All language subtitles for touched_by_an_angel_s04e13_deconstructing_harry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,660 --> 00:00:22,460 Which way should you turn the steering wheel in a skid? 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,640 I'm an angel. I don't skid. Next question. 3 00:00:26,100 --> 00:00:28,820 I don't think they'll accept that answer in the test. 4 00:00:29,040 --> 00:00:34,120 Do you think God would allow an angel to fail a driver's test? 5 00:00:34,500 --> 00:00:35,259 Don't know. 6 00:00:35,260 --> 00:00:38,020 I didn't think angels had to take driving tests. 7 00:00:38,320 --> 00:00:43,960 Neither did I. But the Father says, Render unto Caesar the things that are 8 00:00:43,960 --> 00:00:47,640 Caesar's, and to God the things that are God's. 9 00:00:48,000 --> 00:00:51,940 And apparently Caesar thinks everybody should have a driver's license. 10 00:00:52,780 --> 00:00:53,940 Next question. 11 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Next. 12 00:00:56,520 --> 00:00:57,560 Good afternoon. 13 00:00:57,920 --> 00:01:03,320 Take this over there. No talking, no cheating, and no coaching. 14 00:01:04,959 --> 00:01:08,620 I'll be waiting for you over there in one of those lovely plastic chairs. 15 00:01:08,920 --> 00:01:09,818 All right, baby. 16 00:01:09,820 --> 00:01:10,820 Next. 17 00:01:36,300 --> 00:01:38,420 Next! Didn't I tell you third time was a charm? 18 00:01:38,720 --> 00:01:43,440 Yeah, right after you told me if at first you don't succeed, try, try again. 19 00:01:44,240 --> 00:01:46,080 So, where's my license? 20 00:01:46,560 --> 00:01:47,880 That was the easy part. 21 00:01:48,260 --> 00:01:50,260 Now you have to pass the road test. 22 00:02:02,610 --> 00:02:04,130 Yeah. Congratulations. 23 00:02:04,650 --> 00:02:05,650 Shall we celebrate? 24 00:02:05,910 --> 00:02:10,289 Well, soon, baby, but I've still got to pass the road test, and then we've got 25 00:02:10,289 --> 00:02:14,210 to get our new assignment, so you should stay here for further instructions. 26 00:02:14,590 --> 00:02:15,770 It shouldn't be too long. 27 00:02:18,590 --> 00:02:22,830 Look, I don't care where the part of things shipped from. I want my car here 28 00:02:22,830 --> 00:02:24,290 4 o 'clock like you promised. 29 00:02:24,890 --> 00:02:30,230 No, no, no. Will you listen to me, Sparky? No. If my car isn't here on 30 00:02:30,890 --> 00:02:32,130 I'm going to make your life a living. 31 00:02:32,830 --> 00:02:33,830 Hello? 32 00:02:34,290 --> 00:02:35,290 Hello? 33 00:02:36,090 --> 00:02:37,090 Hello? 34 00:02:37,590 --> 00:02:41,870 I bet you a place like this can make you pretty frustrated, huh? 35 00:02:42,370 --> 00:02:45,710 You don't know the half of it. You want to know what I do sometimes for a little 36 00:02:45,710 --> 00:02:47,890 piece? No, and I don't really care. 37 00:02:49,450 --> 00:02:51,510 Why don't you just mind your own business, huh? 38 00:03:03,880 --> 00:03:05,000 It took an eternity. 39 00:03:12,740 --> 00:03:13,940 Hello, 40 00:03:17,060 --> 00:03:18,060 sunshine. 41 00:03:22,880 --> 00:03:28,640 When you walk down the road, 42 00:03:29,160 --> 00:03:31,360 every bird... 43 00:03:35,660 --> 00:03:41,660 I will rise And I will walk with you 44 00:03:41,660 --> 00:03:47,860 I'll walk with you Till the sun don't even shine 45 00:03:47,860 --> 00:03:54,700 Walk with you Every time I tell you I'll 46 00:03:54,700 --> 00:04:01,340 walk with you Believe me, I'll walk with 47 00:04:01,340 --> 00:04:02,340 you 48 00:04:18,510 --> 00:04:19,870 I looked and I listened. 49 00:04:20,130 --> 00:04:21,589 What are you, in the third grade? 50 00:04:25,290 --> 00:04:26,290 Okay. 51 00:04:26,750 --> 00:04:28,470 Make a left at the next corner. 52 00:04:33,610 --> 00:04:34,910 Uh -uh. Why? 53 00:04:35,450 --> 00:04:39,250 Your signal should be turned on 100 feet before the turn. 54 00:04:39,490 --> 00:04:41,230 You didn't give me 100 feet. 55 00:04:41,470 --> 00:04:42,490 Well, learn to anticipate. 56 00:04:42,810 --> 00:04:43,709 I anticipate. 57 00:04:43,710 --> 00:04:46,030 I anticipate this is going to end badly. 58 00:04:47,820 --> 00:04:48,940 Come on, step on it. 59 00:04:49,220 --> 00:04:50,840 The speed limit is 25. 60 00:04:51,320 --> 00:04:53,700 You know I don't care? I don't have all day. 61 00:04:53,980 --> 00:04:55,800 I don't suppose you can parallel park. 62 00:04:56,020 --> 00:04:58,600 I parallel park just fine. 63 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 Oh, yeah? 64 00:05:00,340 --> 00:05:01,580 All right, go for it. 65 00:05:04,180 --> 00:05:05,180 Right there. 66 00:05:08,520 --> 00:05:09,820 You're kidding me, right? 67 00:05:10,300 --> 00:05:12,560 Yeah. Ain't I a pimp, huh? 68 00:05:13,600 --> 00:05:15,440 What, you want me to find you a smaller space? 69 00:05:40,020 --> 00:05:41,680 Stop. Where are you going? 70 00:05:41,980 --> 00:05:45,440 I gotta make a call. I'll be right back. You just keep doing what you do. How 71 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 about your car? 72 00:05:46,840 --> 00:05:49,360 What did I tell you about minding your own business, huh? 73 00:06:01,940 --> 00:06:02,939 Never mind. 74 00:06:02,940 --> 00:06:04,580 Quick. Hang a U -turn. 75 00:06:04,820 --> 00:06:05,819 Is that legal? 76 00:06:05,820 --> 00:06:06,820 Well, it is now. 77 00:06:08,260 --> 00:06:09,260 Well, go! 78 00:06:25,469 --> 00:06:29,650 Wait right here. I'll be back in a minute. I know this is not a part of the 79 00:06:29,650 --> 00:06:32,850 test. You scratch my back, I'll scratch yours, okay? 80 00:06:45,840 --> 00:06:50,040 Father Wilbur and Kurt for allowing us to honor Harry in the way he'd like to 81 00:06:50,040 --> 00:06:52,620 remembered, the way we all remember him. 82 00:06:53,240 --> 00:06:59,480 Harry Applegate liked to run his life the way he ran his train, on time and 83 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 a lot of whistles. 84 00:07:01,560 --> 00:07:04,620 Harry was fearless when he got something into his head. 85 00:07:05,040 --> 00:07:10,060 I remember one winter when he was still an engineer on the Bismarck Express. 86 00:07:10,300 --> 00:07:13,500 We had a snowstorm long around Des Moines. 87 00:07:14,160 --> 00:07:18,080 Harry wasn't going to let a few feet of snow on the track slow him down for a 88 00:07:18,080 --> 00:07:19,080 minute. 89 00:07:31,020 --> 00:07:34,300 You're not supposed to park here, you know. And you're not supposed to sneak 90 00:07:34,300 --> 00:07:37,520 on an angel. And it doesn't look like I'm the one doing the sneaking. 91 00:07:39,120 --> 00:07:40,260 How's your driving, Tesco? 92 00:07:40,480 --> 00:07:41,620 It's still going. 93 00:07:43,470 --> 00:07:44,409 What are you doing here? 94 00:07:44,410 --> 00:07:48,890 Well, I had a case about a week ago, and I got sent back for some follow -up. 95 00:07:49,090 --> 00:07:51,830 What kind of follow -up? Isn't your assignment dead? 96 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 Yeah. 97 00:07:53,390 --> 00:07:58,010 Usually my work ends before the funeral, but sometimes the people left behind 98 00:07:58,010 --> 00:07:59,290 just need a little extra attention. 99 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 Well, anyway, it's good to see you, baby. 100 00:08:02,670 --> 00:08:03,670 Where's Monica? 101 00:08:03,810 --> 00:08:08,670 She's back at the DMV waiting for me to finish my test, although things have 102 00:08:08,670 --> 00:08:10,070 taken something of a turn. 103 00:08:10,610 --> 00:08:14,480 And if God put us two angels out here, There must be something really 104 00:08:14,480 --> 00:08:16,000 interesting going on up in there. 105 00:08:17,380 --> 00:08:18,980 Is that your cruiser, baby? 106 00:08:19,280 --> 00:08:21,620 Yeah, it is. Does it have a spare tire? 107 00:08:22,060 --> 00:08:23,060 Why? 108 00:08:29,800 --> 00:08:35,120 I know Harry's pulling in to the last stop at the end of the line about now. 109 00:08:36,220 --> 00:08:41,260 He's finished his run and he's settling in for the big overnighter. 110 00:08:42,230 --> 00:08:43,230 All part! 111 00:08:47,710 --> 00:08:49,270 You're good to go, Harry. 112 00:09:16,040 --> 00:09:16,599 Hit it. 113 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 What? 114 00:09:17,800 --> 00:09:18,800 Hit it! 115 00:09:25,700 --> 00:09:26,140 We 116 00:09:26,140 --> 00:09:35,300 gotta 117 00:09:35,300 --> 00:09:36,300 close up. 118 00:09:36,600 --> 00:09:39,840 Does it usually take this long? Well, you never know with Doris. 119 00:09:40,320 --> 00:09:41,980 I'm sorry, but you're gonna have to wait outside. 120 00:09:50,759 --> 00:09:54,540 Father, I know I'm supposed to help connect the dots on this assignment. 121 00:09:56,120 --> 00:09:58,660 And I know what you want me to tell Tess. 122 00:10:00,460 --> 00:10:02,120 But I only have one question. 123 00:10:05,340 --> 00:10:08,900 Could you please tell me where I can find the next dot? 124 00:10:11,500 --> 00:10:12,680 Come on, get on the highway. 125 00:10:16,580 --> 00:10:17,580 Who's in the urn? 126 00:10:19,530 --> 00:10:20,530 My Harry. 127 00:10:20,830 --> 00:10:24,230 Oh, no wonder you behave this way. 128 00:10:24,790 --> 00:10:28,370 Trying to focus on your job at this difficult time. 129 00:10:29,130 --> 00:10:32,470 What you really need is a friend to lean on. 130 00:10:32,850 --> 00:10:36,150 You just go ahead and let it go. Tess is here. 131 00:10:37,050 --> 00:10:38,990 Harry died three days ago. 132 00:10:40,010 --> 00:10:41,510 It was a heart attack. 133 00:10:42,150 --> 00:10:44,130 I mean, from stress, I'm sure. 134 00:10:45,110 --> 00:10:46,170 Oh, Tess. 135 00:10:46,760 --> 00:10:50,800 You never met his family. They were horrible, horrible, hateful people. 136 00:10:52,020 --> 00:10:53,600 They never cared about Harry. 137 00:10:53,920 --> 00:10:57,600 Well, they seemed to care a lot when you were taking him away from his funeral. 138 00:10:57,940 --> 00:10:59,800 No, they never liked me very much. 139 00:11:00,060 --> 00:11:04,680 Some people see other people's happiness as a threat instead of a blessing. 140 00:11:05,220 --> 00:11:06,380 You got that right. 141 00:11:07,580 --> 00:11:10,040 There was just one thing wrong with our relationship. 142 00:11:10,640 --> 00:11:11,960 Oh, what was that, baby? 143 00:11:13,900 --> 00:11:14,900 His wife. 144 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 His what? 145 00:11:16,590 --> 00:11:19,970 Are you listening to me? Yes, ma 'am. Why didn't you shoot her? 146 00:11:20,490 --> 00:11:23,510 Because I'm not in the habit of wearing a gun at a funeral. 147 00:11:23,790 --> 00:11:28,190 There's one right in there. I know that, but I'm not very comfortable wearing it 148 00:11:28,190 --> 00:11:31,190 here. By the way, don't you think that shooting somebody is just a little 149 00:11:31,190 --> 00:11:34,130 extreme? That woman stole Harry. 150 00:11:34,910 --> 00:11:35,910 Stole him. 151 00:11:36,030 --> 00:11:38,590 As in, didn't belong to her. Are you with me? 152 00:11:41,450 --> 00:11:44,130 Yes, I think the picture's getting very clear. 153 00:11:44,390 --> 00:11:45,390 Then move it. 154 00:11:45,470 --> 00:11:47,190 Let's catch her and get him back. 155 00:11:49,610 --> 00:11:53,190 How many times are you going to steal that man away from his family? 156 00:11:53,770 --> 00:11:55,490 You don't understand, Tess. 157 00:11:56,510 --> 00:11:58,150 Harry wanted it this way. 158 00:11:58,370 --> 00:12:00,510 To be hijacked from his own funeral? 159 00:12:01,750 --> 00:12:07,030 Stella was going to put him in her family mausoleum. Harry hated that 160 00:12:07,330 --> 00:12:13,410 The last thing Harry wanted was to spend eternity in a concrete box with 161 00:12:13,410 --> 00:12:15,680 those... Those snobs. 162 00:12:16,180 --> 00:12:23,120 Are you familiar with the phrase, what God has joined together, neither 163 00:12:23,120 --> 00:12:26,000 man nor woman shall put asunder? 164 00:12:26,220 --> 00:12:28,920 Please, don't give me that holier -than -thou stuff. 165 00:12:29,660 --> 00:12:33,620 I just don't feel like being lectured to for the next 14 hours, okay? 166 00:12:34,360 --> 00:12:35,780 14 hours? 167 00:12:36,180 --> 00:12:37,180 Mm -hmm. 168 00:12:38,100 --> 00:12:41,820 Harry went to his ashes spread over the ocean at Pismo Beach. 169 00:12:42,360 --> 00:12:45,180 And you expect me to drive you all the way there and back? 170 00:12:45,800 --> 00:12:47,560 You said you were going to be my friend. 171 00:12:47,960 --> 00:12:50,220 I am trying to be your friend. 172 00:12:50,540 --> 00:12:53,540 Well, if you're going to be my friend, then find us some dinner. 173 00:12:53,860 --> 00:12:54,860 I'm starving. 174 00:12:55,720 --> 00:13:01,200 Look, Stella, even with a description of the car, this is a big state. 175 00:13:01,760 --> 00:13:05,020 Do you have any idea who this woman is or where she's going? 176 00:13:06,440 --> 00:13:08,060 She was Harry's mistress, okay? 177 00:13:09,140 --> 00:13:10,140 Almost. 178 00:13:10,430 --> 00:13:12,550 A relief to finally say it out loud. 179 00:13:13,950 --> 00:13:16,470 I mean, no one would ever say a word. 180 00:13:16,890 --> 00:13:18,770 Even when he died, no one would say anything. 181 00:13:20,330 --> 00:13:21,790 But I'm not stupid. 182 00:13:22,430 --> 00:13:25,510 I used to unpack his overnight case, for heaven's sake. 183 00:13:27,770 --> 00:13:30,810 It's not a dime store perfume of hers even before he opened the bag. 184 00:13:33,430 --> 00:13:35,030 Fifteen years of that stench. 185 00:13:37,310 --> 00:13:38,310 Fifteen years? 186 00:13:38,880 --> 00:13:40,000 And you never said anything? 187 00:13:40,340 --> 00:13:43,180 It was just a fling. For 15 years? 188 00:13:43,600 --> 00:13:45,740 I knew Harry loved me. 189 00:13:47,020 --> 00:13:49,500 Why even dignify it with a response? 190 00:13:51,240 --> 00:13:54,920 I wasn't about to give the gossips in town something like that to feed on. 191 00:13:56,820 --> 00:13:58,400 I would have had a field day with me. 192 00:13:59,280 --> 00:14:02,640 How did you ever get yourself in this kind of situation, baby? 193 00:14:03,380 --> 00:14:04,440 It was destiny. 194 00:14:05,160 --> 00:14:06,860 It's the only way I can explain it. 195 00:14:07,690 --> 00:14:12,010 I was just meant to rescue Harry from that horrible woman. 196 00:14:12,690 --> 00:14:15,850 You know, as sure as I'm sitting here, his heart attack was all her fault. She 197 00:14:15,850 --> 00:14:17,590 was perfectly fine when he left me. 198 00:14:19,430 --> 00:14:21,990 Oh, oh, oh, heaven on a bun. Pull over. 199 00:14:24,250 --> 00:14:25,870 Number 14. The lady's room. 200 00:14:28,670 --> 00:14:32,670 What are you doing in that outfit? 201 00:14:33,170 --> 00:14:35,490 I have information for you. 202 00:14:39,200 --> 00:14:40,900 Doris is your assignment, Tess. 203 00:14:41,400 --> 00:14:43,280 You think I haven't figured that out? 204 00:14:43,520 --> 00:14:47,020 Well, did you know the ashes she has don't belong to her? 205 00:14:47,240 --> 00:14:48,320 I know that, too. 206 00:14:48,560 --> 00:14:52,440 But do you know she wants to take them all the way to Pismo Beach? 207 00:14:53,340 --> 00:14:54,340 Pismo Beach? 208 00:14:54,620 --> 00:14:59,760 You might want to mention that to another customer that I imagine is not 209 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 behind. 210 00:15:01,260 --> 00:15:02,260 Connect the dots. 211 00:15:03,980 --> 00:15:08,000 Two trains running on the same track. You've got to control the signal so they 212 00:15:08,000 --> 00:15:09,240 don't run into each other. 213 00:15:09,460 --> 00:15:10,460 Number 17. 214 00:15:11,640 --> 00:15:12,980 Fifteen years. 215 00:15:16,020 --> 00:15:17,500 Harry was a free spirit. 216 00:15:18,720 --> 00:15:19,820 That's why I married him. 217 00:15:21,720 --> 00:15:25,660 I grew up back in a very strict household. 218 00:15:27,140 --> 00:15:31,400 Made lots of money and lots of rules about... 219 00:15:32,060 --> 00:15:33,520 acceptable society behavior. 220 00:15:36,380 --> 00:15:40,040 Harry's life was so rebellious and independent and free. 221 00:15:42,100 --> 00:15:45,180 He rode the rails. He lived out west in Reno. 222 00:15:46,320 --> 00:15:51,540 Remember the old western movie serials where the hero rode in and saved the 223 00:15:51,540 --> 00:15:53,040 tied to the railroad tracks just in time? 224 00:15:55,000 --> 00:15:59,260 Well, that's how I thought of Harry. 225 00:16:00,520 --> 00:16:04,680 So you thought of Harry as a hero? 226 00:16:04,980 --> 00:16:06,700 I thought of Harry as a lot of things over the years. 227 00:16:09,300 --> 00:16:10,300 I loved him. 228 00:16:11,820 --> 00:16:14,240 Hated him. Sometimes wanted to kill him. 229 00:16:15,220 --> 00:16:21,020 But at the end of the day, I really did love him. 230 00:16:24,100 --> 00:16:26,500 And he really loved me. 231 00:16:30,030 --> 00:16:31,650 And he really loved me. 232 00:16:32,590 --> 00:16:33,970 You want some ketchup on this? 233 00:16:34,290 --> 00:16:35,290 Not too much. 234 00:16:36,090 --> 00:16:39,210 Did you love him enough to let him go? 235 00:16:41,150 --> 00:16:42,150 Yeah. 236 00:16:43,650 --> 00:16:47,270 Boy, you must really think I'm a terrible person. Oh, hold that. 237 00:16:47,750 --> 00:16:49,710 I'm not here to judge you, Doris. 238 00:16:49,930 --> 00:16:56,110 I didn't know what to do. He told me he'd leave his wife as soon as the time 239 00:16:56,110 --> 00:16:58,790 right. But the time never was right. 240 00:16:59,310 --> 00:17:00,690 And you stayed anyway. 241 00:17:01,870 --> 00:17:03,490 I really couldn't help myself. 242 00:17:04,790 --> 00:17:06,710 Remember the first time I saw him. 243 00:17:07,750 --> 00:17:10,589 Standing there at the Santa Barbara train station. 244 00:17:11,430 --> 00:17:12,630 All sad -like. 245 00:17:12,930 --> 00:17:14,609 In his little engineer suit. 246 00:17:15,990 --> 00:17:19,490 I just couldn't resist going up to him and trying to cheer him up. 247 00:17:20,510 --> 00:17:22,750 I said to him, Pardon me, boy. 248 00:17:22,990 --> 00:17:25,150 Is that the Chattanooga choo -choo? 249 00:17:25,490 --> 00:17:26,490 He laughed. 250 00:17:26,730 --> 00:17:30,710 so hard that I thought he was going to toss his cookies right then and there. 251 00:17:33,770 --> 00:17:38,790 You know, Tessa had nothing in my life before I met Harry, nothing I could 252 00:17:38,790 --> 00:17:39,790 really count on. 253 00:17:41,910 --> 00:17:46,150 I was finally having fun, and that's what we were about, fun. 254 00:17:46,990 --> 00:17:51,610 I didn't demand anything from him like Stella. 255 00:17:52,780 --> 00:17:57,180 Well, it sounds to me like Harry used you as an excuse to keep from working on 256 00:17:57,180 --> 00:17:58,180 his life. 257 00:17:58,240 --> 00:18:00,180 That is not true at all. 258 00:18:01,960 --> 00:18:05,600 Welcome to Heaven on a Bungee. Hi. 259 00:18:06,960 --> 00:18:08,200 What do you recommend? 260 00:18:08,880 --> 00:18:11,740 These lovely beverages should keep you on track. 261 00:18:15,300 --> 00:18:20,660 Would you like fries with that assignment? 262 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 Pismo Beach. 263 00:18:22,940 --> 00:18:24,280 What about Pismo Beach? 264 00:18:25,060 --> 00:18:28,820 That's where she used to live before she moved to Reno to ruin my life. 265 00:18:29,200 --> 00:18:30,340 Have a nice trip. 266 00:18:30,620 --> 00:18:31,620 Thank you. 267 00:18:38,920 --> 00:18:40,860 Pididdle! I win. 268 00:18:41,140 --> 00:18:44,880 That was not a burned -out headlight. That was a motorcycle. 269 00:18:45,420 --> 00:18:46,600 No, it wasn't. 270 00:18:46,840 --> 00:18:49,400 I don't like this game. Let's do something else. 271 00:18:50,000 --> 00:18:54,760 You are my sunshine, my only sunshine. 272 00:18:55,260 --> 00:19:00,340 You make me happy when skies are gray. 273 00:19:01,160 --> 00:19:06,520 You'll never know, dear, how much I love you. 274 00:19:06,880 --> 00:19:09,340 Please don't take... I can't do this. 275 00:19:09,840 --> 00:19:10,960 Why not? 276 00:19:12,100 --> 00:19:13,780 Harry didn't like me to sing. 277 00:19:15,140 --> 00:19:19,000 Wow, that's really some man you were hanging on to. 278 00:19:21,100 --> 00:19:22,980 Look, this is Harry's old wallet. 279 00:19:23,800 --> 00:19:27,540 I bought him a new one after this one went through the permanent press cycle. 280 00:19:28,980 --> 00:19:32,740 I made him give me his license after he got the replacement. 281 00:19:33,660 --> 00:19:34,660 This is him. 282 00:19:36,760 --> 00:19:38,360 This is the only picture I've got. 283 00:19:52,430 --> 00:19:53,690 I'm going to use the restroom. 284 00:20:01,670 --> 00:20:04,870 No, not that one, not that one. That one, that one. Yeah, yeah. 285 00:20:07,310 --> 00:20:08,690 What's going on, Angel Girl? 286 00:20:08,950 --> 00:20:13,130 The word is, it's imperative that these two women do not meet yet. 287 00:20:13,410 --> 00:20:16,190 In their emotional states, anything could happen. 288 00:20:19,170 --> 00:20:20,670 Wow, do you have a twin sister? 289 00:20:22,320 --> 00:20:24,200 I'd ask my mother again if I were you. 290 00:20:24,440 --> 00:20:27,520 Come on, let's go test before that bloodhound sniffs us out. 291 00:20:28,980 --> 00:20:31,320 Keep in touch, angel girl, if you know what I mean. 292 00:20:40,340 --> 00:20:42,400 Carbonated beverages, why can't I just say no? 293 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 It's gone. 294 00:20:53,480 --> 00:20:54,419 What's gone? 295 00:20:54,420 --> 00:20:55,420 Harry's wallet. 296 00:20:56,620 --> 00:20:59,520 You know, I left it in the bathroom at the gas station. We've got to go back. 297 00:20:59,640 --> 00:21:00,640 Baby, 298 00:21:00,800 --> 00:21:04,140 I don't think we ought to go. Don't think. Just go. I've got to have that 299 00:21:04,140 --> 00:21:05,140 picture of Harry. 300 00:21:06,680 --> 00:21:09,940 They're not too far ahead of you. Is there something you could do to stall? 301 00:21:11,720 --> 00:21:13,000 Maybe the car could break down. 302 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 Yeah. 303 00:21:15,280 --> 00:21:16,600 Because you're a terrible mechanic. 304 00:21:17,980 --> 00:21:18,980 Thank you. 305 00:21:44,490 --> 00:21:45,490 Excuse me. 306 00:21:47,850 --> 00:21:48,930 Jumping right out. 307 00:21:52,130 --> 00:21:54,410 Look, I have an emergency out here. 308 00:21:56,590 --> 00:21:57,850 So do I, Father. 309 00:21:58,250 --> 00:21:59,250 Open the door! 310 00:22:04,090 --> 00:22:09,050 I said I'll be right out. I'm just looking for something. I think I left in 311 00:22:09,050 --> 00:22:10,810 there. Do you see a wallet laying around? 312 00:22:11,150 --> 00:22:12,330 Maybe on the sink. 313 00:22:12,670 --> 00:22:13,670 Oh, um... 314 00:22:13,870 --> 00:22:14,689 Oh, yes. 315 00:22:14,690 --> 00:22:15,690 Yes, it's here. 316 00:22:16,050 --> 00:22:22,770 Let's see. Are you... It's you, isn't it? 317 00:22:23,970 --> 00:22:24,970 Never mind. 318 00:22:25,770 --> 00:22:27,130 Get back here. 319 00:22:29,370 --> 00:22:30,890 Come on, let's get out of here. 320 00:22:49,100 --> 00:22:50,420 What in the world are you doing? 321 00:22:50,660 --> 00:22:51,880 You didn't hear that clanking sound. 322 00:22:52,380 --> 00:22:56,180 I can't believe it's gone. 323 00:22:56,380 --> 00:23:01,100 I can't see him. I don't remember what he looked like. 324 00:23:01,600 --> 00:23:03,860 Well, that picture didn't look like anybody. 325 00:23:04,400 --> 00:23:06,820 And you were seeing memories when you looked at it. 326 00:23:07,040 --> 00:23:08,800 And you've still got those memories. 327 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Life's funny, huh? 328 00:23:15,200 --> 00:23:16,200 Sometimes. 329 00:23:16,910 --> 00:23:19,550 I mean, not funny, ha -ha, funny, funny, weird. 330 00:23:20,730 --> 00:23:21,990 Like Harry and I. 331 00:23:22,970 --> 00:23:27,630 And destiny brought us together and destiny kept us apart. 332 00:23:30,230 --> 00:23:31,230 What's that about? 333 00:23:31,950 --> 00:23:36,450 That's about you using the word destiny to keep from being responsible for your 334 00:23:36,450 --> 00:23:37,450 own actions. 335 00:23:37,670 --> 00:23:41,890 A good relationship's supposed to add to your life, not take away from it. 336 00:23:42,430 --> 00:23:45,190 And it should feel like a beautiful gift. 337 00:23:46,060 --> 00:23:47,840 Not stolen property. 338 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 Stella? 339 00:23:56,460 --> 00:23:57,540 You okay? 340 00:24:01,040 --> 00:24:02,120 I don't know. 341 00:24:05,000 --> 00:24:08,120 It wasn't really real until this afternoon. 342 00:24:09,060 --> 00:24:10,400 I met her. 343 00:24:12,100 --> 00:24:13,640 I've even spoken to her. 344 00:24:17,770 --> 00:24:23,150 I can't ever think of myself again that she 345 00:24:23,150 --> 00:24:25,610 was just my imagination. 346 00:24:27,510 --> 00:24:32,110 I mean, Harry was never really loved until he was loved by me, ever. 347 00:24:33,530 --> 00:24:36,370 Oh, he was loved by someone, Doris. 348 00:24:37,090 --> 00:24:41,510 Whether you want to admit it or not, his wife loved him. 349 00:24:43,370 --> 00:24:48,930 And I think believing that she didn't made it easier for you to keep seeing 350 00:24:51,190 --> 00:24:53,770 And somebody else loved him, too. 351 00:24:55,590 --> 00:25:01,990 What? God loved Harry more and better than anybody. 352 00:25:04,250 --> 00:25:05,350 You thirsty? 353 00:25:18,350 --> 00:25:19,530 You bought the cheapest things. 354 00:25:20,310 --> 00:25:21,410 Never anything nice. 355 00:25:22,910 --> 00:25:26,290 He'd park three blocks away to avoid putting a quarter in a parking meter. 356 00:25:26,630 --> 00:25:27,730 I thought you loved him. 357 00:25:28,010 --> 00:25:29,010 I did. 358 00:25:29,930 --> 00:25:35,970 It's funny how the things you love about someone can become the things you hate 359 00:25:35,970 --> 00:25:36,970 about them. 360 00:25:37,350 --> 00:25:39,210 Harry was everything my family wasn't. 361 00:25:40,050 --> 00:25:41,050 And I loved that. 362 00:25:42,110 --> 00:25:44,970 My mother always said he'd never be anything more than an engineer. 363 00:25:47,440 --> 00:25:51,760 She warned me he'd run off with some cheap floozy sooner or later. 364 00:25:54,880 --> 00:25:56,280 But I believed in Harry. 365 00:25:58,660 --> 00:26:01,440 And he became one of the top executives of the rail line. 366 00:26:02,500 --> 00:26:03,540 So you were right. 367 00:26:04,060 --> 00:26:05,060 Yeah. 368 00:26:08,620 --> 00:26:09,620 So was my mother. 369 00:26:10,020 --> 00:26:11,160 I couldn't say anything. 370 00:26:13,520 --> 00:26:14,840 In my family, it's... 371 00:26:15,280 --> 00:26:17,340 It's better to be miserable than to be wrong. 372 00:26:26,340 --> 00:26:30,660 You know, we get truckers here in between delivery and men and women in 373 00:26:30,660 --> 00:26:34,960 relationships, but this is the first customer I've had who's in between the 374 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 and the hereafter. 375 00:26:37,400 --> 00:26:39,160 Make sure you keep the lid on. 376 00:26:39,460 --> 00:26:40,640 Oh, believe me, honey. 377 00:26:40,900 --> 00:26:43,000 Nobody else is getting a piece of Harry. 378 00:26:44,750 --> 00:26:50,150 You know, I actually sang in a place just like this, but it was a long time 379 00:26:50,310 --> 00:26:51,430 before I knew Harry. 380 00:26:51,730 --> 00:26:54,310 Before he put your dreams on hold. 381 00:26:56,130 --> 00:26:58,550 Singing wasn't as important to me as Harry. 382 00:26:59,150 --> 00:27:00,170 Mm -mm, baby. 383 00:27:00,890 --> 00:27:05,710 I saw the look on your face when we were singing in the car, and for a minute it 384 00:27:05,710 --> 00:27:07,750 felt good, didn't it? It did. 385 00:27:08,330 --> 00:27:10,510 I didn't realize how much I missed it. 386 00:27:11,379 --> 00:27:14,300 Feels good being the woman that you're supposed to be. 387 00:27:15,080 --> 00:27:17,220 The woman God made you to be. 388 00:27:17,940 --> 00:27:18,940 Doesn't it? 389 00:27:28,500 --> 00:27:30,880 Kind of a strange bird, isn't she? 390 00:27:31,480 --> 00:27:32,840 But hey, to each his own. 391 00:27:33,400 --> 00:27:37,560 Like a friend of mine used to say, the best houses have a front door and a back 392 00:27:37,560 --> 00:27:39,440 door, but it's what's in between that's important. 393 00:27:41,160 --> 00:27:42,960 Seems like she's got a real good heart. 394 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 She does. 395 00:28:04,240 --> 00:28:05,219 What's wrong? 396 00:28:05,220 --> 00:28:06,220 I need Harry. 397 00:28:18,160 --> 00:28:23,080 There could be a love like yours and mine. 398 00:28:23,360 --> 00:28:30,020 I never dreamed that I would see the day that I 399 00:28:30,020 --> 00:28:35,440 would find a love that feels so right. 400 00:28:36,260 --> 00:28:39,400 But here we are tonight. 401 00:28:40,320 --> 00:28:44,860 Now the only thing we really need. 402 00:29:16,620 --> 00:29:19,040 A lady outside asked me to give you this. 403 00:30:22,960 --> 00:30:25,100 And we loved your song. And dinner's on the house. 404 00:30:26,540 --> 00:30:31,100 It was great to see you back up there finding that special part of you again. 405 00:30:31,620 --> 00:30:36,500 Didn't that feel better? It felt great. That's because that's who you really 406 00:30:36,500 --> 00:30:38,740 are. Not a stealer. 407 00:30:39,760 --> 00:30:43,400 You mean... It's like the lyrics of that song. 408 00:30:43,700 --> 00:30:47,240 Only you weren't borrowing time. You were stealing it. 409 00:30:47,980 --> 00:30:49,700 I don't really want to hear this now. 410 00:30:50,060 --> 00:30:51,980 Well, when are you going to listen? 411 00:30:52,650 --> 00:30:57,010 When are you going to stop romanticizing your life and rationalizing your 412 00:30:57,010 --> 00:30:58,810 mistakes and face the truth? 413 00:30:59,550 --> 00:31:01,850 It's not pretty, but it's right. 414 00:31:02,050 --> 00:31:06,530 And it's the only way you're going to be able to pick up and go on. You don't 415 00:31:06,530 --> 00:31:07,530 understand. 416 00:31:10,990 --> 00:31:12,690 Wait, you can't leave now. 417 00:31:33,680 --> 00:31:34,559 You hush up. 418 00:31:34,560 --> 00:31:38,180 Harry doesn't belong to you any more than my car belongs to that thief. 419 00:31:38,520 --> 00:31:39,720 I'll call the cops. 420 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Oh, my goodness. 421 00:31:44,020 --> 00:31:48,920 Please, Father, help Tess understand I couldn't let them drive away. 422 00:31:54,760 --> 00:31:56,600 They better not mess with my car. 423 00:32:24,840 --> 00:32:26,500 Now, we finish it. 424 00:32:32,900 --> 00:32:34,100 Stay away from me. 425 00:32:35,420 --> 00:32:36,420 Give me Harry. 426 00:32:36,740 --> 00:32:39,100 No, I will shoot you. 427 00:32:39,420 --> 00:32:40,420 Stella? 428 00:32:41,540 --> 00:32:42,560 Stella, give me the gun. 429 00:32:43,400 --> 00:32:45,160 I'm not going to let you take my Harry. 430 00:32:45,420 --> 00:32:49,280 He is not your Harry. That's right, he's my Harry. 431 00:32:49,620 --> 00:32:50,620 Stella. 432 00:32:51,379 --> 00:32:53,440 Put the gun down. 433 00:32:55,240 --> 00:32:57,800 You're just going to stand there and let her do this to me? 434 00:32:58,160 --> 00:33:03,220 You said you loved him enough to let him go in life. Love him enough to let him 435 00:33:03,220 --> 00:33:04,220 go in death. 436 00:33:06,500 --> 00:33:07,500 Death? 437 00:33:08,040 --> 00:33:10,100 This is all I have left. No. 438 00:33:10,940 --> 00:33:13,460 You have your whole life left, Doris. 439 00:33:14,000 --> 00:33:16,480 And a chance to live it the way God intended. 440 00:33:16,800 --> 00:33:20,320 And it's about time that someone around here started to do the right thing. 441 00:33:24,780 --> 00:33:28,680 Harry. Harry, I tried. I really tried. 442 00:33:50,260 --> 00:33:52,180 I really loved him. 443 00:33:53,580 --> 00:33:54,580 So did I. 444 00:33:56,580 --> 00:33:57,720 Not like I did. 445 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 No. 446 00:33:59,860 --> 00:34:00,860 My way. 447 00:34:01,800 --> 00:34:02,800 Yeah. 448 00:34:03,220 --> 00:34:04,220 Cheap and dirty. 449 00:34:04,820 --> 00:34:06,240 What did you say? 450 00:34:06,680 --> 00:34:08,159 You heard what I said. 451 00:34:08,719 --> 00:34:09,719 Cheap and dirty. 452 00:34:09,940 --> 00:34:11,659 He's just like Harry always said. 453 00:34:11,860 --> 00:34:15,280 When you have a beautiful front door, a back door is just a hole in the wall. 454 00:34:15,739 --> 00:34:17,739 You are wrong, Stella. 455 00:34:18,120 --> 00:34:20,139 Don't let them kill each other until I get back. 456 00:34:20,750 --> 00:34:26,710 But that is not what Harry said. What Harry said was that the front door is 457 00:34:26,710 --> 00:34:32,090 for show, but everybody really uses the back door. That's what Harry said. 458 00:34:32,310 --> 00:34:35,290 And used is definitely the operative word there, lady. 459 00:34:35,530 --> 00:34:36,790 You got used. 460 00:34:37,030 --> 00:34:39,429 And you're so pathetic, you didn't even know it. 461 00:34:43,070 --> 00:34:48,909 Ladies. He didn't love you. He pitied you. He used you. Stop it, please. You 462 00:34:48,909 --> 00:34:52,860 drove him crazy. Crazy? Oh, you are crazy. You let go of that or you're 463 00:34:52,860 --> 00:34:56,620 lose a finger. Well, what do I care? I've already lost everything to you. 464 00:34:57,300 --> 00:34:59,120 Ladies, please, please. 465 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 Thanks to me? 466 00:35:00,800 --> 00:35:04,880 Are you kidding? A Saturday night with you would kill anybody. What do you mean 467 00:35:04,880 --> 00:35:08,080 Saturday night? He never spent Saturday night with me. He was with you and you 468 00:35:08,080 --> 00:35:11,780 know it. Are you out of your mind? He spent every Friday and Saturday with you 469 00:35:11,780 --> 00:35:18,140 and... Oh, dear Lord. 470 00:35:20,620 --> 00:35:21,740 Oh, my God. 471 00:35:24,480 --> 00:35:27,140 Harry. So tell me something. 472 00:35:27,600 --> 00:35:33,740 Now, if Harry wasn't with you, Stella, on Saturday nights... He wasn't with me 473 00:35:33,740 --> 00:35:34,740 on Saturday nights. 474 00:35:36,720 --> 00:35:39,200 Where was he? He was here. 475 00:35:39,620 --> 00:35:42,100 Tell him what he really said about the doors, baby. 476 00:35:43,400 --> 00:35:45,440 Harry always used to say... 477 00:35:45,710 --> 00:35:49,290 The best houses have a front door and a back door, but it's what's in between 478 00:35:49,290 --> 00:35:50,290 that's important. 479 00:35:50,810 --> 00:35:51,870 You knew Harry? 480 00:35:53,830 --> 00:35:56,850 Harry was fooling around with a waitress? 481 00:35:57,170 --> 00:36:01,910 No, he was a regular here. He came every Saturday night and he ordered a corned 482 00:36:01,910 --> 00:36:02,888 beef and cabbage. 483 00:36:02,890 --> 00:36:04,290 Harry hated corned beef. 484 00:36:05,110 --> 00:36:06,890 No, just yours. 485 00:36:10,670 --> 00:36:12,050 You're Doris, right? 486 00:36:14,380 --> 00:36:15,820 and you must be Stella, right? 487 00:36:16,820 --> 00:36:17,820 Yes. 488 00:36:18,060 --> 00:36:22,820 Well, anyway, you know how it is. After you see the same customers for 15 years 489 00:36:22,820 --> 00:36:24,600 every Saturday night, you get to know them. 490 00:36:24,900 --> 00:36:27,440 He came here every Saturday night? 491 00:36:27,720 --> 00:36:31,500 Yeah, he'd come in, and he'd eat a little dinner, and he'd talk for a few 492 00:36:31,580 --> 00:36:32,580 and then he'd say goodnight. 493 00:36:32,880 --> 00:36:34,760 What would he talk about, baby? 494 00:36:35,380 --> 00:36:36,880 Everything, and everybody. 495 00:36:37,780 --> 00:36:41,160 He was a really nice guy. He was very confused. 496 00:36:42,410 --> 00:36:46,050 He always looked so sad when he'd get in his car to leave. It's like he didn't 497 00:36:46,050 --> 00:36:48,730 know which way to turn when he was driving out of the parking lot. 498 00:36:49,650 --> 00:36:55,090 He was ashamed for hurting both of you, but he was afraid to let either of you 499 00:36:55,090 --> 00:36:56,090 go. 500 00:36:57,190 --> 00:37:03,470 Did he ever tell you which one of us, I mean, if he had a choice? 501 00:37:04,010 --> 00:37:06,390 He had a choice, Doris. 502 00:37:06,750 --> 00:37:10,850 His choice was to do the right thing, and he never could do it. 503 00:37:11,400 --> 00:37:13,660 Harry liked corned beef and cabbage. 504 00:37:14,460 --> 00:37:15,900 Must have been on special. 505 00:37:16,520 --> 00:37:18,060 Well, he was always a little cheap. 506 00:37:22,360 --> 00:37:26,120 You know, in a certain way, this was Harry's final wish. 507 00:37:26,900 --> 00:37:27,900 How do you know? 508 00:37:28,460 --> 00:37:29,460 I was there. 509 00:37:31,580 --> 00:37:32,580 I'm an angel. 510 00:37:35,140 --> 00:37:36,140 Andrew? 511 00:37:36,500 --> 00:37:37,520 An angel? 512 00:37:38,660 --> 00:37:40,220 Oh, my God. 513 00:37:41,450 --> 00:37:43,130 This is it. I knew it. 514 00:37:44,290 --> 00:37:49,170 He's going to punish me right here. He's going to shoot flaming arrows at me and 515 00:37:49,170 --> 00:37:51,810 zap me. He's going to burn me to a crisp. 516 00:37:52,130 --> 00:37:53,970 Oh, my God. My God. 517 00:37:54,550 --> 00:37:57,750 Doris. Hush. Harry never went to church. 518 00:37:58,130 --> 00:38:01,890 Why would he get an angel? No one dies without God's knowledge. 519 00:38:02,310 --> 00:38:05,190 Or without getting the chance to know God. 520 00:38:06,370 --> 00:38:08,110 And Harry almost missed his chance. 521 00:38:08,410 --> 00:38:09,410 He waited. 522 00:38:09,900 --> 00:38:11,380 Until his very last moment. 523 00:38:12,720 --> 00:38:14,100 You're the angel of death. 524 00:38:19,520 --> 00:38:25,360 I've been riding in a car with the angel of death. 525 00:38:25,720 --> 00:38:27,100 What are you doing here? 526 00:38:27,900 --> 00:38:32,240 Well, obviously, somebody's going to H .E. Double Hockey Sticks for what she's 527 00:38:32,240 --> 00:38:33,240 done. 528 00:38:33,460 --> 00:38:36,440 Nobody's going anyplace right now. Go ahead, angel boy. 529 00:38:37,000 --> 00:38:38,940 I'm not here to judge you. 530 00:38:39,720 --> 00:38:40,720 Or Harry. 531 00:38:41,460 --> 00:38:44,100 He was a very troubled man. 532 00:38:44,500 --> 00:38:48,420 But in the end, he took responsibility for what he did. 533 00:38:49,440 --> 00:38:52,120 And he asked God to forgive him. 534 00:38:53,080 --> 00:38:57,000 And he also asked God to help him fix what he couldn't. 535 00:38:57,360 --> 00:39:02,880 He asked God to reconcile his life with those that he loved. 536 00:39:04,060 --> 00:39:07,160 And that's why there are angels here now. 537 00:39:08,020 --> 00:39:09,020 Angels? 538 00:39:10,830 --> 00:39:12,890 Like with an S? 539 00:39:13,570 --> 00:39:15,910 More than one? Right here, baby. 540 00:39:19,050 --> 00:39:20,910 Oh, my God. 541 00:39:22,050 --> 00:39:23,250 They're everywhere. 542 00:39:23,750 --> 00:39:30,750 How could two intelligent women let this go on for 15 years? 543 00:39:31,690 --> 00:39:34,530 You sound like it was a choice. 544 00:39:34,990 --> 00:39:39,390 It was a choice, Stella. You knew your husband was having an affair, and you 545 00:39:39,390 --> 00:39:40,390 chose. 546 00:39:40,570 --> 00:39:44,870 You chose not to talk about it, not to fight for him. 547 00:39:45,430 --> 00:39:48,510 Now, I'm not suggesting that Harry was right because he wasn't. 548 00:39:49,170 --> 00:39:50,310 He was very wrong. 549 00:39:50,850 --> 00:39:55,870 But you had the right, the power to fight for him, to fight for your 550 00:39:57,090 --> 00:39:58,150 And you didn't. 551 00:40:00,230 --> 00:40:01,230 Why? 552 00:40:04,830 --> 00:40:05,830 Because. 553 00:40:08,910 --> 00:40:09,910 Because. 554 00:40:10,140 --> 00:40:12,140 Because you were afraid that you would lose. 555 00:40:14,860 --> 00:40:15,860 Yes. 556 00:40:17,160 --> 00:40:24,000 Stella, you would be amazed at how much God loves to put back together 557 00:40:24,000 --> 00:40:26,280 again that which is impossibly broken. 558 00:40:27,580 --> 00:40:28,980 He wanted to help. 559 00:40:32,260 --> 00:40:33,520 Now it's too late. 560 00:40:34,560 --> 00:40:37,740 For your marriage, yes, it is. 561 00:40:39,080 --> 00:40:40,080 But not your heart. 562 00:40:41,260 --> 00:40:43,640 He can put that back together again, too. 563 00:40:44,260 --> 00:40:45,260 Right now. 564 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 If you let him. 565 00:40:51,520 --> 00:40:55,840 Doris, how could you allow this to happen in the first place? You knew he 566 00:40:55,840 --> 00:40:56,840 married. 567 00:40:57,480 --> 00:41:01,020 I told you I fell in love with him. 568 00:41:02,840 --> 00:41:03,840 That's not love. 569 00:41:05,160 --> 00:41:09,980 Real love, God's kind of love, doesn't let you fall. It lifts you up. 570 00:41:10,200 --> 00:41:12,420 And it lifts up your loved ones. 571 00:41:13,660 --> 00:41:16,920 Love doesn't lie and cheat and steal. 572 00:41:17,700 --> 00:41:19,960 It doesn't despair and is never hopeless. 573 00:41:20,600 --> 00:41:22,460 But that's the way you felt, isn't it? 574 00:41:22,900 --> 00:41:25,040 God must have given up on me by now. 575 00:41:25,680 --> 00:41:28,420 Absolutely not, Doris Bernstein. 576 00:41:29,700 --> 00:41:30,940 God made you. 577 00:41:31,760 --> 00:41:33,040 You're his child. 578 00:41:34,250 --> 00:41:39,770 And all he ever wanted for you was the best that he could give, not that the 579 00:41:39,770 --> 00:41:40,950 world could give. 580 00:41:41,910 --> 00:41:48,590 He wants you to sit down and eat with him at his table, not steal crumbs from 581 00:41:48,590 --> 00:41:49,590 the leftovers. 582 00:41:50,270 --> 00:41:51,550 Can I say something? 583 00:41:52,770 --> 00:41:59,310 Sure. Um, well, I know this sounds kind of crazy, but Harry always said it's too 584 00:41:59,310 --> 00:42:01,350 bad things are so messed up because... 585 00:42:01,840 --> 00:42:04,920 He thought you two ladies would have actually liked each other. 586 00:42:05,940 --> 00:42:08,900 I mean, under different circumstances, of course. 587 00:42:09,620 --> 00:42:12,280 I could never be her friend. 588 00:42:13,160 --> 00:42:15,200 But God couldn't expect that. 589 00:42:16,280 --> 00:42:18,500 God's not asking that of you, Stella. 590 00:42:19,180 --> 00:42:20,400 But I'll tell you something. 591 00:42:21,220 --> 00:42:26,740 No healing can ever begin until first some forgiveness takes place. 592 00:42:27,240 --> 00:42:29,140 Forgiveness starts, by the way. 593 00:42:29,820 --> 00:42:31,460 With sincere repentance. 594 00:42:32,780 --> 00:42:34,960 That means you... I know what it means. 595 00:42:41,260 --> 00:42:42,560 I'm sorry, Stella. 596 00:42:43,880 --> 00:42:47,660 No. I only wanted to love him. I never wanted to hurt you. 597 00:42:48,540 --> 00:42:53,240 Even though deep down inside, I knew how much pain I was causing you. 598 00:42:54,160 --> 00:42:56,100 I just didn't want to think about it. 599 00:42:59,340 --> 00:43:00,740 Can you forgive me, Stella? 600 00:43:02,400 --> 00:43:04,520 Please, will you try? 601 00:43:08,900 --> 00:43:14,160 I always knew that there were things I could have done, 602 00:43:14,260 --> 00:43:20,940 should have done for myself, for our marriage. 603 00:43:25,560 --> 00:43:27,520 But hating you is easier. 604 00:44:04,080 --> 00:44:05,100 Oh, goodbye, baby. 605 00:44:07,800 --> 00:44:08,860 Farewell, my love. 606 00:44:10,260 --> 00:44:12,860 I hope you found what you're looking for, Harry. 607 00:44:14,100 --> 00:44:15,140 Oh, I'm sorry. 608 00:44:16,300 --> 00:44:17,460 He was my friend. 609 00:44:19,200 --> 00:44:20,680 I'm so glad he had one. 610 00:44:44,680 --> 00:44:51,420 will surely be, and we can only 611 00:44:51,420 --> 00:44:54,280 try. 612 00:45:05,860 --> 00:45:08,180 It's okay. She knows. 613 00:45:14,250 --> 00:45:16,710 It's about time you showed yourself, Miss Wings. 614 00:45:16,990 --> 00:45:18,130 I'm sorry, Tess. 615 00:45:18,550 --> 00:45:21,830 It's just that everything started happening so quickly. I didn't have 616 00:45:21,910 --> 00:45:22,910 Where's my car? 617 00:45:24,010 --> 00:45:25,010 It's right outside. 618 00:45:26,570 --> 00:45:27,570 Come here. 619 00:45:29,030 --> 00:45:30,530 You too, angel boy. Come here. 620 00:45:33,290 --> 00:45:37,310 If I've got to carry this thing around, I want them to see my best side. 47452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.