> 00:26:38,740
Again, ma 'am, my condolences.
405
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
Dog pants.
406
00:26:58,920 --> 00:26:59,920
Wallet.
407
00:27:01,980 --> 00:27:05,140
Oh, picture of his going away party.
408
00:27:12,360 --> 00:27:13,360
Postcard.
409
00:27:16,320 --> 00:27:17,580
It's addressed to you.
410
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
Earbrow.
411
00:27:25,900 --> 00:27:28,260
Welcome to beautiful downtown Sarajevo.
412
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
This is the life.
413
00:27:30,440 --> 00:27:32,260
Cold days, colder nights.
414
00:27:32,840 --> 00:27:34,300
Rats the size of a gun.
415
00:27:36,940 --> 00:27:39,940
But the good news is that I'm finally
going to see some action.
416
00:27:40,700 --> 00:27:41,700
Action?
417
00:27:42,960 --> 00:27:46,020
Have to get some soda because tomorrow's
the big day.
418
00:27:47,580 --> 00:27:49,280
Can't wait. Got to make him proud.
419
00:27:49,660 --> 00:27:50,660
He was a peacekeeper.
420
00:27:52,260 --> 00:27:53,360
What else does it say?
421
00:27:54,670 --> 00:27:55,670
Nothing.
422
00:28:26,890 --> 00:28:28,710
What the hell are you doing in this
office?
423
00:28:30,430 --> 00:28:32,190
You're in big trouble, soldier.
424
00:28:32,890 --> 00:28:35,430
What the hell are you doing in my
office? Stop!
425
00:28:36,390 --> 00:28:37,390
Just stop!
426
00:28:40,750 --> 00:28:42,210
That gun isn't loaded.
427
00:28:44,110 --> 00:28:46,290
You should keep bullets in your desk
drawer.
428
00:28:51,350 --> 00:28:52,350
Explain this.
429
00:28:52,870 --> 00:28:53,870
What is it?
430
00:28:55,090 --> 00:28:56,090
It's from Paul.
431
00:28:57,100 --> 00:28:58,720
It's the last thing he ever wrote.
432
00:29:00,400 --> 00:29:04,920
And it ends with, I don't know how the
old man pulled it off.
433
00:29:06,700 --> 00:29:08,160
What does he mean, Colonel?
434
00:29:11,600 --> 00:29:12,620
I don't know.
435
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
You're a liar.
436
00:29:21,820 --> 00:29:23,140
You're not gonna shoot me.
437
00:29:44,750 --> 00:29:46,770
No I'm gonna shoot myself
438
00:29:46,770 --> 00:29:54,170
What
439
00:29:54,170 --> 00:30:00,370
are you gonna do with the gun down
440
00:30:00,370 --> 00:30:03,470
anything anything you want
441
00:30:04,970 --> 00:30:05,970
Put the gun down.
442
00:30:11,970 --> 00:30:12,970
Files?
443
00:30:13,310 --> 00:30:15,330
What? Give me the files.
444
00:30:17,310 --> 00:30:18,630
And I'll give you the gun.
445
00:30:19,470 --> 00:30:21,530
Tomas, stop this.
446
00:30:21,930 --> 00:30:22,930
I knew it.
447
00:30:25,590 --> 00:30:28,230
What's in those files is more important
to you than I am.
448
00:30:28,790 --> 00:30:29,790
That's nonsense.
449
00:30:30,070 --> 00:30:31,070
Is it?
450
00:30:34,040 --> 00:30:35,120
What did Paul mean?
451
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
I don't know.
452
00:30:39,040 --> 00:30:40,040
You know!
453
00:30:40,440 --> 00:30:41,580
Let's put the gun down. Let go!
454
00:31:38,510 --> 00:31:41,190
Thomas is through, Captain. He's out.
Court -martialed.
455
00:31:42,290 --> 00:31:43,710
I wouldn't do that, Victor.
456
00:31:45,510 --> 00:31:48,050
Who'll address me as Colonel Walls,
Captain?
457
00:31:49,090 --> 00:31:51,790
Where's everyone throwing military
protocol of the wind tonight?
458
00:31:52,550 --> 00:31:54,010
There are many kinds of duty.
459
00:31:54,990 --> 00:31:57,610
Sometimes it is your duty to be a
soldier, Victor.
460
00:31:58,490 --> 00:32:00,490
Sometimes to be a father.
461
00:32:01,490 --> 00:32:03,190
You're way out of line, Captain.
462
00:32:04,250 --> 00:32:07,030
I'm the commanding officer of this base.
You have no right to.
463
00:32:07,360 --> 00:32:08,940
Question the authority of a superior.
464
00:32:09,260 --> 00:32:10,260
Neither do you.
465
00:32:10,760 --> 00:32:13,020
For I am a soldier in God's army.
466
00:32:13,480 --> 00:32:15,800
And there's no authority higher than
his.
467
00:32:20,180 --> 00:32:22,220
I am an angel, Victor.
468
00:32:22,840 --> 00:32:24,060
Sent by God.
469
00:32:25,580 --> 00:32:26,940
What are you doing here?
470
00:32:27,560 --> 00:32:30,460
God always sends us wherever we are
needed.
471
00:32:30,860 --> 00:32:32,700
No, Paul needed an angel.
472
00:32:36,240 --> 00:32:37,240
He did.
473
00:32:37,460 --> 00:32:42,300
He had many angels comforting him and
helping him in the midst of battle.
474
00:32:42,820 --> 00:32:45,640
But it's not his angels that you're
worried about.
475
00:32:47,060 --> 00:32:50,400
It's how he got there in the first
place, isn't it?
476
00:32:54,700 --> 00:32:55,700
Yes.
477
00:32:58,580 --> 00:33:00,240
God is punishing me now.
478
00:33:00,800 --> 00:33:01,800
No.
479
00:33:02,280 --> 00:33:03,480
God loves you.
480
00:33:04,360 --> 00:33:06,100
And he wants to bring you peace.
481
00:33:06,980 --> 00:33:12,240
He knows that you have a war raging
within you, a war that will not end
482
00:33:12,240 --> 00:33:13,960
you tell your family the truth.
483
00:33:14,500 --> 00:33:15,500
I can't.
484
00:33:16,280 --> 00:33:18,000
I can't tell them.
485
00:33:18,760 --> 00:33:20,500
God will stand by you.
486
00:33:21,160 --> 00:33:22,400
I won't understand.
487
00:33:23,940 --> 00:33:27,660
A good soldier is supposed to serve God
and country.
488
00:33:28,700 --> 00:33:31,800
You've done a great job serving your
country, Victor.
489
00:33:33,000 --> 00:33:35,460
When are you going to tart nerve in God?
490
00:33:40,240 --> 00:33:42,760
What happened to you? I had a big fight
with Papa.
491
00:33:43,100 --> 00:33:43,859
You what?
492
00:33:43,860 --> 00:33:45,880
I can't take it anymore.
493
00:33:47,160 --> 00:33:49,600
I just came to say adios. Adios? Where
are you going?
494
00:33:53,620 --> 00:33:55,160
No, Tomás, please.
495
00:33:55,820 --> 00:33:58,540
I just lost one son. I am not going to
lose another.
496
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
Where's the gun?
497
00:34:05,420 --> 00:34:06,880
It's in the garbage where it belongs.
498
00:34:07,620 --> 00:34:08,620
What gun?
499
00:34:11,020 --> 00:34:13,060
Victor, for God's sake. It's all right,
Maria.
500
00:34:14,139 --> 00:34:15,239
I'm glad he's here.
501
00:34:18,500 --> 00:34:20,340
There's something that you must both
hear.
502
00:34:20,560 --> 00:34:21,600
No more of your lies!
503
00:34:21,880 --> 00:34:22,880
No, Thomas!
504
00:34:24,120 --> 00:34:28,820
You are going to listen to him. For
once, you are going to be quiet and
505
00:34:32,080 --> 00:34:35,179
Paul was a good soldier. Paul was
perfect in your eyes. Shh.
506
00:34:37,639 --> 00:34:39,120
Paul was not perfect.
507
00:34:40,360 --> 00:34:41,620
And neither am I.
508
00:34:46,739 --> 00:34:48,420
I tried to change Paul.
509
00:34:49,560 --> 00:34:52,080
I pushed too hard and too fast.
510
00:34:52,920 --> 00:34:56,420
I made him feel he needed to go beyond
his ability to please me.
511
00:34:59,200 --> 00:35:01,040
He was not satisfied with this.
512
00:35:02,980 --> 00:35:04,100
Assignment in Bosnia.
513
00:35:06,960 --> 00:35:09,600
He wanted a transfer to a scout unit.
514
00:35:11,160 --> 00:35:14,720
A unit ensuring compliance of the United
Nations Peace Treaty.
515
00:35:16,520 --> 00:35:18,360
What was it, a quartermaster unit?
516
00:35:19,400 --> 00:35:21,360
How did he get into a scout unit?
517
00:35:24,800 --> 00:35:26,380
I called in a favor.
518
00:35:29,180 --> 00:35:31,360
A friend I served with in Nam.
519
00:35:32,110 --> 00:35:33,110
Now a major.
520
00:35:33,510 --> 00:35:34,770
He gave him the job.
521
00:35:35,250 --> 00:35:36,250
You?
522
00:35:37,390 --> 00:35:38,970
You put your son in that position?
523
00:35:39,370 --> 00:35:41,090
At first, I denied his requests.
524
00:35:41,510 --> 00:35:42,710
But he begged me, Maria.
525
00:35:43,830 --> 00:35:45,190
He wanted to go badly.
526
00:35:45,470 --> 00:35:46,590
To make you happy?
527
00:35:46,890 --> 00:35:49,410
No. To serve his country.
528
00:35:49,790 --> 00:35:50,830
Yeah, now he's dead.
529
00:35:51,650 --> 00:35:52,990
Because you put him there.
530
00:35:53,390 --> 00:35:55,430
What kind of a monster are you?
531
00:35:56,190 --> 00:35:59,490
I just wanted him to be. A hero like
you.
532
00:36:01,480 --> 00:36:04,100
I wanted him to be proud of who he is.
533
00:36:05,320 --> 00:36:07,620
Well, you've forgotten who you are,
Colonel Walls.
534
00:36:08,600 --> 00:36:09,920
I know who I am.
535
00:36:10,880 --> 00:36:13,040
Then you've just forgotten that you're
my father, too.
536
00:36:13,860 --> 00:36:15,540
You want to know why I joined the Army?
537
00:36:16,120 --> 00:36:17,580
When I hated so much?
538
00:36:19,400 --> 00:36:21,180
I only joined the Army to get your
attention.
539
00:36:22,600 --> 00:36:24,160
I know I'm not a good soldier.
540
00:36:25,240 --> 00:36:26,980
I'll never be as good as Paul was.
541
00:36:29,760 --> 00:36:30,760
I thought...
542
00:36:32,330 --> 00:36:33,350
You didn't love me.
543
00:36:34,190 --> 00:36:38,070
If I joined the military, you might
respect me.
544
00:36:42,290 --> 00:36:43,970
Would you love me if I died too?
545
00:37:10,220 --> 00:37:12,440
Why couldn't you tell him the one thing
he needed to hear?
546
00:37:13,460 --> 00:37:16,940
Why couldn't you tell him that you love
him?
547
00:37:44,450 --> 00:37:45,990
Rafael? I'm an angel, Tomas.
548
00:37:46,770 --> 00:37:48,450
God sent me here to help you.
549
00:37:53,050 --> 00:37:54,050
What's going on?
550
00:37:54,790 --> 00:37:55,790
It's okay, Chuck.
551
00:37:55,930 --> 00:37:56,930
Go back to sleep.
552
00:37:57,350 --> 00:37:58,350
Okay.
553
00:38:00,870 --> 00:38:02,670
I don't believe in angels.
554
00:38:04,250 --> 00:38:05,250
That's okay.
555
00:38:05,770 --> 00:38:06,830
I believe in you.
556
00:38:08,810 --> 00:38:10,130
Then you're the only one.
557
00:38:12,310 --> 00:38:13,310
Not... True.
558
00:38:13,800 --> 00:38:15,060
God believes in you too.
559
00:38:17,340 --> 00:38:20,500
If you're an angel, tell me the truth.
560
00:38:22,460 --> 00:38:27,780
If Paul was everything my father ever
wanted, then why was I born?
561
00:38:29,400 --> 00:38:32,120
You weren't born to serve your earthly
father, Thomas.
562
00:38:33,200 --> 00:38:35,500
You were born to serve your heavenly
father.
563
00:38:36,620 --> 00:38:40,960
He gave you brains, a heart, talent.
564
00:38:41,800 --> 00:38:44,600
imagination, passion, and emotion.
565
00:38:45,960 --> 00:38:52,360
He gave you everything that you need to
fulfill your own unique purpose in this
566
00:38:52,360 --> 00:38:53,360
world.
567
00:38:54,040 --> 00:38:56,620
But you never asked him what that
purpose is.
568
00:38:58,080 --> 00:39:04,600
Instead, you spent your life trying to
be Victor's idea of the perfect son,
569
00:39:04,680 --> 00:39:08,640
or your own idea of the ultimate Chicano
man.
570
00:39:09,480 --> 00:39:10,880
So now you want to know.
571
00:39:11,370 --> 00:39:12,410
Why you were born?
572
00:39:13,850 --> 00:39:18,770
God created you to be Tomás Emanuel
Paredes.
573
00:39:19,970 --> 00:39:21,970
Nobody else can be that.
574
00:39:23,130 --> 00:39:24,130
Only you.
575
00:39:25,450 --> 00:39:31,110
The trick is, you have to stay alive to
do it.
576
00:39:47,020 --> 00:39:48,020
What am I supposed to do?
577
00:39:50,240 --> 00:39:51,420
I know it's not easy.
578
00:39:53,520 --> 00:39:54,520
But it's simple.
579
00:39:56,400 --> 00:39:57,400
Forgive him.
580
00:39:58,520 --> 00:40:03,100
Forgive your father for pushing Paul too
hard and not telling you why.
581
00:40:04,520 --> 00:40:09,660
Forgive him for being human and wanting
you to benefit from the things that he's
582
00:40:09,660 --> 00:40:10,660
learned.
583
00:40:11,260 --> 00:40:12,740
God loves you, Thomas.
584
00:40:15,760 --> 00:40:16,820
And I'll take that.
585
00:40:52,080 --> 00:40:54,300
I was hoping that Tomas would be here.
586
00:40:55,460 --> 00:40:57,540
So was his mama and papa, baby.
587
00:40:58,580 --> 00:41:01,360
It looks like Victor has lost both his
sons.
588
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
He'll be here.
589
00:41:04,620 --> 00:41:05,880
Just gotta have a little faith.
590
00:41:20,880 --> 00:41:22,540
Just a couple more minutes, please.
591
00:41:23,860 --> 00:41:25,180
He's not going to come.
592
00:41:26,680 --> 00:41:28,100
Then you're giving up on Thomas?
593
00:41:29,480 --> 00:41:31,700
A good soldier knows when to withdraw.
594
00:41:32,640 --> 00:41:35,540
Sometimes a good soldier makes a
mistake.
595
00:41:39,000 --> 00:41:40,920
Sometimes a father does, too.
596
00:41:45,940 --> 00:41:47,420
That's why I love you so much.
597
00:41:49,480 --> 00:41:50,680
Because you're a real fighter.
598
00:42:14,260 --> 00:42:15,760
Soldier's life is a simple life.
599
00:42:16,200 --> 00:42:17,460
He has but one duty.
600
00:42:18,760 --> 00:42:20,540
To serve God and country.
601
00:42:22,680 --> 00:42:24,560
Paul Walls was a soldier.
602
00:42:25,900 --> 00:42:29,780
He did his duty, and his country is
grateful.
603
00:42:32,620 --> 00:42:38,300
I've received a telegram from General
Portland, informing me that he's
604
00:42:38,300 --> 00:42:42,640
recommended the Distinguished Service
Cross be given to Corporal Paul Walls.
605
00:42:44,560 --> 00:42:47,720
This medal says more than I or any of
us.
606
00:42:48,220 --> 00:42:50,240
can about the man we are here to honor.
607
00:42:50,840 --> 00:42:56,440
He was a soldier, a patriot and a hero.
608
00:43:18,570 --> 00:43:22,530
But most importantly, he was a son.
609
00:43:24,670 --> 00:43:26,650
I have forgotten many things.
610
00:43:31,370 --> 00:43:34,690
I have forgotten that the Army is not my
family.
611
00:43:36,030 --> 00:43:38,850
My family is my family.
612
00:43:41,730 --> 00:43:45,450
But I promise, I will never again
forget.
613
00:43:47,470 --> 00:43:48,470
Who I am.
614
00:43:51,910 --> 00:43:55,250
I am Colonel Victor Paredes.
615
00:43:57,610 --> 00:44:01,970
And I will never again forget to
616
00:44:01,970 --> 00:44:08,790
express the
617
00:44:08,790 --> 00:44:12,250
love that I feel in my heart.
618
00:44:18,700 --> 00:44:20,060
Te amo, Tomasito.
619
00:44:21,400 --> 00:44:22,400
Te amo.
620
00:44:36,400 --> 00:44:37,740
Detail. Present.
621
00:44:38,480 --> 00:44:40,620
Farm. Farm party.
622
00:44:40,860 --> 00:44:42,260
Fire. Three volleys.
623
00:44:43,180 --> 00:44:44,180
Fire.
624
00:44:56,940 --> 00:45:01,880
On behalf of the grateful nation, we
present to you this flag in appreciation
625
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
the loss of your loved one.
45542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.