All language subtitles for touched_by_an_angel_s04e19_god_and_country

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:03,960 1, 2, 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,800 3, 4, 3 00:00:09,020 --> 00:00:14,940 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 4 00:00:15,840 --> 00:00:21,760 18, 19, 20, 21, 22, 23, 5 00:00:21,760 --> 00:00:28,560 24, 25, 26, 27, 28, 29, 6 00:00:29,780 --> 00:00:34,520 30. Don't look at me. Look through me. Now try it again. 7 00:00:38,180 --> 00:00:39,980 Yeah, that's right. That's better. 8 00:00:41,260 --> 00:00:42,880 Did I tell you to put that down? 9 00:00:43,100 --> 00:00:44,380 Up, up, up, up. 10 00:00:45,240 --> 00:00:50,060 When you salute a superior officer, you don't let go until you're saluted back 11 00:00:50,060 --> 00:00:51,060 with wings. 12 00:00:53,900 --> 00:00:55,740 What is a salute anyway, Tess? 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,460 Oh, it's a lot of things. 14 00:00:57,940 --> 00:00:59,240 It's a sign of respect. 15 00:01:00,140 --> 00:01:05,600 It says, I know who you are, and I am a soldier honoring my leader. It also 16 00:01:05,600 --> 00:01:12,500 says, I'm a leader acknowledging those I command. It's a military tradition, but 17 00:01:12,500 --> 00:01:15,120 it's also a regulation, so you better try to get it right. 18 00:01:17,660 --> 00:01:19,100 At ease, Angel Girl. 19 00:01:21,160 --> 00:01:22,280 You got your orders? 20 00:01:22,580 --> 00:01:23,580 Yes, ma 'am. 21 00:01:25,220 --> 00:01:27,320 Take a look over there, Angel Girl. 22 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 That's him. 23 00:01:35,400 --> 00:01:37,360 His name is Colonel Walt. 24 00:01:37,580 --> 00:01:39,020 He's the base commander. 25 00:01:48,840 --> 00:01:49,860 What's the matter? 26 00:01:50,240 --> 00:01:52,720 Why won't he salute back at that soldier? 27 00:01:53,000 --> 00:01:54,760 What did I tell you about salutes? 28 00:01:55,100 --> 00:01:56,640 They're a sign of respect. 29 00:01:57,440 --> 00:01:59,960 It's recognizing people for who they are. 30 00:02:01,200 --> 00:02:03,520 Colonel Walls has a big problem with that. 31 00:02:04,220 --> 00:02:08,000 He's forgotten about the tradition and he only lives for the regulations. 32 00:02:08,820 --> 00:02:12,440 Maybe peace time, but there's a war going on in that man's heart. 33 00:02:13,780 --> 00:02:17,140 That soldier is very brave to stand up to him like that. 34 00:02:17,840 --> 00:02:19,000 That's not bravery. 35 00:02:19,260 --> 00:02:20,260 That's anger. 36 00:02:20,740 --> 00:02:25,420 And I've got just the angel for a young, angry hothead. 37 00:02:30,160 --> 00:02:33,380 Raphael. A young, happy hothead. 38 00:02:34,620 --> 00:02:37,060 Did you tell him about the hair? 39 00:02:37,860 --> 00:02:38,860 Not yet. 40 00:02:43,880 --> 00:02:44,900 When 41 00:02:44,900 --> 00:02:53,360 you 42 00:02:53,360 --> 00:02:57,240 walk down the road. 43 00:02:58,970 --> 00:03:03,170 Heavy burden, heavy load. 44 00:03:04,050 --> 00:03:10,230 I will rise and I will walk with you. 45 00:03:10,770 --> 00:03:16,470 I'll walk with you till the sun don't even shine. 46 00:03:16,990 --> 00:03:23,870 Walk with you every time I tell you I'll walk. 47 00:03:28,130 --> 00:03:30,390 Believe me, I'll walk with you. 48 00:03:33,570 --> 00:03:35,050 At least she didn't cut it all off. 49 00:03:35,610 --> 00:03:37,470 Tess had to cut it for this assignment. 50 00:03:38,370 --> 00:03:39,950 Yeah, I know she had to cut it. 51 00:03:40,270 --> 00:03:41,950 She didn't have to enjoy it so much. 52 00:03:42,690 --> 00:03:46,310 You sure you're gonna be okay, Raphael? I know you have a wee bit of a problem 53 00:03:46,310 --> 00:03:48,910 with, you know... With what? 54 00:03:50,730 --> 00:03:52,390 You got an invisible friend there, Private? 55 00:03:53,090 --> 00:03:55,230 Being crazy isn't gonna get you out of the army, you know. 56 00:03:55,450 --> 00:03:57,170 Oh, I don't want out. I just transferred in. 57 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 Where from? 58 00:04:00,280 --> 00:04:01,280 North. 59 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Way up there. 60 00:04:02,920 --> 00:04:04,440 And what army base is more north than this? 61 00:04:05,320 --> 00:04:07,080 Oh, it's kind of classified. 62 00:04:08,360 --> 00:04:09,980 Yeah. What isn't? 63 00:04:10,860 --> 00:04:11,860 Name's Landau. 64 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Rafael. 65 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Buds call me Chug. 66 00:04:14,760 --> 00:04:15,760 Chicano, huh? 67 00:04:15,880 --> 00:04:16,880 Just like the CO. 68 00:04:18,339 --> 00:04:20,260 Believe me, that ain't gonna get you anything around here. 69 00:04:21,959 --> 00:04:23,920 You wanna stay out of trouble, you keep away from that one. 70 00:04:25,520 --> 00:04:27,500 Parade's been bounced off more posts than you'll ever see. 71 00:04:28,540 --> 00:04:30,220 I think she's better than the rest of us. 72 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Truth is, he can't handle it. 73 00:04:34,220 --> 00:04:35,460 Get off my bunk, Landau. 74 00:04:39,500 --> 00:04:41,540 Hey, I'm Rafael. 75 00:04:43,580 --> 00:04:44,580 Tomas. 76 00:04:45,060 --> 00:04:46,420 So, I hear you've been around. 77 00:04:47,760 --> 00:04:48,760 Yeah. 78 00:04:49,400 --> 00:04:51,820 And hopefully in a few days this place will be a memory, too. 79 00:04:53,870 --> 00:04:55,590 Garrison commanders piece of work 80 00:04:55,590 --> 00:05:04,330 At 81 00:05:04,330 --> 00:05:11,890 ease 82 00:05:11,890 --> 00:05:17,190 to assume the parade rest position if he had wanted you to relax he would have 83 00:05:17,190 --> 00:05:21,770 said as you were What are you doing 84 00:05:22,730 --> 00:05:23,730 He said Eddie. 85 00:05:31,530 --> 00:05:33,090 Welcome to Fort McCracken, soldier. 86 00:05:33,830 --> 00:05:36,350 My name is Colonel Walls, and I'm the garrison commander. 87 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 Oh, hi. 88 00:05:38,850 --> 00:05:45,850 The United States of America is the best country in 89 00:05:45,850 --> 00:05:46,469 the world. 90 00:05:46,470 --> 00:05:49,890 We have never been invaded because of the strength of our military. 91 00:05:52,750 --> 00:05:57,470 I know that many of you have had fathers and uncles who have been in combat. 92 00:05:57,910 --> 00:05:59,870 And every day I do two things. 93 00:06:01,050 --> 00:06:06,870 A, I pray that our country will never have to fight another day. 94 00:06:07,110 --> 00:06:13,490 B, I prepare men like yourselves for combat because I know very damn well 95 00:06:13,490 --> 00:06:17,350 that A is just a fantasy, a dream that will never come true. 96 00:06:22,760 --> 00:06:24,560 Did you write a letter to Army headquarters? 97 00:06:25,300 --> 00:06:27,040 Yes, sir. Requesting transfer. 98 00:06:27,940 --> 00:06:28,940 Yes, sir. 99 00:06:29,980 --> 00:06:31,600 Request denied. Back in line. 100 00:06:34,880 --> 00:06:36,540 He's a tough customer, isn't he? 101 00:06:37,880 --> 00:06:44,680 Do you need medical assistance, 102 00:06:44,900 --> 00:06:47,920 soldier? No, sir. Thank you, sir. Good. 103 00:06:48,880 --> 00:06:53,720 Then report to KP and you will peel me 500 potatoes and then come to my office. 104 00:06:54,100 --> 00:06:58,480 And if you don't know where my office is, then you ask your friend Paredes. 105 00:06:59,420 --> 00:07:01,180 He spent plenty of time there. 106 00:07:04,020 --> 00:07:06,900 Do me a favor and eat this. 107 00:07:07,600 --> 00:07:08,680 Is there any news? 108 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 No. 109 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 Try to eat something. 110 00:07:17,770 --> 00:07:18,790 You need to drink, okay? 111 00:07:20,810 --> 00:07:21,810 Gracias, corazón. 112 00:07:23,930 --> 00:07:24,930 You're welcome. 113 00:07:27,730 --> 00:07:29,590 Can you speak Spanish even at home? 114 00:07:30,270 --> 00:07:31,690 Why don't you speak it anymore? 115 00:07:31,930 --> 00:07:33,030 Because this isn't Mexico. 116 00:07:35,570 --> 00:07:37,810 That doesn't mean you leave your heritage behind. 117 00:07:40,730 --> 00:07:42,430 Is everything all right at the base? 118 00:07:43,210 --> 00:07:44,210 Fine. 119 00:07:47,020 --> 00:07:49,880 Same attitude problem with private buddy of this. 120 00:07:50,140 --> 00:07:51,220 Another transfer request? 121 00:07:51,720 --> 00:07:54,380 I try to make him into a good soldier, but he doesn't want to learn. 122 00:07:55,400 --> 00:07:59,220 His only concern is to keep his Chicano pride intact. 123 00:08:00,220 --> 00:08:01,820 That can be a strong thing. 124 00:08:03,020 --> 00:08:04,020 Be patient. 125 00:08:04,920 --> 00:08:06,380 I'm tired of being patient. 126 00:08:09,820 --> 00:08:10,960 Come here. 127 00:08:11,880 --> 00:08:12,619 Let's eat. 128 00:08:12,620 --> 00:08:13,620 No. 129 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 What's this? 130 00:08:28,860 --> 00:08:30,180 It's four weeks today. 131 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 I know. 132 00:08:37,000 --> 00:08:38,659 I pray God will bring him home. 133 00:08:39,000 --> 00:08:41,400 He's a trained soldier. He'll bring himself home. 134 00:08:43,559 --> 00:08:44,560 Let's eat. 135 00:08:51,680 --> 00:08:53,500 Father Rappel, reporting as ordered, sir. 136 00:08:57,390 --> 00:08:58,390 How'd you find KP? 137 00:08:59,050 --> 00:09:00,049 Pruney, sir. 138 00:09:00,050 --> 00:09:01,050 Pruney. 139 00:09:01,230 --> 00:09:02,510 What's your first name, soldier? 140 00:09:03,270 --> 00:09:04,270 Raphael, sir. 141 00:09:04,290 --> 00:09:09,130 Your name is Raphael Raphael? Yes, sir. That is the name my father gave me, sir. 142 00:09:09,510 --> 00:09:10,510 Interesting family. 143 00:09:12,170 --> 00:09:14,430 What color are you, Raphael Raphael? 144 00:09:16,350 --> 00:09:18,590 I guess I would be brown, sir. Wrong. 145 00:09:19,650 --> 00:09:20,670 You were brown. 146 00:09:21,210 --> 00:09:24,210 Now you're army green, just like every other soldier on this base. 147 00:09:25,070 --> 00:09:27,370 Don't make any mistake thinking you're going to get a break. 148 00:09:27,710 --> 00:09:29,690 Just because we both happen to be Latino. 149 00:09:30,450 --> 00:09:31,750 No special treatment. 150 00:09:32,130 --> 00:09:33,850 No special treatment needed, sir. 151 00:09:34,290 --> 00:09:35,290 Fine. 152 00:09:35,470 --> 00:09:36,470 Step over here. 153 00:09:40,030 --> 00:09:41,090 You know what this is? 154 00:09:42,930 --> 00:09:44,270 It's a very old weapon, sir. 155 00:09:44,710 --> 00:09:46,470 It's an 1874 Colt, I believe. 156 00:09:47,070 --> 00:09:48,070 It is. 157 00:09:49,210 --> 00:09:52,990 One must admire something that's made so well that it stands the test of time. 158 00:09:55,040 --> 00:09:57,020 Something well done is something to be proud of. 159 00:09:58,340 --> 00:09:59,800 Let me show you something else. 160 00:10:01,300 --> 00:10:02,300 Medal of Honor, sir? 161 00:10:03,620 --> 00:10:04,620 Yes. 162 00:10:06,780 --> 00:10:09,180 I got that for saving the life of six men in Nam. 163 00:10:10,820 --> 00:10:12,760 I was a scared kid when I went over there. 164 00:10:13,060 --> 00:10:14,600 I knew nothing, just like you. 165 00:10:14,900 --> 00:10:15,900 Thank you, sir. 166 00:10:15,920 --> 00:10:17,480 But that's what the Army can do for you. 167 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 Give you a home. 168 00:10:19,320 --> 00:10:20,320 Give you a future. 169 00:10:21,160 --> 00:10:23,120 And teach you... Would it be all I can be, sir? 170 00:10:26,090 --> 00:10:31,530 Now listen, this is Wisconsin, and you stick out like a sore thumb with a name 171 00:10:31,530 --> 00:10:32,530 like Rafael. 172 00:10:33,570 --> 00:10:36,070 You're asking for trouble just like your friend Paredes. 173 00:10:37,350 --> 00:10:42,130 What would you suggest, sir? Rafael is a good name, but sometimes you have to do 174 00:10:42,130 --> 00:10:43,910 things you have to do to get along. 175 00:10:45,090 --> 00:10:47,150 I suggest you consider using Ralph. 176 00:10:48,770 --> 00:10:49,810 Ralph, sir. 177 00:10:52,250 --> 00:10:53,250 What? 178 00:10:53,810 --> 00:10:55,480 Well... He is the CEO. 179 00:10:56,460 --> 00:10:57,460 So? 180 00:10:57,980 --> 00:11:00,540 So you're going to change your name to Ralph and turn your back on your 181 00:11:00,540 --> 00:11:01,540 heritage? 182 00:11:01,640 --> 00:11:03,160 I don't turn my back on anybody. 183 00:11:03,940 --> 00:11:05,580 Where I'm from, color doesn't matter. 184 00:11:06,400 --> 00:11:08,980 This just happens to be the body I'm in. You're a coward. 185 00:11:09,240 --> 00:11:10,860 Oh, whoa, whoa. Now, don't do that. 186 00:11:11,340 --> 00:11:13,540 What do you see out of this, Landau? It's all right, Chuck. 187 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 I got this. 188 00:11:15,860 --> 00:11:19,020 You know, I'm sick and tired of your attitude, Paredes. 189 00:11:19,580 --> 00:11:22,340 Where I come from, we take care of people like you. 190 00:11:23,680 --> 00:11:25,140 Go Jets! Get back! Get back! 191 00:12:22,150 --> 00:12:23,150 Let's go, soldier. 192 00:12:32,730 --> 00:12:34,670 Well, don't this beat all. 193 00:12:35,750 --> 00:12:39,310 All right, let me tell you what happened. I know what happened. You just 194 00:12:39,310 --> 00:12:43,230 the first angel in the history of the universe to hit his assignment. 195 00:12:43,490 --> 00:12:44,490 That's what happened. 196 00:12:45,130 --> 00:12:46,130 I'm sorry. 197 00:12:46,530 --> 00:12:47,590 I know you are. 198 00:12:49,620 --> 00:12:50,620 How's your head? 199 00:12:51,960 --> 00:12:52,960 It's fine. 200 00:12:53,760 --> 00:12:54,760 Good. 201 00:12:55,020 --> 00:12:56,300 Because you're going to need it. 202 00:13:02,420 --> 00:13:03,760 You know, I don't get you. 203 00:13:04,680 --> 00:13:05,740 What is your problem? 204 00:13:06,140 --> 00:13:07,240 You want the whole list, Rafael? 205 00:13:08,180 --> 00:13:09,880 You, Landau, the army? 206 00:13:10,700 --> 00:13:11,880 And here's the numero uno. 207 00:13:12,920 --> 00:13:13,940 Colonel Victor Wall. 208 00:13:14,380 --> 00:13:16,560 All right, so he's a hard case. So what? 209 00:13:16,960 --> 00:13:18,140 Why do you let him get to you? 210 00:13:18,960 --> 00:13:20,560 I can't help it. He's my father. 211 00:13:33,620 --> 00:13:34,620 Hello. 212 00:13:35,760 --> 00:13:37,700 I'm Monica, S .J .A. 213 00:13:39,360 --> 00:13:40,380 I don't need a lawyer. 214 00:13:40,740 --> 00:13:42,300 I heard about the trouble you caused. 215 00:13:43,420 --> 00:13:45,540 Maybe you could use one right about now. 216 00:13:48,650 --> 00:13:49,650 Where are the others? 217 00:13:49,830 --> 00:13:52,130 They were sprung an hour ago. Why not you? 218 00:13:52,410 --> 00:13:54,070 Why don't you ask the garrison commander? 219 00:13:54,510 --> 00:13:55,510 I intend to. 220 00:13:56,470 --> 00:13:59,310 I can't think why your father would want to keep them. Shh! 221 00:13:59,930 --> 00:14:01,790 I don't want anyone to know, not so loud. 222 00:14:02,090 --> 00:14:03,090 But they won't. 223 00:14:03,430 --> 00:14:05,250 You have different last names. 224 00:14:06,110 --> 00:14:07,790 He changed his when he enlisted. 225 00:14:09,990 --> 00:14:10,990 Of course. 226 00:14:12,330 --> 00:14:14,530 Paredes means walls in Spanish. 227 00:14:15,070 --> 00:14:16,070 Yeah. 228 00:14:17,420 --> 00:14:20,140 He said changing his name would make life easier. 229 00:14:22,300 --> 00:14:24,720 Your 201 says you enlisted two years ago. 230 00:14:25,600 --> 00:14:28,340 Yet you've spent the last year and a half trying to get kicked out. 231 00:14:29,600 --> 00:14:32,100 Two arrests, four reprimands. 232 00:14:34,100 --> 00:14:35,460 What seems to be the problem? 233 00:14:37,500 --> 00:14:40,100 I'm trying to help you here. I can't do it alone. 234 00:14:43,240 --> 00:14:45,540 It also says you have a brother in the army. 235 00:14:47,510 --> 00:14:48,790 Paul. He's MIA. 236 00:14:50,070 --> 00:14:52,090 What's it like coming from a military family? 237 00:14:52,510 --> 00:14:53,510 It's great. 238 00:14:53,830 --> 00:14:55,190 If you're the military type. 239 00:14:55,670 --> 00:14:57,970 And if you're not? You enlist anyway. 240 00:15:01,630 --> 00:15:03,030 So where is Paul now? 241 00:15:04,750 --> 00:15:06,610 Well, if I knew that, he wouldn't be missing. 242 00:15:06,890 --> 00:15:07,890 Now, would he? 243 00:15:08,230 --> 00:15:11,230 Huh? You take a good look at me, soldier. 244 00:15:12,210 --> 00:15:15,470 And please note that I bear absolutely no resemblance to your father. 245 00:15:15,950 --> 00:15:20,710 Neither am I the entire United States Army, past or present, with all the 246 00:15:20,710 --> 00:15:24,310 real and imagined that you feel it has heaped upon you. 247 00:15:25,770 --> 00:15:27,030 I am one individual. 248 00:15:27,750 --> 00:15:28,750 One. 249 00:15:29,090 --> 00:15:32,350 Perhaps the only individual who is trying to help you at this moment. 250 00:15:33,290 --> 00:15:34,690 And I deserve your respect. 251 00:15:45,040 --> 00:15:47,780 Paul went to Bosnia six months ago as a peacekeeper. 252 00:15:50,500 --> 00:15:52,340 Last month, he walked out of the installation. 253 00:15:54,100 --> 00:15:55,340 And he never came back. 254 00:15:57,000 --> 00:15:58,760 They tell us they haven't found him yet. 255 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 After a month? 256 00:16:02,000 --> 00:16:03,280 Details are under investigation. 257 00:16:05,460 --> 00:16:08,200 We both know that's army jargon, but we're not about to tell you the truth. 258 00:16:09,060 --> 00:16:10,980 This whole thing stinks, if you ask me. 259 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 Come. 260 00:16:20,160 --> 00:16:22,460 Colonel Walt, Captain Monica, FJA. 261 00:16:25,100 --> 00:16:26,320 Please be seated, Captain. 262 00:16:27,000 --> 00:16:30,500 I didn't ask for a staff judge advocate, so how can I help you? 263 00:16:32,460 --> 00:16:36,260 I understand there was an incident in the barracks with three soldiers under 264 00:16:36,260 --> 00:16:37,260 your command, sir. 265 00:16:37,420 --> 00:16:38,420 That's correct. 266 00:16:38,760 --> 00:16:42,380 They were in violation of Article 1 of the Uniform Code of... 267 00:16:42,830 --> 00:16:47,470 military justice, and I detained them under the rules of Court Martial 304, 268 00:16:47,610 --> 00:16:48,489 Article 4. 269 00:16:48,490 --> 00:16:50,690 As a direct threat to the safety of the community? 270 00:16:51,070 --> 00:16:52,130 That's correct, Captain. 271 00:16:52,990 --> 00:16:55,590 Isn't that a wee bit severe for a common fistfight, sir? 272 00:16:56,150 --> 00:17:01,250 Privates Rafael and Landau have been released, and Private Paredes, the 273 00:17:01,250 --> 00:17:04,829 instigator, will spend a week in confinement thinking about what he's 274 00:17:05,829 --> 00:17:07,290 Everything's under control here, Captain. 275 00:17:07,569 --> 00:17:11,730 Begging your pardon, sir, you only have 72 hours to justify the order. 276 00:17:14,300 --> 00:17:16,819 Private Paredes is your son, is he not? 277 00:17:17,819 --> 00:17:18,779 That's correct. 278 00:17:18,780 --> 00:17:21,720 So what you're saying, sir, is that he's grounded? 279 00:17:23,800 --> 00:17:24,839 That'll be all, Captain. 280 00:17:54,030 --> 00:17:55,030 Does he know you're paying? 281 00:17:55,330 --> 00:17:57,490 Oh, I don't tell your father everything. 282 00:17:58,470 --> 00:17:59,870 That's how you've stayed married so long. 283 00:18:00,450 --> 00:18:02,090 I have to report to my barracks, Mama. 284 00:18:02,770 --> 00:18:03,770 Hey, I made you something. 285 00:18:07,130 --> 00:18:13,710 Something to keep you warm when you're off duty. 286 00:18:15,990 --> 00:18:17,070 Come to dinner tonight. 287 00:18:17,850 --> 00:18:19,230 I'm not speaking to him anymore. 288 00:18:19,530 --> 00:18:20,530 He needs you. 289 00:18:22,320 --> 00:18:23,540 He doesn't need me. 290 00:18:24,360 --> 00:18:27,480 He only cares about Paul. Paul has always been the one that made him happy. 291 00:18:28,400 --> 00:18:30,540 You are his son, too, Tomás. 292 00:18:31,160 --> 00:18:34,140 And when are you going to stop acting like this is all his fault? When he 293 00:18:34,140 --> 00:18:38,600 being a jerk. Hey, what you think of your father is up to you, but you may 294 00:18:38,600 --> 00:18:39,900 speak of my husband that way. 295 00:18:42,060 --> 00:18:43,080 I'll leave the mess hall. 296 00:18:45,040 --> 00:18:48,080 Well, you'd rather have jello covered with gravy than my pozole. Fine. 297 00:18:53,800 --> 00:18:56,360 I've said many prayers that this family will find its way. 298 00:18:57,680 --> 00:19:01,220 Someday, my prayers will be answered. 299 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 Hey. 300 00:19:10,620 --> 00:19:11,620 Hey. 301 00:19:15,420 --> 00:19:16,580 I have to know something. 302 00:19:18,220 --> 00:19:20,100 I already told you why I'm changing my name. 303 00:19:20,480 --> 00:19:22,620 No, I don't care about that. 304 00:19:23,690 --> 00:19:26,270 Truth is, what really bothers me is that he encouraged you, too. 305 00:19:27,610 --> 00:19:31,470 Like he encouraged my brother, but he never mentioned it to me. 306 00:19:33,970 --> 00:19:38,050 Well, maybe he wanted somebody to carry on the family name. 307 00:19:38,490 --> 00:19:39,490 No. 308 00:19:40,110 --> 00:19:41,790 I'm not the one he wants to carry on anything. 309 00:19:43,190 --> 00:19:45,210 He only tries to change people he cares about. 310 00:19:48,710 --> 00:19:49,770 What did you want to know? 311 00:19:51,990 --> 00:19:52,990 You like pozole? 312 00:19:55,440 --> 00:19:56,440 You gotta ask? 313 00:20:03,200 --> 00:20:05,840 This was wonderful, Mrs. Wall. Well, thank you. 314 00:20:06,140 --> 00:20:08,120 I'm glad you decided to come to dinner tonight. 315 00:20:09,200 --> 00:20:10,380 And that you brought a friend. 316 00:20:11,180 --> 00:20:12,720 I'm bringing a friend for a shield. 317 00:20:14,660 --> 00:20:16,440 I'm looking for a new administrative assistant. 318 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 Be interested? 319 00:20:21,460 --> 00:20:22,880 What is wrong with you? 320 00:20:23,910 --> 00:20:26,250 Why him? Because he'll change his name for you? Well, should it be you? 321 00:20:27,410 --> 00:20:28,590 You won't even talk to me. 322 00:20:28,870 --> 00:20:30,190 You don't even want to be in the army. 323 00:20:30,410 --> 00:20:31,990 Why do you have me transferred to this post? 324 00:20:32,250 --> 00:20:33,250 No army talk. 325 00:20:33,470 --> 00:20:34,470 Tonight's almost familia. 326 00:20:34,810 --> 00:20:36,330 Because I wanted to keep an eye on you. 327 00:20:36,750 --> 00:20:40,290 If you're in this man's army, I want to make sure you don't bring any dishonor 328 00:20:40,290 --> 00:20:41,370 to this family. Do you understand? 329 00:20:41,710 --> 00:20:43,290 You're not going to get transferred out of here. 330 00:20:43,530 --> 00:20:44,530 I'm not in this family. 331 00:20:45,370 --> 00:20:47,270 I can't change enough to be in this family. 332 00:20:47,750 --> 00:20:49,770 Maybe Paul could, because Paul could do anything. Enough! 333 00:20:50,850 --> 00:20:54,170 If you don't like me and you don't like the army, why did you enlist? 334 00:20:54,770 --> 00:20:55,810 Man, you are blind. 335 00:21:02,370 --> 00:21:04,610 Good evening. 336 00:21:05,750 --> 00:21:08,650 May I speak with Colonel and Mrs. Wall, please? 337 00:21:08,890 --> 00:21:09,890 Colonel, 338 00:21:17,990 --> 00:21:19,010 what can we do for you? 339 00:21:19,850 --> 00:21:23,690 Good evening. My name is Andrew, and I'm the casualty assistance officer. 340 00:21:25,910 --> 00:21:26,910 Yes? 341 00:21:27,610 --> 00:21:32,210 Ma 'am, the secretary of the army has asked me to express to you his deep 342 00:21:32,210 --> 00:21:35,390 that your son Paul was killed in service to his country. 343 00:21:36,510 --> 00:21:42,030 Why? And the secretary also asked me to convey to you his deepest sympathy to 344 00:21:42,030 --> 00:21:43,470 you and your family on your tragic loss. 345 00:21:43,910 --> 00:21:48,530 Paul was killed when his unit was recovering you in helicopter pilots. 346 00:21:49,520 --> 00:21:52,760 And the enemy secured the area, and that's why this has all taken so long to 347 00:21:52,760 --> 00:21:53,760 verify. 348 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Thank you, Colonel. 349 00:22:19,210 --> 00:22:20,250 Were you there when Paul died? 350 00:22:20,590 --> 00:22:21,590 Yeah. 351 00:22:22,010 --> 00:22:23,570 He was a very brave man. 352 00:22:30,770 --> 00:22:31,770 Mew. 353 00:22:32,430 --> 00:22:33,430 Mew. 354 00:22:37,590 --> 00:22:39,750 Soldiers don't cry. Oh, God. 355 00:22:40,550 --> 00:22:42,430 Don't soldiers have hearts? 356 00:22:43,430 --> 00:22:46,250 You want gold? Son of a... Dismissed! 357 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 Colonel Wolfe? 358 00:23:10,610 --> 00:23:11,670 Colonel Wolfe, sir? 359 00:23:12,970 --> 00:23:15,490 Excuse me, I'm sorry to disturb you, but that call that you placed to Thierry 360 00:23:15,490 --> 00:23:18,410 Abo, I finally got the CO on the line. It's a bad connection, though. 361 00:23:18,770 --> 00:23:19,770 Put him through. 362 00:23:40,980 --> 00:23:42,740 Yes. Yes, that's better. 363 00:23:43,460 --> 00:23:44,460 Thank you, yes. 364 00:23:45,920 --> 00:23:50,600 This is Colonel Victor Walls. Did you say Colonel Victor Walls? That's 365 00:23:51,580 --> 00:23:53,400 And I'm calling on some information. 366 00:23:53,720 --> 00:23:57,740 What can I help you with, Colonel? On the death of Corporal Walls. 367 00:23:59,280 --> 00:24:02,400 Maria, I just got off the phone with headquarters in Bosnia. 368 00:24:04,740 --> 00:24:07,380 Paul wasn't killed trying to recover the helicopter. 369 00:24:09,930 --> 00:24:10,930 He was taken prisoner. 370 00:24:12,850 --> 00:24:13,850 He's alive? 371 00:24:14,090 --> 00:24:18,950 No, but he helped the injured pilots survive and gave cover fire for their 372 00:24:18,950 --> 00:24:19,950 escape. 373 00:24:20,310 --> 00:24:21,550 He helped them all get away. 374 00:24:21,810 --> 00:24:23,670 The survivors told us this story. 375 00:24:24,770 --> 00:24:26,130 Maria, do you know what this means? 376 00:24:26,530 --> 00:24:28,130 Yes, it means my Bob Lowe is dead. 377 00:24:31,590 --> 00:24:32,590 He's a hero. 378 00:24:33,330 --> 00:24:34,490 Our son is a hero. 379 00:24:35,890 --> 00:24:37,530 We should be very proud of him. 380 00:24:38,160 --> 00:24:40,420 I have always been proud of him. 381 00:24:41,200 --> 00:24:42,740 Of both our sons. 382 00:24:43,120 --> 00:24:44,320 He could get a medal. 383 00:24:44,560 --> 00:24:47,540 Could you just not be a soldier for once? 384 00:24:47,960 --> 00:24:49,340 Be a father today. 385 00:25:21,290 --> 00:25:23,810 Very sorry to hear about your son, Colonel Walsh. 386 00:25:24,230 --> 00:25:27,750 Under the circumstances, I suggest that we postpone this meeting and I can come 387 00:25:27,750 --> 00:25:28,409 back another. 388 00:25:28,410 --> 00:25:29,770 No, let's just get over this. 389 00:25:30,410 --> 00:25:33,650 I put this off for too long. Private Butt -head, this needs to be taught a 390 00:25:33,650 --> 00:25:35,550 lesson. He made one mistake. 391 00:25:35,890 --> 00:25:36,890 He lost control. 392 00:25:38,070 --> 00:25:39,610 Good soldiers don't lose control. 393 00:25:42,050 --> 00:25:43,450 Paul would have never done that. 394 00:25:44,450 --> 00:25:47,570 Your son, Thomas, is not your son, Paul. 395 00:25:48,460 --> 00:25:53,360 He needs you to accept him for who he is. Please, don't compare him to his 396 00:25:53,360 --> 00:25:55,320 brother. Stick to your duties, Captain. 397 00:25:56,800 --> 00:25:59,560 Speak to me when you have a better defense prepared. 398 00:26:01,240 --> 00:26:02,240 That'll be all. 399 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 Dismissed. 400 00:26:25,800 --> 00:26:26,800 Oh, Colonel. 401 00:26:26,940 --> 00:26:30,640 Mrs. Walsh, this just arrived and I thought you would want to have it. 402 00:26:32,200 --> 00:26:33,560 It's your son's personal fix. 403 00:26:35,020 --> 00:26:36,020 Thank you. 404 00:26:36,900 --> 00:26:38,740 Again, ma 'am, my condolences. 405 00:26:55,600 --> 00:26:56,600 Dog pants. 406 00:26:58,920 --> 00:26:59,920 Wallet. 407 00:27:01,980 --> 00:27:05,140 Oh, picture of his going away party. 408 00:27:12,360 --> 00:27:13,360 Postcard. 409 00:27:16,320 --> 00:27:17,580 It's addressed to you. 410 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 Earbrow. 411 00:27:25,900 --> 00:27:28,260 Welcome to beautiful downtown Sarajevo. 412 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 This is the life. 413 00:27:30,440 --> 00:27:32,260 Cold days, colder nights. 414 00:27:32,840 --> 00:27:34,300 Rats the size of a gun. 415 00:27:36,940 --> 00:27:39,940 But the good news is that I'm finally going to see some action. 416 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 Action? 417 00:27:42,960 --> 00:27:46,020 Have to get some soda because tomorrow's the big day. 418 00:27:47,580 --> 00:27:49,280 Can't wait. Got to make him proud. 419 00:27:49,660 --> 00:27:50,660 He was a peacekeeper. 420 00:27:52,260 --> 00:27:53,360 What else does it say? 421 00:27:54,670 --> 00:27:55,670 Nothing. 422 00:28:26,890 --> 00:28:28,710 What the hell are you doing in this office? 423 00:28:30,430 --> 00:28:32,190 You're in big trouble, soldier. 424 00:28:32,890 --> 00:28:35,430 What the hell are you doing in my office? Stop! 425 00:28:36,390 --> 00:28:37,390 Just stop! 426 00:28:40,750 --> 00:28:42,210 That gun isn't loaded. 427 00:28:44,110 --> 00:28:46,290 You should keep bullets in your desk drawer. 428 00:28:51,350 --> 00:28:52,350 Explain this. 429 00:28:52,870 --> 00:28:53,870 What is it? 430 00:28:55,090 --> 00:28:56,090 It's from Paul. 431 00:28:57,100 --> 00:28:58,720 It's the last thing he ever wrote. 432 00:29:00,400 --> 00:29:04,920 And it ends with, I don't know how the old man pulled it off. 433 00:29:06,700 --> 00:29:08,160 What does he mean, Colonel? 434 00:29:11,600 --> 00:29:12,620 I don't know. 435 00:29:16,120 --> 00:29:17,120 You're a liar. 436 00:29:21,820 --> 00:29:23,140 You're not gonna shoot me. 437 00:29:44,750 --> 00:29:46,770 No I'm gonna shoot myself 438 00:29:46,770 --> 00:29:54,170 What 439 00:29:54,170 --> 00:30:00,370 are you gonna do with the gun down 440 00:30:00,370 --> 00:30:03,470 anything anything you want 441 00:30:04,970 --> 00:30:05,970 Put the gun down. 442 00:30:11,970 --> 00:30:12,970 Files? 443 00:30:13,310 --> 00:30:15,330 What? Give me the files. 444 00:30:17,310 --> 00:30:18,630 And I'll give you the gun. 445 00:30:19,470 --> 00:30:21,530 Tomas, stop this. 446 00:30:21,930 --> 00:30:22,930 I knew it. 447 00:30:25,590 --> 00:30:28,230 What's in those files is more important to you than I am. 448 00:30:28,790 --> 00:30:29,790 That's nonsense. 449 00:30:30,070 --> 00:30:31,070 Is it? 450 00:30:34,040 --> 00:30:35,120 What did Paul mean? 451 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 I don't know. 452 00:30:39,040 --> 00:30:40,040 You know! 453 00:30:40,440 --> 00:30:41,580 Let's put the gun down. Let go! 454 00:31:38,510 --> 00:31:41,190 Thomas is through, Captain. He's out. Court -martialed. 455 00:31:42,290 --> 00:31:43,710 I wouldn't do that, Victor. 456 00:31:45,510 --> 00:31:48,050 Who'll address me as Colonel Walls, Captain? 457 00:31:49,090 --> 00:31:51,790 Where's everyone throwing military protocol of the wind tonight? 458 00:31:52,550 --> 00:31:54,010 There are many kinds of duty. 459 00:31:54,990 --> 00:31:57,610 Sometimes it is your duty to be a soldier, Victor. 460 00:31:58,490 --> 00:32:00,490 Sometimes to be a father. 461 00:32:01,490 --> 00:32:03,190 You're way out of line, Captain. 462 00:32:04,250 --> 00:32:07,030 I'm the commanding officer of this base. You have no right to. 463 00:32:07,360 --> 00:32:08,940 Question the authority of a superior. 464 00:32:09,260 --> 00:32:10,260 Neither do you. 465 00:32:10,760 --> 00:32:13,020 For I am a soldier in God's army. 466 00:32:13,480 --> 00:32:15,800 And there's no authority higher than his. 467 00:32:20,180 --> 00:32:22,220 I am an angel, Victor. 468 00:32:22,840 --> 00:32:24,060 Sent by God. 469 00:32:25,580 --> 00:32:26,940 What are you doing here? 470 00:32:27,560 --> 00:32:30,460 God always sends us wherever we are needed. 471 00:32:30,860 --> 00:32:32,700 No, Paul needed an angel. 472 00:32:36,240 --> 00:32:37,240 He did. 473 00:32:37,460 --> 00:32:42,300 He had many angels comforting him and helping him in the midst of battle. 474 00:32:42,820 --> 00:32:45,640 But it's not his angels that you're worried about. 475 00:32:47,060 --> 00:32:50,400 It's how he got there in the first place, isn't it? 476 00:32:54,700 --> 00:32:55,700 Yes. 477 00:32:58,580 --> 00:33:00,240 God is punishing me now. 478 00:33:00,800 --> 00:33:01,800 No. 479 00:33:02,280 --> 00:33:03,480 God loves you. 480 00:33:04,360 --> 00:33:06,100 And he wants to bring you peace. 481 00:33:06,980 --> 00:33:12,240 He knows that you have a war raging within you, a war that will not end 482 00:33:12,240 --> 00:33:13,960 you tell your family the truth. 483 00:33:14,500 --> 00:33:15,500 I can't. 484 00:33:16,280 --> 00:33:18,000 I can't tell them. 485 00:33:18,760 --> 00:33:20,500 God will stand by you. 486 00:33:21,160 --> 00:33:22,400 I won't understand. 487 00:33:23,940 --> 00:33:27,660 A good soldier is supposed to serve God and country. 488 00:33:28,700 --> 00:33:31,800 You've done a great job serving your country, Victor. 489 00:33:33,000 --> 00:33:35,460 When are you going to tart nerve in God? 490 00:33:40,240 --> 00:33:42,760 What happened to you? I had a big fight with Papa. 491 00:33:43,100 --> 00:33:43,859 You what? 492 00:33:43,860 --> 00:33:45,880 I can't take it anymore. 493 00:33:47,160 --> 00:33:49,600 I just came to say adios. Adios? Where are you going? 494 00:33:53,620 --> 00:33:55,160 No, Tomás, please. 495 00:33:55,820 --> 00:33:58,540 I just lost one son. I am not going to lose another. 496 00:33:59,800 --> 00:34:00,800 Where's the gun? 497 00:34:05,420 --> 00:34:06,880 It's in the garbage where it belongs. 498 00:34:07,620 --> 00:34:08,620 What gun? 499 00:34:11,020 --> 00:34:13,060 Victor, for God's sake. It's all right, Maria. 500 00:34:14,139 --> 00:34:15,239 I'm glad he's here. 501 00:34:18,500 --> 00:34:20,340 There's something that you must both hear. 502 00:34:20,560 --> 00:34:21,600 No more of your lies! 503 00:34:21,880 --> 00:34:22,880 No, Thomas! 504 00:34:24,120 --> 00:34:28,820 You are going to listen to him. For once, you are going to be quiet and 505 00:34:32,080 --> 00:34:35,179 Paul was a good soldier. Paul was perfect in your eyes. Shh. 506 00:34:37,639 --> 00:34:39,120 Paul was not perfect. 507 00:34:40,360 --> 00:34:41,620 And neither am I. 508 00:34:46,739 --> 00:34:48,420 I tried to change Paul. 509 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 I pushed too hard and too fast. 510 00:34:52,920 --> 00:34:56,420 I made him feel he needed to go beyond his ability to please me. 511 00:34:59,200 --> 00:35:01,040 He was not satisfied with this. 512 00:35:02,980 --> 00:35:04,100 Assignment in Bosnia. 513 00:35:06,960 --> 00:35:09,600 He wanted a transfer to a scout unit. 514 00:35:11,160 --> 00:35:14,720 A unit ensuring compliance of the United Nations Peace Treaty. 515 00:35:16,520 --> 00:35:18,360 What was it, a quartermaster unit? 516 00:35:19,400 --> 00:35:21,360 How did he get into a scout unit? 517 00:35:24,800 --> 00:35:26,380 I called in a favor. 518 00:35:29,180 --> 00:35:31,360 A friend I served with in Nam. 519 00:35:32,110 --> 00:35:33,110 Now a major. 520 00:35:33,510 --> 00:35:34,770 He gave him the job. 521 00:35:35,250 --> 00:35:36,250 You? 522 00:35:37,390 --> 00:35:38,970 You put your son in that position? 523 00:35:39,370 --> 00:35:41,090 At first, I denied his requests. 524 00:35:41,510 --> 00:35:42,710 But he begged me, Maria. 525 00:35:43,830 --> 00:35:45,190 He wanted to go badly. 526 00:35:45,470 --> 00:35:46,590 To make you happy? 527 00:35:46,890 --> 00:35:49,410 No. To serve his country. 528 00:35:49,790 --> 00:35:50,830 Yeah, now he's dead. 529 00:35:51,650 --> 00:35:52,990 Because you put him there. 530 00:35:53,390 --> 00:35:55,430 What kind of a monster are you? 531 00:35:56,190 --> 00:35:59,490 I just wanted him to be. A hero like you. 532 00:36:01,480 --> 00:36:04,100 I wanted him to be proud of who he is. 533 00:36:05,320 --> 00:36:07,620 Well, you've forgotten who you are, Colonel Walls. 534 00:36:08,600 --> 00:36:09,920 I know who I am. 535 00:36:10,880 --> 00:36:13,040 Then you've just forgotten that you're my father, too. 536 00:36:13,860 --> 00:36:15,540 You want to know why I joined the Army? 537 00:36:16,120 --> 00:36:17,580 When I hated so much? 538 00:36:19,400 --> 00:36:21,180 I only joined the Army to get your attention. 539 00:36:22,600 --> 00:36:24,160 I know I'm not a good soldier. 540 00:36:25,240 --> 00:36:26,980 I'll never be as good as Paul was. 541 00:36:29,760 --> 00:36:30,760 I thought... 542 00:36:32,330 --> 00:36:33,350 You didn't love me. 543 00:36:34,190 --> 00:36:38,070 If I joined the military, you might respect me. 544 00:36:42,290 --> 00:36:43,970 Would you love me if I died too? 545 00:37:10,220 --> 00:37:12,440 Why couldn't you tell him the one thing he needed to hear? 546 00:37:13,460 --> 00:37:16,940 Why couldn't you tell him that you love him? 547 00:37:44,450 --> 00:37:45,990 Rafael? I'm an angel, Tomas. 548 00:37:46,770 --> 00:37:48,450 God sent me here to help you. 549 00:37:53,050 --> 00:37:54,050 What's going on? 550 00:37:54,790 --> 00:37:55,790 It's okay, Chuck. 551 00:37:55,930 --> 00:37:56,930 Go back to sleep. 552 00:37:57,350 --> 00:37:58,350 Okay. 553 00:38:00,870 --> 00:38:02,670 I don't believe in angels. 554 00:38:04,250 --> 00:38:05,250 That's okay. 555 00:38:05,770 --> 00:38:06,830 I believe in you. 556 00:38:08,810 --> 00:38:10,130 Then you're the only one. 557 00:38:12,310 --> 00:38:13,310 Not... True. 558 00:38:13,800 --> 00:38:15,060 God believes in you too. 559 00:38:17,340 --> 00:38:20,500 If you're an angel, tell me the truth. 560 00:38:22,460 --> 00:38:27,780 If Paul was everything my father ever wanted, then why was I born? 561 00:38:29,400 --> 00:38:32,120 You weren't born to serve your earthly father, Thomas. 562 00:38:33,200 --> 00:38:35,500 You were born to serve your heavenly father. 563 00:38:36,620 --> 00:38:40,960 He gave you brains, a heart, talent. 564 00:38:41,800 --> 00:38:44,600 imagination, passion, and emotion. 565 00:38:45,960 --> 00:38:52,360 He gave you everything that you need to fulfill your own unique purpose in this 566 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 world. 567 00:38:54,040 --> 00:38:56,620 But you never asked him what that purpose is. 568 00:38:58,080 --> 00:39:04,600 Instead, you spent your life trying to be Victor's idea of the perfect son, 569 00:39:04,680 --> 00:39:08,640 or your own idea of the ultimate Chicano man. 570 00:39:09,480 --> 00:39:10,880 So now you want to know. 571 00:39:11,370 --> 00:39:12,410 Why you were born? 572 00:39:13,850 --> 00:39:18,770 God created you to be Tomás Emanuel Paredes. 573 00:39:19,970 --> 00:39:21,970 Nobody else can be that. 574 00:39:23,130 --> 00:39:24,130 Only you. 575 00:39:25,450 --> 00:39:31,110 The trick is, you have to stay alive to do it. 576 00:39:47,020 --> 00:39:48,020 What am I supposed to do? 577 00:39:50,240 --> 00:39:51,420 I know it's not easy. 578 00:39:53,520 --> 00:39:54,520 But it's simple. 579 00:39:56,400 --> 00:39:57,400 Forgive him. 580 00:39:58,520 --> 00:40:03,100 Forgive your father for pushing Paul too hard and not telling you why. 581 00:40:04,520 --> 00:40:09,660 Forgive him for being human and wanting you to benefit from the things that he's 582 00:40:09,660 --> 00:40:10,660 learned. 583 00:40:11,260 --> 00:40:12,740 God loves you, Thomas. 584 00:40:15,760 --> 00:40:16,820 And I'll take that. 585 00:40:52,080 --> 00:40:54,300 I was hoping that Tomas would be here. 586 00:40:55,460 --> 00:40:57,540 So was his mama and papa, baby. 587 00:40:58,580 --> 00:41:01,360 It looks like Victor has lost both his sons. 588 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 He'll be here. 589 00:41:04,620 --> 00:41:05,880 Just gotta have a little faith. 590 00:41:20,880 --> 00:41:22,540 Just a couple more minutes, please. 591 00:41:23,860 --> 00:41:25,180 He's not going to come. 592 00:41:26,680 --> 00:41:28,100 Then you're giving up on Thomas? 593 00:41:29,480 --> 00:41:31,700 A good soldier knows when to withdraw. 594 00:41:32,640 --> 00:41:35,540 Sometimes a good soldier makes a mistake. 595 00:41:39,000 --> 00:41:40,920 Sometimes a father does, too. 596 00:41:45,940 --> 00:41:47,420 That's why I love you so much. 597 00:41:49,480 --> 00:41:50,680 Because you're a real fighter. 598 00:42:14,260 --> 00:42:15,760 Soldier's life is a simple life. 599 00:42:16,200 --> 00:42:17,460 He has but one duty. 600 00:42:18,760 --> 00:42:20,540 To serve God and country. 601 00:42:22,680 --> 00:42:24,560 Paul Walls was a soldier. 602 00:42:25,900 --> 00:42:29,780 He did his duty, and his country is grateful. 603 00:42:32,620 --> 00:42:38,300 I've received a telegram from General Portland, informing me that he's 604 00:42:38,300 --> 00:42:42,640 recommended the Distinguished Service Cross be given to Corporal Paul Walls. 605 00:42:44,560 --> 00:42:47,720 This medal says more than I or any of us. 606 00:42:48,220 --> 00:42:50,240 can about the man we are here to honor. 607 00:42:50,840 --> 00:42:56,440 He was a soldier, a patriot and a hero. 608 00:43:18,570 --> 00:43:22,530 But most importantly, he was a son. 609 00:43:24,670 --> 00:43:26,650 I have forgotten many things. 610 00:43:31,370 --> 00:43:34,690 I have forgotten that the Army is not my family. 611 00:43:36,030 --> 00:43:38,850 My family is my family. 612 00:43:41,730 --> 00:43:45,450 But I promise, I will never again forget. 613 00:43:47,470 --> 00:43:48,470 Who I am. 614 00:43:51,910 --> 00:43:55,250 I am Colonel Victor Paredes. 615 00:43:57,610 --> 00:44:01,970 And I will never again forget to 616 00:44:01,970 --> 00:44:08,790 express the 617 00:44:08,790 --> 00:44:12,250 love that I feel in my heart. 618 00:44:18,700 --> 00:44:20,060 Te amo, Tomasito. 619 00:44:21,400 --> 00:44:22,400 Te amo. 620 00:44:36,400 --> 00:44:37,740 Detail. Present. 621 00:44:38,480 --> 00:44:40,620 Farm. Farm party. 622 00:44:40,860 --> 00:44:42,260 Fire. Three volleys. 623 00:44:43,180 --> 00:44:44,180 Fire. 624 00:44:56,940 --> 00:45:01,880 On behalf of the grateful nation, we present to you this flag in appreciation 625 00:45:01,880 --> 00:45:02,880 the loss of your loved one. 45542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.