Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,530 --> 00:00:07,210
Tessa, I think I'm changing my mind
about winter.
2
00:00:07,570 --> 00:00:14,470
It's so cold and everything around here
looks barren, like that dead tree. That
3
00:00:14,470 --> 00:00:15,630
tree's not dead, baby.
4
00:00:15,930 --> 00:00:20,250
It's still got plenty of life in it,
just like that pile of trash you just
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,250
stepped over.
6
00:00:21,510 --> 00:00:22,510
Go back.
7
00:00:23,010 --> 00:00:24,230
Take a closer look.
8
00:00:38,120 --> 00:00:39,160
It's a human being.
9
00:00:40,440 --> 00:00:41,980
Lydia's a name, poor soul.
10
00:00:42,940 --> 00:00:46,160
Bare trees, bare souls, they need
nurturing and love.
11
00:00:49,200 --> 00:00:50,620
Their souls are bare.
12
00:00:51,260 --> 00:00:53,080
They're like trees without leaves.
13
00:00:53,460 --> 00:00:58,100
They don't know if they're willow trees
to give shade or if they're fruit trees
14
00:00:58,100 --> 00:00:59,400
to bear fruit in the fall.
15
00:00:59,660 --> 00:01:02,020
They don't know what kind of trees they
are anymore.
16
00:01:03,260 --> 00:01:05,060
Hey, lady, you want to buy a blanket?
17
00:01:05,340 --> 00:01:06,340
No. Nine bucks.
18
00:01:09,000 --> 00:01:11,280
She doesn't look as though she'll make
it through spring.
19
00:01:11,960 --> 00:01:13,220
That's why you're here, baby.
20
00:01:14,520 --> 00:01:19,440
Now, I know you don't like the cold, but
that nice little thing is going to go
21
00:01:19,440 --> 00:01:23,160
through a hard winter before she can
flower again.
22
00:01:25,680 --> 00:01:28,220
And I'm going to go through it with her,
right?
23
00:02:35,500 --> 00:02:37,680
And now the window.
24
00:02:38,140 --> 00:02:39,140
Lydia!
25
00:02:41,720 --> 00:02:48,720
When you walk down the road,
26
00:02:49,420 --> 00:02:54,660
heavy burden, heavy load,
27
00:02:54,900 --> 00:03:01,700
I will rise and I will walk with you.
28
00:03:05,390 --> 00:03:07,950
Till the sun don't even shine.
29
00:03:08,410 --> 00:03:10,670
Walk with you.
30
00:03:11,330 --> 00:03:16,170
Every time I tell you I'll walk with
you.
31
00:03:17,130 --> 00:03:21,850
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
32
00:03:22,390 --> 00:03:24,430
And I'll go in the house.
33
00:03:25,890 --> 00:03:28,450
Okay. There now.
34
00:03:59,880 --> 00:04:01,760
You know, you're sick. You should see a
doctor.
35
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
Get away.
36
00:04:04,780 --> 00:04:06,040
I feel okay.
37
00:04:09,080 --> 00:04:11,940
That's it. No more warnings. You are
evicted.
38
00:04:12,720 --> 00:04:17,040
Look, just a couple more days. I got a
friend wiring me money from Cleveland.
39
00:04:17,380 --> 00:04:20,160
Yeah, just like you had a friend wiring
you money from Philadelphia.
40
00:04:21,060 --> 00:04:24,940
This might be a flop house, but girl,
you are floppier than most. Look what
41
00:04:24,940 --> 00:04:26,280
you've done to my wall.
42
00:04:27,320 --> 00:04:29,200
Both of you, out of here now.
43
00:04:29,820 --> 00:04:30,940
Not absolutely necessary.
44
00:04:32,540 --> 00:04:33,720
I'm her new roommate.
45
00:04:37,660 --> 00:04:38,860
Would this cover it?
46
00:04:43,140 --> 00:04:44,140
It'll do.
47
00:04:45,480 --> 00:04:48,300
For now, but the first of the month's
only a week away.
48
00:04:49,280 --> 00:04:51,620
No problem. I got a new job.
49
00:04:52,580 --> 00:04:53,580
Yeah, right.
50
00:04:55,420 --> 00:04:56,520
We'll take care of it.
51
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Did you paint this?
52
00:05:08,140 --> 00:05:09,740
Yeah. It's marvelous.
53
00:05:10,300 --> 00:05:15,820
You know, there are parts of heaven that
look just like this.
54
00:05:17,440 --> 00:05:18,920
What happened over here?
55
00:05:20,700 --> 00:05:23,220
Who in the hell are you?
56
00:05:23,720 --> 00:05:25,600
I'm sorry. I'm Monica.
57
00:05:26,080 --> 00:05:27,500
I'm you around here.
58
00:05:28,120 --> 00:05:29,880
And I was looking for a roommate.
59
00:05:30,540 --> 00:05:31,800
Great timing, huh?
60
00:05:33,940 --> 00:05:34,980
But you know...
61
00:05:35,320 --> 00:05:39,860
If you and I are going to love together,
we're going to have to spritz this
62
00:05:39,860 --> 00:05:40,860
place up a bit.
63
00:05:42,820 --> 00:05:43,820
What?
64
00:05:44,360 --> 00:05:46,180
You know, fix it up.
65
00:05:46,840 --> 00:05:47,840
Spritz it.
66
00:05:51,140 --> 00:05:53,440
Because this place could do with a good
spritzing.
67
00:05:54,780 --> 00:05:55,900
That's sprucing up.
68
00:05:56,500 --> 00:05:59,040
And don't touch anything.
69
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
What's this?
70
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
Food stamps.
71
00:06:03,720 --> 00:06:07,200
If you're hungry, you can have them. Why
don't you use them yourself?
72
00:06:07,700 --> 00:06:09,000
I'm not into eating.
73
00:06:09,500 --> 00:06:11,720
You're not into picking things up
either.
74
00:06:12,440 --> 00:06:14,640
This place could do with some elbow
grease.
75
00:06:15,000 --> 00:06:19,980
I don't know who you are or where you
came from, but I don't need your
76
00:06:20,180 --> 00:06:22,360
Don't worry about it. See this wee rug?
77
00:06:22,960 --> 00:06:26,200
You know, it could be very pretty if it
was cleaned up a bit.
78
00:06:26,480 --> 00:06:32,120
I mean, all it needs is some fresh air,
a good shaking out.
79
00:06:34,420 --> 00:06:35,560
Relocate the wee bugs.
80
00:06:36,740 --> 00:06:38,460
That should be as good as new.
81
00:06:45,940 --> 00:06:46,940
Lydia?
82
00:06:48,540 --> 00:06:49,540
Lydia?
83
00:06:49,820 --> 00:06:52,320
Anybody in your family need a coat?
84
00:06:52,540 --> 00:06:53,540
I got a coat here.
85
00:06:53,840 --> 00:06:55,620
It's brand new. It's never been worn
before.
86
00:06:56,620 --> 00:07:01,080
Lydia, I know we're new friends, but I'd
appreciate it if you wouldn't sell me a
87
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
coat.
88
00:07:04,979 --> 00:07:08,400
You want to live with me here? You got
to learn what it's like to make a
89
00:07:09,120 --> 00:07:11,220
We can make a lot of money off of this
coat.
90
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
You all right?
91
00:07:18,760 --> 00:07:20,960
Yeah, I'm feeling a little queasy.
92
00:07:22,620 --> 00:07:24,180
It'll pass. It always does.
93
00:07:25,020 --> 00:07:26,520
How long has this been going on?
94
00:07:29,260 --> 00:07:30,760
I don't know. I don't think about it.
95
00:07:35,210 --> 00:07:37,750
You want to go inside and have a nice
warm cup of tea?
96
00:07:38,030 --> 00:07:38,809
No, no.
97
00:07:38,810 --> 00:07:40,130
They don't want me in there again.
98
00:07:40,590 --> 00:07:41,590
Do you know them?
99
00:07:41,910 --> 00:07:43,330
Not anymore.
100
00:07:45,550 --> 00:07:46,650
I know what I need.
101
00:07:48,790 --> 00:07:49,549
Come on.
102
00:07:49,550 --> 00:07:50,550
I'm going to get something.
103
00:08:00,790 --> 00:08:02,390
What are you looking for? The key.
104
00:08:03,370 --> 00:08:04,630
It's got to be around here somewhere.
105
00:08:06,830 --> 00:08:10,130
Lydia, I don't think... Just shut up and
wait.
106
00:08:13,950 --> 00:08:14,950
Lydia?
107
00:08:16,770 --> 00:08:17,770
Lydia?
108
00:08:29,630 --> 00:08:30,650
You get in here.
109
00:08:45,100 --> 00:08:46,500
Get that radio in the kitchen.
110
00:08:47,620 --> 00:08:48,620
Lydia, let's go.
111
00:08:48,780 --> 00:08:49,780
Please.
112
00:08:57,680 --> 00:08:59,320
We forgot to get the gas.
113
00:08:59,880 --> 00:09:01,180
It's going to need oil.
114
00:09:01,620 --> 00:09:02,620
Yeah, I know.
115
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
Lydia.
116
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Honey.
117
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
Honey?
118
00:09:10,320 --> 00:09:11,800
We were so worried about you.
119
00:09:12,000 --> 00:09:14,580
Yeah, where you been? Can't you at least
call, tell us you're alive?
120
00:09:14,860 --> 00:09:18,100
I've been busy working. I got a job at
the cleaners.
121
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
I got a new job.
122
00:09:21,760 --> 00:09:22,760
This is Monica.
123
00:09:24,300 --> 00:09:25,340
She works with me.
124
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Don't you?
125
00:09:29,260 --> 00:09:33,040
Well, actually, we just came by to pick
up some stuff, but we'll be back.
126
00:09:35,320 --> 00:09:36,900
I thought you said you had a job.
127
00:09:41,580 --> 00:09:42,580
Hi, Jim.
128
00:09:43,060 --> 00:09:46,200
Is there a problem, officer? I'm sorry
to bother you, sir.
129
00:09:47,140 --> 00:09:50,720
Yeah, Mr. Coulter here reported seeing a
young woman breaking into your
130
00:09:50,720 --> 00:09:52,040
residence. That's her.
131
00:09:54,020 --> 00:09:55,340
Lydia. Lydia?
132
00:09:56,160 --> 00:09:57,160
And that you?
133
00:09:57,980 --> 00:10:00,280
She wasn't breaking in. She's our
daughter.
134
00:10:00,620 --> 00:10:03,300
She forgot her cane, that's all.
135
00:10:04,240 --> 00:10:05,320
I'm sorry about that.
136
00:10:06,420 --> 00:10:07,600
You can send me the bill.
137
00:10:07,940 --> 00:10:09,340
I gotta get back to work.
138
00:10:19,000 --> 00:10:20,200
Bye. Thank you.
139
00:10:22,280 --> 00:10:23,280
Good day, ma 'am.
140
00:10:24,300 --> 00:10:31,100
Will, you stop making such a big deal
about it. I was just going to borrow
141
00:10:31,100 --> 00:10:33,280
money. You stole from your parents.
142
00:10:33,900 --> 00:10:36,720
Get off my back. You don't know what it
was like growing up with them. They
143
00:10:36,720 --> 00:10:37,980
seemed like very nice people.
144
00:10:38,240 --> 00:10:40,120
And everyone's nice until you need them.
145
00:10:42,720 --> 00:10:43,679
Who's your friend?
146
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
My roommate. She's cool.
147
00:10:59,940 --> 00:11:02,540
I'm going to go talk to Carl inside. You
wait here.
148
00:11:11,120 --> 00:11:12,800
It's a wee bit cool today, isn't it?
149
00:11:15,420 --> 00:11:17,360
You want to watch TV with us?
150
00:11:19,860 --> 00:11:20,860
I'd love to.
151
00:11:40,810 --> 00:11:42,210
Do you know where Lydia is?
152
00:11:42,710 --> 00:11:45,690
In the back room with my mommy. They're
busy cooking.
153
00:11:53,370 --> 00:11:54,370
Andrew.
154
00:11:57,670 --> 00:11:58,790
Hi. Hi.
155
00:11:59,570 --> 00:12:00,570
What are you doing here?
156
00:12:01,710 --> 00:12:04,130
Well, I spend a lot of time in this
house.
157
00:12:05,390 --> 00:12:06,790
More time than I'd like to.
158
00:12:07,490 --> 00:12:08,490
What do you mean?
159
00:12:08,670 --> 00:12:09,670
You'll see.
160
00:12:11,020 --> 00:12:13,660
You know, Lydia, she's a slippery
character.
161
00:12:14,440 --> 00:12:17,240
She tells me something and then it turns
out not to be true.
162
00:12:17,700 --> 00:12:21,420
Well, the truth is actually just right
down that hall.
163
00:12:22,560 --> 00:12:25,540
Maybe, maybe you better go back and take
a look.
164
00:12:28,460 --> 00:12:29,780
What about the wee ones?
165
00:12:30,420 --> 00:12:31,420
They've all got angels.
166
00:12:32,440 --> 00:12:34,620
And right now, you're Lydia's.
167
00:12:55,260 --> 00:12:56,260
Lydia?
168
00:12:59,340 --> 00:13:00,680
Monica, what the hell are you doing
here?
169
00:13:03,140 --> 00:13:04,580
Lydia, please don't do this.
170
00:13:07,680 --> 00:13:08,840
Let me take you home.
171
00:13:09,480 --> 00:13:11,260
You need this to cool you out.
172
00:13:11,720 --> 00:13:12,800
Oh, you like the rock.
173
00:13:13,300 --> 00:13:14,300
Come on.
174
00:13:14,720 --> 00:13:19,020
Let's get out of here. I don't want to.
Can't you hear? She doesn't want to go.
175
00:13:19,460 --> 00:13:21,400
The TV's broken.
176
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
Get out of here!
177
00:13:27,050 --> 00:13:30,490
You're making me crazy. You and your
crazy friends. Get out of here.
178
00:13:35,330 --> 00:13:36,550
Lydia, wait.
179
00:13:36,850 --> 00:13:38,070
You're my hide.
180
00:13:41,170 --> 00:13:42,490
Get away from me.
181
00:13:57,840 --> 00:13:58,579
Heart rate?
182
00:13:58,580 --> 00:13:59,760
110. Blood pressure?
183
00:14:00,240 --> 00:14:01,420
96 over 67.
184
00:14:01,820 --> 00:14:03,880
Visual signs of trauma with physical
extremities.
185
00:14:04,620 --> 00:14:08,820
I want a CBC chemistry panel, a deck
stick, and a CT scan.
186
00:14:09,200 --> 00:14:12,080
Doctor, I'm feeling tightening in the
abdominal wall.
187
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Oh, man.
188
00:14:19,080 --> 00:14:22,620
Excuse me, I'm Bill Evans. This is my
wife, Margaret. We got a call from a
189
00:14:22,620 --> 00:14:23,579
named Tess.
190
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
That's me.
191
00:14:24,640 --> 00:14:26,540
Oh, aren't you Lydia's friend?
192
00:14:27,350 --> 00:14:28,910
Yes, and this is Tess.
193
00:14:29,250 --> 00:14:31,690
She's the counselor from the drug
treatment center.
194
00:14:32,390 --> 00:14:33,630
She's here to help Lydia.
195
00:14:34,110 --> 00:14:35,110
What happened?
196
00:14:35,690 --> 00:14:37,010
She was hit by a car.
197
00:14:37,290 --> 00:14:38,249
Oh, my God.
198
00:14:38,250 --> 00:14:40,050
All right, all right. Is she okay?
199
00:14:40,470 --> 00:14:41,970
They're working on her now.
200
00:14:42,270 --> 00:14:43,430
May I have a word with you alone,
please?
201
00:14:43,710 --> 00:14:46,350
Well, you might as well say it to them.
They're the parents.
202
00:14:46,990 --> 00:14:47,990
How is she?
203
00:14:48,330 --> 00:14:49,950
Well, it's a miracle.
204
00:14:50,430 --> 00:14:52,270
She has a few scrapes. Nothing's broken.
205
00:14:53,110 --> 00:14:55,890
But the trauma from the accident has
caused her to go into labor.
206
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
That he is pregnant.
207
00:14:58,540 --> 00:14:59,580
Almost full term.
208
00:15:00,020 --> 00:15:02,000
We just saw her. She didn't look
pregnant.
209
00:15:02,560 --> 00:15:04,220
Your daughter's severely underweight.
210
00:15:04,560 --> 00:15:06,360
I don't even think she knew she was
expecting.
211
00:15:06,660 --> 00:15:07,660
That's impossible.
212
00:15:08,580 --> 00:15:10,520
Every woman knows if she's pregnant.
213
00:15:11,000 --> 00:15:16,540
Well, in cases like this... May I speak
frankly? I think you should.
214
00:15:18,400 --> 00:15:20,000
Your daughter's addicted to cocaine.
215
00:15:20,300 --> 00:15:23,040
We also found traces of methamphetamine
in her system.
216
00:15:23,680 --> 00:15:26,860
Look, she had a little bit of a problem
in the past, but she has it under
217
00:15:26,860 --> 00:15:31,880
control. Mr. Evans, if you'll forgive
me, I don't think she has anything under
218
00:15:31,880 --> 00:15:33,860
control. Can we see her?
219
00:15:34,980 --> 00:15:35,980
This way.
220
00:15:37,460 --> 00:15:41,400
In, two, three, out, two, three.
221
00:15:41,720 --> 00:15:43,700
You're doing good. Breathe through it.
Mom.
222
00:15:44,420 --> 00:15:45,760
Mom. My God.
223
00:15:46,680 --> 00:15:48,720
Lydia, why did you hide this from us?
224
00:15:49,960 --> 00:15:53,420
You're going to have a baby. Can you
believe that? How could you not know?
225
00:15:53,680 --> 00:15:56,100
I did. I was just hoping you would go
away.
226
00:15:56,840 --> 00:16:00,860
In, two, three, out, two, three.
227
00:16:02,180 --> 00:16:04,240
She's dilating. Get an OB card in here.
228
00:16:05,540 --> 00:16:06,540
You're becoming fast.
229
00:16:09,420 --> 00:16:12,280
She's not stable enough to make it to
delivery. There's not enough time.
230
00:16:13,640 --> 00:16:14,900
I can't handle this.
231
00:16:25,900 --> 00:16:30,760
She's, uh, having a baby.
232
00:16:34,220 --> 00:16:35,620
Okay, we'll be almost there.
233
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Yeah.
234
00:16:42,000 --> 00:16:43,100
You did it.
235
00:16:47,120 --> 00:16:51,000
She's cyanotic.
236
00:16:51,500 --> 00:16:53,240
Why isn't she crying? She's not
breathing.
237
00:16:53,560 --> 00:16:54,620
We need to intubate.
238
00:16:54,900 --> 00:16:59,300
I want a CBC with a diff, blood x -ray,
chest x -ray, stat.
239
00:16:59,880 --> 00:17:01,080
Transport her to NICU.
240
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
Let's get a suture kit.
241
00:17:04,200 --> 00:17:05,940
The baby didn't cry at all.
242
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
How are they doing?
243
00:17:11,280 --> 00:17:14,819
We're admitting Lydia. She should be up
in her room pretty soon. You can go up
244
00:17:14,819 --> 00:17:15,439
and see her.
245
00:17:15,440 --> 00:17:16,579
What about the baby?
246
00:17:16,940 --> 00:17:19,880
Pretty much as we suspected. We found
cocaine in the baby's blood.
247
00:17:21,069 --> 00:17:22,329
Is she going to be all right?
248
00:17:22,910 --> 00:17:26,230
Well, right now we're treating the baby
with Narcan to reverse the effects of
249
00:17:26,230 --> 00:17:27,230
the narcotic in her system.
250
00:17:27,510 --> 00:17:29,810
Without this medication, the baby would
go into withdrawal.
251
00:17:30,930 --> 00:17:33,070
Beyond that, I really don't know.
252
00:17:33,430 --> 00:17:35,190
You don't know? What does that mean?
253
00:17:35,410 --> 00:17:38,710
It means that when this baby starts
crying, she won't be crying for milk.
254
00:17:38,710 --> 00:17:39,710
be crying for crack.
255
00:17:43,450 --> 00:17:45,250
We'll be moving you up to your room
right away.
256
00:17:46,110 --> 00:17:47,410
I just need your paperwork.
257
00:17:50,030 --> 00:17:51,650
Social service is on the way.
258
00:17:51,910 --> 00:17:54,910
As soon as the baby's well enough and
can be released from the hospital,
259
00:17:54,910 --> 00:17:55,910
arrange for foster care.
260
00:17:56,350 --> 00:17:59,990
Foster care? We'll take care of the
baby. She's the baby's mother. The baby
261
00:17:59,990 --> 00:18:04,690
belongs with her. Mr. and Mrs. Evans,
Lydia's blood shows traces of cocaine,
262
00:18:04,690 --> 00:18:05,690
so does her baby's.
263
00:18:05,930 --> 00:18:09,030
By law, I'm required to report the
mother to the authorities.
264
00:18:09,470 --> 00:18:10,470
This is incredible.
265
00:18:10,730 --> 00:18:12,530
I'm sorry. I don't have any choice.
266
00:18:12,870 --> 00:18:13,870
Please excuse me.
267
00:18:15,730 --> 00:18:19,230
Nobody is arresting my daughter, and
nobody's taking that baby away.
268
00:18:19,830 --> 00:18:22,650
I don't want my grandchild in foster
care.
269
00:18:24,610 --> 00:18:26,110
What's going to happen to Lydia?
270
00:18:26,370 --> 00:18:30,770
Well, Lydia is all right in the hospital
now, but we have to find a rehab clinic
271
00:18:30,770 --> 00:18:36,430
as soon as possible because they're not
prepared to handle drug addicts and
272
00:18:36,430 --> 00:18:39,870
withdrawals. Will you please stop
calling my daughter a drug addict?
273
00:18:40,110 --> 00:18:46,650
In a few hours, your daughter's body is
going to crave cocaine so badly that she
274
00:18:46,650 --> 00:18:47,730
would do anything.
275
00:18:48,130 --> 00:18:51,540
And I mean... Anything to get it.
276
00:18:52,660 --> 00:18:54,220
She would sell her soul.
277
00:18:55,200 --> 00:18:56,380
Or your soul.
278
00:18:57,420 --> 00:19:00,580
Just for one more hit on that crack
pipe.
279
00:19:01,400 --> 00:19:06,080
When you see this happen to your little
girl, Mr. Evans, there will be no doubt
280
00:19:06,080 --> 00:19:07,080
in your mind.
281
00:19:07,220 --> 00:19:08,820
She is an addict.
282
00:19:09,700 --> 00:19:13,540
Why can't we just stay here and help her
through it?
283
00:19:13,780 --> 00:19:17,120
There's nothing you can really do. She
has got it right.
284
00:19:18,510 --> 00:19:23,810
I want you both to know that even though
I'm a fairly new friend to Lydia, I
285
00:19:23,810 --> 00:19:24,810
want to be a good one.
286
00:19:25,250 --> 00:19:29,530
And I'm hoping that I can encourage her
to check herself into the treatment
287
00:19:29,530 --> 00:19:32,370
center. She has to check herself in?
288
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
Yes.
289
00:19:34,350 --> 00:19:36,710
That's a decision that she has to make
for herself.
290
00:19:38,070 --> 00:19:40,770
Here we go. Looks like we're going up to
the third.
291
00:19:43,870 --> 00:19:47,810
How did she manage to get by a doctor,
three nurses, and two angels?
292
00:19:48,380 --> 00:19:50,300
Drug addicts are very clever, baby.
293
00:19:50,640 --> 00:19:54,320
They lie, they cheat, they steal.
294
00:19:55,820 --> 00:19:57,160
What are you looking at?
295
00:19:58,620 --> 00:20:00,100
She's an artist, Tess.
296
00:20:01,440 --> 00:20:06,800
She looks at mountains and she paints
more than trees and rocks and snow.
297
00:20:07,500 --> 00:20:09,040
She paints with her heart.
298
00:20:10,420 --> 00:20:13,760
And I was thinking, praying, actually.
299
00:20:14,680 --> 00:20:16,780
I was asking God to forgive me.
300
00:20:17,390 --> 00:20:18,450
For what, baby?
301
00:20:20,130 --> 00:20:24,710
Sometimes I forget that even though I
may have the spirit of an angel, I still
302
00:20:24,710 --> 00:20:25,970
have the eyes of a human.
303
00:20:26,990 --> 00:20:30,890
And I was beginning to see Lydia the way
the world does.
304
00:20:31,650 --> 00:20:33,930
A holy, unredeemable creature.
305
00:20:34,330 --> 00:20:37,710
Well, that's just the kind of creature
God loves to save.
306
00:20:38,590 --> 00:20:42,010
What's the matter with you people? You
threatened my daughter. No wonder she
307
00:20:42,010 --> 00:20:45,210
away. You better get on her trail, baby.
I'll handle this.
308
00:20:46,350 --> 00:20:49,190
If we'd let us handle our own problems,
she'd still be here.
309
00:20:50,870 --> 00:20:53,510
Blaming somebody else will not get your
daughter back.
310
00:20:53,810 --> 00:20:57,650
It's not our fault she's so vulnerable
right now.
311
00:20:58,490 --> 00:21:01,850
Just how long have you been making
excuses for your daughter?
312
00:21:02,090 --> 00:21:06,310
I don't have to stand here and listen to
some holier -than -thou stranger tell
313
00:21:06,310 --> 00:21:07,730
me how to raise my daughter.
314
00:21:07,930 --> 00:21:10,110
Your daughter is already raised, sir.
315
00:21:11,410 --> 00:21:15,050
And yet, at this time, she's lower than
she's ever been.
316
00:21:16,270 --> 00:21:21,750
And I believe that a good hard look at
what brought her to this point is the
317
00:21:21,750 --> 00:21:24,210
only way that anyone can help lift her
up.
318
00:21:25,250 --> 00:21:28,970
Now, when was the last time you said no
to your little girl?
319
00:21:29,370 --> 00:21:31,670
What? I don't understand.
320
00:21:32,310 --> 00:21:33,310
No.
321
00:21:34,410 --> 00:21:36,510
No, you cannot have that toy.
322
00:21:37,210 --> 00:21:40,510
No, you cannot watch television as long
as you want to.
323
00:21:41,510 --> 00:21:45,530
No, you cannot stay out as late as you
want to.
324
00:21:46,300 --> 00:21:50,560
No, I will not tolerate your drug habit.
No, no.
325
00:21:51,920 --> 00:21:53,720
She had a happy childhood.
326
00:21:54,760 --> 00:21:58,840
I planned it that way. I wanted her to
have everything I didn't. Did you ever
327
00:21:58,840 --> 00:21:59,960
have a cocaine habit?
328
00:22:00,280 --> 00:22:02,600
No. Well, it worked then, didn't it?
329
00:22:03,520 --> 00:22:08,060
A child who never hears no never learned
to say no.
330
00:22:08,400 --> 00:22:10,980
And that's a part of Lydia's problem.
331
00:22:11,420 --> 00:22:13,380
She knows you'll always be there for
her.
332
00:22:14,250 --> 00:22:17,030
Are you asking us to turn our backs on
our own daughter?
333
00:22:17,370 --> 00:22:21,650
I'm asking you to turn her over to
herself and to God.
334
00:22:21,990 --> 00:22:25,810
Because as long as she knows that you're
her safety net, she's never going to
335
00:22:25,810 --> 00:22:26,810
hit the bottom.
336
00:22:27,470 --> 00:22:28,470
That's the point.
337
00:22:30,530 --> 00:22:33,010
I don't think I could bear to see her
hit bottom.
338
00:22:33,330 --> 00:22:34,490
I know, Mr. Evans.
339
00:22:35,330 --> 00:22:39,090
But right now, the bottom is the best
place for her.
340
00:22:41,130 --> 00:22:44,220
That's... I swear an attic has no place
to look but up.
341
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
I don't know.
342
00:22:50,040 --> 00:22:51,820
Well, let me put it this way.
343
00:22:53,720 --> 00:23:00,600
If you keep justifying everything your
daughter does, one day you're going
344
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
to have to justify why she's dead.
345
00:23:04,660 --> 00:23:09,260
And if that happens, you're going to
have to do a lot of explaining to your
346
00:23:09,260 --> 00:23:10,260
grandchild.
347
00:23:10,730 --> 00:23:12,230
If she lives, too.
348
00:23:14,350 --> 00:23:17,310
Now, do you want me to help you or not?
349
00:23:27,070 --> 00:23:28,070
Hey, Liv.
350
00:23:28,530 --> 00:23:30,830
Aren't you on the wrong side of the
street, girl?
351
00:23:31,190 --> 00:23:32,330
Come on home.
352
00:23:34,490 --> 00:23:36,490
You take food stamps?
353
00:23:37,030 --> 00:23:38,250
You crazy girl.
354
00:23:38,800 --> 00:23:40,940
Come back with the flash and we'll have
some fun.
355
00:23:52,480 --> 00:23:53,480
Lydia.
356
00:23:54,500 --> 00:23:56,480
Jackson, I need a place to stay.
357
00:23:57,300 --> 00:23:59,500
I told you not to come around here
unless you were clean.
358
00:23:59,840 --> 00:24:01,400
But I am clean. I'm different.
359
00:24:01,700 --> 00:24:03,940
Different? Yeah, right. I heard that
before.
360
00:24:04,440 --> 00:24:06,560
How can I trust you, strung out as you
are?
361
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Hey, Lydia!
362
00:24:08,910 --> 00:24:11,010
Good to see you. Where you been hiding?
363
00:24:11,490 --> 00:24:12,670
Come in here, girl.
364
00:24:13,050 --> 00:24:14,050
We missed you.
365
00:24:16,290 --> 00:24:17,290
Thanks.
366
00:24:17,470 --> 00:24:18,470
You too.
367
00:24:20,810 --> 00:24:22,650
Come on. I just had a baby.
368
00:24:24,290 --> 00:24:26,970
I want to get it some stuff so I can
take my baby home.
369
00:24:27,490 --> 00:24:28,950
That's the worst one yet, girl.
370
00:24:29,270 --> 00:24:30,770
I saw you, what, yesterday?
371
00:24:31,090 --> 00:24:32,310
You didn't have no baby.
372
00:24:32,610 --> 00:24:33,610
Come on, man. I did.
373
00:24:35,130 --> 00:24:37,550
I don't care what you think. Just give
me a little work, then.
374
00:24:38,410 --> 00:24:42,410
Can I have my old job back? I'll do
whatever I have to. I'll wash those
375
00:24:42,410 --> 00:24:43,410
over there, then.
376
00:24:44,510 --> 00:24:45,670
Give her a break, man.
377
00:24:49,990 --> 00:24:50,990
Okay.
378
00:24:52,790 --> 00:24:53,990
I'll give you one more chance.
379
00:24:55,070 --> 00:24:56,070
Don't take anything.
380
00:24:59,390 --> 00:25:01,250
I never stole anything from you.
381
00:25:02,690 --> 00:25:03,690
Yeah.
382
00:25:12,220 --> 00:25:13,820
And what
383
00:25:13,820 --> 00:25:27,760
was
384
00:25:27,760 --> 00:25:39,340
it?
385
00:25:39,600 --> 00:25:40,840
What was what?
386
00:25:43,169 --> 00:25:44,670
My baby, what was it?
387
00:25:45,930 --> 00:25:46,930
A little girl.
388
00:25:47,810 --> 00:25:49,430
He had a little girl, Lydia.
389
00:25:51,170 --> 00:25:52,170
Lydia!
390
00:25:57,770 --> 00:26:00,230
I'll take care of this. You go tell him
it's okay.
391
00:26:09,130 --> 00:26:10,170
What's going on in there?
392
00:26:10,550 --> 00:26:12,390
Just a little accident, no big deal.
393
00:26:12,840 --> 00:26:16,320
You already owe me enough. Now I've got
to put broken glasses on your list.
394
00:26:16,640 --> 00:26:18,820
Come on, Jackson, I'll pay you back.
395
00:26:19,080 --> 00:26:23,120
Yeah, that's what you always say, but
you never do. You're a junkie.
396
00:26:24,080 --> 00:26:26,860
You know, you used to really be worth
something.
397
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
Look at that.
398
00:26:30,460 --> 00:26:32,520
Who could believe that you painted it?
399
00:26:33,220 --> 00:26:36,120
You can't even hold a glass in your
hand, let alone a paintbrush.
400
00:26:36,620 --> 00:26:39,360
You told me you were clean. You're never
going to be clean, Lydia.
401
00:26:43,850 --> 00:26:45,910
You need a fix so bad to be tasted.
402
00:26:50,190 --> 00:26:51,190
Lydia.
403
00:26:52,090 --> 00:26:53,870
Lydia! Get in here!
404
00:26:54,170 --> 00:26:55,170
Lydia!
405
00:27:04,090 --> 00:27:05,090
Who are you?
406
00:27:25,740 --> 00:27:26,740
It's her.
407
00:27:28,680 --> 00:27:30,040
Take a deep breath.
408
00:27:36,340 --> 00:27:37,340
Lydia.
409
00:27:39,320 --> 00:27:40,320
Hello, Lydia.
410
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
Who's this?
411
00:27:44,560 --> 00:27:48,980
My name is Ted. I'm a counselor from the
hospital drug rehab clinic.
412
00:27:49,500 --> 00:27:51,780
I'm here to help you decide on
treatment.
413
00:27:52,540 --> 00:27:53,540
What?
414
00:27:55,560 --> 00:27:58,440
We want you to go into a drug treatment
program.
415
00:27:59,200 --> 00:28:01,620
For the sake of you and your baby.
416
00:28:03,240 --> 00:28:04,240
That's right.
417
00:28:05,080 --> 00:28:07,780
She's my baby, and I can take care of
her.
418
00:28:08,300 --> 00:28:13,780
I'm working at the Waha again, and I
could... I could use just a little
419
00:28:14,820 --> 00:28:16,980
It's not for me. It's for my baby.
420
00:28:18,980 --> 00:28:21,960
We know you're lying, Lydia. You just
want to buy drugs.
421
00:28:22,400 --> 00:28:24,900
Mom, I'm trying.
422
00:28:25,210 --> 00:28:26,890
here. I'm changing.
423
00:28:27,630 --> 00:28:30,910
And just help me out.
424
00:28:31,770 --> 00:28:36,390
No. No. Until you go for treatment,
there isn't anything more we can do for
425
00:28:36,670 --> 00:28:39,770
It's not for me. It's for my baby.
426
00:28:39,970 --> 00:28:42,350
Your baby is being taken care of.
427
00:28:42,950 --> 00:28:47,490
And when it's time for her to leave the
hospital, your parents are going to file
428
00:28:47,490 --> 00:28:50,590
with the court to become her legal
guardians.
429
00:28:51,090 --> 00:28:54,330
You leave my baby alone!
430
00:28:54,920 --> 00:28:55,879
Lydia! Lydia!
431
00:28:55,880 --> 00:28:58,120
We love you very much.
432
00:28:58,480 --> 00:28:59,980
And we want you to get out.
433
00:29:00,440 --> 00:29:03,460
Get out and don't come back until you
can admit you have a problem.
434
00:29:04,540 --> 00:29:05,540
Don't worry!
435
00:29:06,600 --> 00:29:09,220
I'll never be back!
436
00:29:10,100 --> 00:29:11,100
Never!
437
00:29:11,780 --> 00:29:13,340
Never coming back!
438
00:29:13,920 --> 00:29:14,920
Oh, my God.
439
00:29:17,040 --> 00:29:23,800
What did we just do? You just did the
right thing. You just did the right
440
00:30:46,700 --> 00:30:47,700
Good enough.
441
00:30:47,800 --> 00:30:49,860
You know, you really didn't have to do
this.
442
00:30:50,100 --> 00:30:51,420
Lydia started the job.
443
00:30:51,940 --> 00:30:52,940
She's my friend.
444
00:30:53,400 --> 00:30:55,200
I couldn't leave until it's finished.
445
00:30:56,140 --> 00:30:57,620
Well, thanks for the help.
446
00:31:01,240 --> 00:31:03,000
She told me she had a baby.
447
00:31:04,880 --> 00:31:06,120
She did have a baby.
448
00:31:11,400 --> 00:31:15,800
You better hurry.
449
00:31:18,420 --> 00:31:19,720
Why? What's happened?
450
00:31:19,980 --> 00:31:21,520
The baby's missing from the hospital.
451
00:31:22,520 --> 00:31:23,520
Oh, no.
452
00:31:23,880 --> 00:31:28,020
Lydia. Now, if the baby doesn't get her
medication soon, she could go into
453
00:31:28,020 --> 00:31:29,020
seizure.
454
00:31:29,120 --> 00:31:33,080
Or worse, she could die from lack of
oxygen, nutrition.
455
00:31:33,480 --> 00:31:34,680
Well, we better find the baby.
456
00:31:35,580 --> 00:31:36,740
Where could Lydia be?
457
00:31:37,340 --> 00:31:40,920
I don't know now, but I'll know soon.
458
00:32:01,420 --> 00:32:02,420
My baby.
459
00:32:11,760 --> 00:32:12,760
Shh.
460
00:32:20,400 --> 00:32:22,680
You're going to wake the baby.
461
00:32:26,460 --> 00:32:27,780
Where is the baby?
462
00:32:31,450 --> 00:32:34,790
She's right here. Can't you see?
463
00:32:35,030 --> 00:32:36,730
She's right here.
464
00:32:37,910 --> 00:32:40,090
There is no baby, Lydia.
465
00:32:40,370 --> 00:32:44,170
Yes, she is. She's here. Yes, she is.
466
00:32:44,390 --> 00:32:45,390
She's here.
467
00:33:00,330 --> 00:33:03,110
Lydia, what did you do with the baby?
468
00:33:03,890 --> 00:33:06,470
She's right here.
469
00:33:06,690 --> 00:33:08,370
Isn't she beautiful?
470
00:33:09,430 --> 00:33:14,250
No, no, she's not here. Where did you
put her?
471
00:33:16,650 --> 00:33:20,050
Oh, God.
472
00:33:20,990 --> 00:33:26,090
I put... I put... Where?
473
00:33:26,410 --> 00:33:27,410
Where?
474
00:33:28,390 --> 00:33:29,390
I...
475
00:33:29,840 --> 00:33:32,280
I can't... I can't remember.
476
00:34:09,190 --> 00:34:11,989
and Lydia is so high, she doesn't know
where the baby is.
477
00:34:12,210 --> 00:34:17,449
I'll find Lydia's child. You've got
another child to take care of. I want
478
00:34:17,449 --> 00:34:19,330
but I don't know how. She seems so lost.
479
00:34:19,570 --> 00:34:20,610
She is lost.
480
00:34:21,010 --> 00:34:22,389
She's lost her hope.
481
00:34:22,770 --> 00:34:26,190
But this is the moment that God made
angels for, baby.
482
00:34:26,690 --> 00:34:31,969
Now I want you to go back in that
apartment and take that child in your
483
00:34:31,969 --> 00:34:35,590
rock her and feed her hope like it was
mother's milk.
484
00:34:35,929 --> 00:34:38,550
Tess, I want to, but she can't hear me.
485
00:34:39,949 --> 00:34:40,928
Listen to me.
486
00:34:40,929 --> 00:34:42,530
Her body wants crack.
487
00:34:42,790 --> 00:34:47,850
Her mind wants crack. I think even her
soul wants crack. Because she sold her
488
00:34:47,850 --> 00:34:49,110
soul to it already.
489
00:34:50,489 --> 00:34:54,830
But there's one thing she hasn't lost
because it doesn't belong to her. It
490
00:34:54,830 --> 00:34:55,830
belongs to God.
491
00:34:57,650 --> 00:34:58,770
Her spirit.
492
00:34:59,730 --> 00:35:00,890
Speak to that.
493
00:35:38,320 --> 00:35:42,120
You lost your baby, but God has not lost
her or forgotten her.
494
00:35:42,640 --> 00:35:44,740
And he has not forgotten you.
495
00:35:45,740 --> 00:35:47,640
Who are you?
496
00:35:48,060 --> 00:35:49,460
I am an angel.
497
00:35:50,160 --> 00:35:53,100
And I've been sent here to help you
heal.
498
00:35:54,880 --> 00:35:56,880
Am I hallucinating?
499
00:35:58,460 --> 00:35:59,460
No.
500
00:36:00,240 --> 00:36:02,160
God is not a hallucination.
501
00:36:03,200 --> 00:36:04,440
He's very real.
502
00:36:05,000 --> 00:36:06,700
He wants to help you.
503
00:36:09,480 --> 00:36:11,940
Oh, God, I need a hit.
504
00:36:12,760 --> 00:36:14,640
No, Lydia, you don't.
505
00:36:15,520 --> 00:36:20,080
God wants you to clean your body and to
clean your soul.
506
00:36:20,800 --> 00:36:25,080
And he'll help you go through that
cleansing if only you'll ask him.
507
00:36:25,740 --> 00:36:32,480
I can't do it. I have to have it. It
makes me feel good. It's the best thing
508
00:36:32,480 --> 00:36:38,360
about my life. No, your life is the best
thing about your life. It is God's gift
509
00:36:38,360 --> 00:36:43,340
to you. It is your gift to your baby.
But this is the moment, Lydia, right now
510
00:36:43,340 --> 00:36:46,480
when you could lose it all or get it all
back.
511
00:36:48,400 --> 00:36:54,220
If you can just get through these next
few days without drugs, then you'll be
512
00:36:54,220 --> 00:36:56,860
free. I've tried it. It's too hard.
513
00:36:57,640 --> 00:37:00,080
God will be with you this time.
514
00:37:01,000 --> 00:37:02,320
And so will I.
515
00:37:04,910 --> 00:37:06,150
They don't trust you.
516
00:37:07,250 --> 00:37:08,810
Will you trust him?
517
00:37:10,650 --> 00:37:14,450
I'm afraid I'll die.
518
00:37:15,930 --> 00:37:20,070
Sometimes you have to lose your life
before you can find it.
519
00:37:36,490 --> 00:37:37,970
It's like food stamps.
520
00:37:42,090 --> 00:37:46,950
This coupon is redeemable for five
dollars worth.
521
00:37:47,910 --> 00:37:48,910
Don't you see?
522
00:37:50,390 --> 00:37:55,770
This is just a useless piece of paper,
Lydia, unless you redeem it from the
523
00:37:55,770 --> 00:37:56,770
promise on the back.
524
00:37:57,950 --> 00:38:03,150
It's like your life. You can't find its
full value.
525
00:38:03,950 --> 00:38:07,930
Until you hand it over to God and ask
him to redeem it.
526
00:38:08,770 --> 00:38:10,690
Trade it in for a new Lydia.
527
00:38:11,830 --> 00:38:14,630
The Lydia you were always meant to be.
528
00:38:16,170 --> 00:38:17,350
Redeem it, Lydia.
529
00:38:18,750 --> 00:38:20,210
Ask him for it back.
530
00:38:20,430 --> 00:38:23,650
And more. He wants to give it to you so
much.
531
00:38:25,330 --> 00:38:28,010
It will be a long night.
532
00:38:28,390 --> 00:38:30,770
But the morning will come.
533
00:38:31,370 --> 00:38:32,850
I promise you.
534
00:38:33,900 --> 00:38:35,700
Just keep your eye on the mountaintop.
535
00:38:35,920 --> 00:38:38,140
He's there waiting for you.
536
00:38:41,160 --> 00:38:45,680
I am speaking to Lydia's spirit.
537
00:38:47,380 --> 00:38:49,540
Can you hear me?
538
00:38:53,380 --> 00:38:54,380
Yes.
539
00:38:55,520 --> 00:38:56,520
Help me.
540
00:38:57,340 --> 00:38:58,340
I'm ready.
541
00:39:07,020 --> 00:39:08,020
It hurts.
542
00:39:15,400 --> 00:39:16,400
God!
543
00:39:18,600 --> 00:39:19,780
Save me!
544
00:39:20,800 --> 00:39:22,680
Hold on, Lydia. Hold on.
545
00:39:39,150 --> 00:39:41,430
What's that song?
546
00:39:42,070 --> 00:39:43,190
Don't know.
547
00:39:44,490 --> 00:39:49,290
Never heard it. It happens to angels
sometimes, though.
548
00:39:50,030 --> 00:39:56,890
It sounds like something I used to sing
in
549
00:39:56,890 --> 00:39:58,410
Sunday school.
550
00:39:59,930 --> 00:40:02,170
Then I think I know what to do.
551
00:40:03,650 --> 00:40:06,950
God is my...
552
00:40:12,299 --> 00:40:18,680
Redeemer. And he heals me with
553
00:40:18,680 --> 00:40:21,840
reassuring love.
554
00:40:22,940 --> 00:40:27,240
That sounds pretty.
555
00:40:28,200 --> 00:40:30,660
I'm one of the few angels that can't
sing.
556
00:40:32,200 --> 00:40:37,560
If there's anyone in the choir
listening, I really could use some help.
557
00:40:42,600 --> 00:40:48,440
You should hear how it sounds to me.
558
00:41:26,640 --> 00:41:27,640
I'm looking for you.
559
00:41:37,860 --> 00:41:42,600
Excuse me. I'm looking for a lady with a
little baby. Did she happen to...
560
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
Sweetest baby.
561
00:42:03,960 --> 00:42:05,140
Oh, baby.
562
00:42:05,600 --> 00:42:08,900
Oh, don't worry. Death is here. Death is
here.
563
00:42:10,220 --> 00:42:12,360
Death is here. Don't worry.
564
00:42:12,580 --> 00:42:13,580
Death God.
565
00:42:14,080 --> 00:42:18,440
I will lift mine eyes unto the hills
from whence cometh my help.
566
00:42:23,560 --> 00:42:26,920
My heart soars like an eagle in the
presence of the...
567
00:44:13,040 --> 00:44:15,560
I love a day where I don't have to work.
568
00:44:19,240 --> 00:44:20,260
Hey, baby.
569
00:44:20,740 --> 00:44:21,740
Look at you.
570
00:44:22,240 --> 00:44:24,040
You should see your child.
571
00:44:24,260 --> 00:44:26,260
Seven days old and a rope.
572
00:44:26,820 --> 00:44:27,820
Seven days.
573
00:44:28,260 --> 00:44:30,920
Yes. I told you it would be a long
night.
574
00:44:31,560 --> 00:44:32,900
We're on our way there now.
575
00:44:33,140 --> 00:44:35,380
And then we're going to go next door to
the rehab clinic.
576
00:44:36,120 --> 00:44:38,400
Lydia is going to check herself in.
577
00:44:38,760 --> 00:44:40,380
Well, hop in. I'll give you a lift.
578
00:44:40,800 --> 00:44:41,800
No, thanks.
579
00:44:42,220 --> 00:44:43,220
Now walk.
580
00:44:43,940 --> 00:44:45,440
It's such a beautiful day.
42553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.