All language subtitles for chouchou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,125 --> 00:00:25,083 Musique orientale 2 00:00:25,250 --> 00:00:51,208 ... 3 00:00:51,833 --> 00:00:55,625 *- Le TGV en provenance de Marseille Saint-Charles 4 00:00:55,792 --> 00:00:58,792 *va entrer en gare voie N. 5 00:00:58,958 --> 00:01:14,208 ... 6 00:01:14,375 --> 00:01:18,708 *Vous ĂȘtes arrivĂ© Ă  Paris Gare de Lyon, terminus du TGV. 7 00:01:18,875 --> 00:02:52,875 ... 8 00:02:53,333 --> 00:02:55,917 Quelqu'un fait des percussions. 9 00:02:56,083 --> 00:03:04,333 ... 10 00:03:08,333 --> 00:03:09,792 - Ouais ? - Euh... 11 00:03:09,958 --> 00:03:11,167 C'est... 12 00:03:11,333 --> 00:03:14,708 EstĂĄ aquĂ­ l'association de solidaritĂ© 13 00:03:14,875 --> 00:03:18,125 con les victimes de la dictature de l'AmĂ©rique latine ? 14 00:03:18,292 --> 00:03:19,375 - Quoi ? 15 00:03:20,708 --> 00:03:22,125 - L'association. 16 00:03:23,000 --> 00:03:24,583 - Je comprends rien. Yekea. 17 00:03:24,750 --> 00:03:27,208 Viens. Y a un AztĂšque ou un PĂ©ruvien... 18 00:03:27,375 --> 00:03:30,375 Yekea chantonne. 19 00:03:31,042 --> 00:03:32,000 - Oh lĂ . 20 00:03:34,083 --> 00:03:35,333 Tu veux quoi ? 21 00:03:35,500 --> 00:03:38,292 - Soy un exilĂ© du Chili. 22 00:03:38,458 --> 00:03:40,292 EstĂĄ donnĂ© l'adresse aquĂ­ 23 00:03:40,458 --> 00:03:42,833 pour la solidaritĂ© et l'hĂ©bergement. 24 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 - La solidaritĂ©, y en a. Mais l'hĂ©bergement... 25 00:03:46,417 --> 00:03:48,000 Il souffle. 26 00:03:48,167 --> 00:03:49,333 - Ça veut dire 27 00:03:49,500 --> 00:03:50,833 que je peux pas rester ? 28 00:03:51,000 --> 00:03:53,375 - T'as compris, ma gueule. - Si tu me laisses, 29 00:03:53,542 --> 00:03:55,250 je fais l'ambiance, la rigolade. 30 00:03:55,417 --> 00:03:59,792 Je peux faire le lavage, le repassage, je fais de la cuisine. 31 00:03:59,958 --> 00:04:02,792 Je fais des blagues, des "carembours", 32 00:04:02,958 --> 00:04:07,458 des rĂ©bus, des charades. Je monte la garde. Tout ce que vous voulez. 33 00:04:07,625 --> 00:04:09,292 - Non. On a besoin de personne. 34 00:04:09,458 --> 00:04:13,042 Essaie l'Ă©glise. C'est lĂ -bas qu'on aide les gens. 35 00:04:16,167 --> 00:04:18,542 Musique douce Ă  l'orgue 36 00:04:18,708 --> 00:04:38,500 ... 37 00:04:39,375 --> 00:04:43,792 La porte grince. 38 00:04:43,958 --> 00:04:53,625 ... 39 00:04:53,792 --> 00:05:25,542 ... 40 00:05:25,708 --> 00:05:28,375 - Il faut que vous enleviez le bonnet. 41 00:05:30,250 --> 00:05:32,375 - Seigneur, notre Dieu, 42 00:05:33,125 --> 00:05:35,292 crĂ©ateur de l'univers, 43 00:05:36,417 --> 00:05:39,458 Tu as fait l'homme et la femme Ă  Ton image. 44 00:05:40,083 --> 00:05:43,625 Et pour qu'ils soient associĂ©s Ă  Ton Ɠuvre d'amour, 45 00:05:44,208 --> 00:05:45,208 Tu leur as donnĂ© 46 00:05:45,375 --> 00:05:47,500 un cƓur capable d'aimer. 47 00:05:48,208 --> 00:05:51,958 Tu as voulu que dans cette Ă©glise, Anne-Sophie et Cyprien 48 00:05:52,125 --> 00:05:55,083 unissent leurs vies. Que leur amour, Seigneur, 49 00:05:55,250 --> 00:05:58,542 devienne une source de vie, qu'il les garde 50 00:05:58,708 --> 00:06:01,667 attentifs aux appels de leurs frĂšres 51 00:06:01,833 --> 00:06:03,667 et surtout, que leur foyer 52 00:06:03,833 --> 00:06:05,917 soit toujours ouvert aux autres. 53 00:06:06,083 --> 00:06:07,917 - AMEN. 54 00:06:08,875 --> 00:06:10,333 - Amen. 55 00:06:10,500 --> 00:06:12,000 Petit rire 56 00:06:12,167 --> 00:06:17,542 Au Chili, estĂĄ dit que al Francia, 57 00:06:18,250 --> 00:06:21,833 pas de problĂšme, ils vont aider. Parce que lĂ -bas, Pinochet 58 00:06:22,000 --> 00:06:24,833 estĂĄ grande "salopardo". 59 00:06:25,375 --> 00:06:27,333 AttrapĂ©, il... 60 00:06:28,792 --> 00:06:33,250 Tu comprends, les gens, il leur fait la "tortue". 61 00:06:33,833 --> 00:06:35,958 - Bon, ça va. T'inquiĂšte pas. 62 00:06:36,125 --> 00:06:37,917 FrĂšre Jean va s'occuper de toi. 63 00:06:38,083 --> 00:06:40,250 - Gracias, ton pĂšre. 64 00:06:40,417 --> 00:06:42,042 - "Mon" pĂšre. 65 00:06:42,208 --> 00:06:44,500 - Ah, pardon. Votre pĂšre. 66 00:06:47,958 --> 00:06:48,917 - FrĂšre Jean, 67 00:06:49,083 --> 00:06:51,125 vous allez hĂ©berger JosĂ©. 68 00:06:51,292 --> 00:06:53,000 Avec l'accent l'espagnol - JosĂ©. 69 00:06:54,250 --> 00:06:56,917 EstĂĄ de lĂ -bas, Chili. 70 00:07:09,125 --> 00:07:10,375 Waouh. 71 00:07:11,167 --> 00:07:14,125 - Non ! C'est moi, le responsable des bougies. 72 00:07:14,292 --> 00:07:15,375 C'est mon travail. 73 00:07:15,542 --> 00:07:19,042 Va regarder sous les bancs si personne n'a rien oubliĂ©. 74 00:07:31,333 --> 00:07:33,625 - Au revoir. - Vous avez prĂ©venu pĂšre LĂ©on ? 75 00:07:33,792 --> 00:07:35,708 - Non. - Mais il faut le faire. 76 00:07:54,583 --> 00:07:57,875 - FrĂšre Jean, tu sais oĂč je vais dormir ? 77 00:07:59,500 --> 00:08:00,875 - Dans ma cellule. 78 00:08:02,333 --> 00:08:03,708 - "Dans la cellule" ? 79 00:08:04,875 --> 00:08:06,667 - VoilĂ . C'est ta chambre. 80 00:08:07,667 --> 00:08:09,042 - Waouh. 81 00:08:10,417 --> 00:08:12,000 Ça fait plaisir. 82 00:08:22,125 --> 00:08:23,292 - VoilĂ . 83 00:08:28,667 --> 00:08:31,208 Glisse-toi dedans et tu n'auras pas froid. 84 00:08:31,375 --> 00:08:34,375 - Oh ! Tu crois que je suis un Twix ou quoi ? 85 00:08:35,208 --> 00:08:38,042 - De toute façon, pour une nuit... - "Une nuit" ? 86 00:08:39,167 --> 00:08:42,417 - Demain, il fera jour et c'est pĂšre LĂ©on qui dĂ©cide. 87 00:08:42,583 --> 00:08:45,875 Remercie le Seigneur des bienfaits qu'Il t'octroie. 88 00:08:46,042 --> 00:08:47,167 Bonne nuit. 89 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 - FrĂšre Jean. - Oui ? 90 00:08:51,333 --> 00:08:54,167 - Y a pas la nuit. Je vais pas dormir maintenant. 91 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 - La nuit peut tomber plus vite qu'on ne le pense. 92 00:09:03,417 --> 00:09:05,750 Musique douce 93 00:09:05,917 --> 00:10:06,167 ... 94 00:10:06,333 --> 00:10:08,750 Un avion passe. 95 00:10:08,917 --> 00:10:19,875 ... 96 00:10:22,083 --> 00:10:25,667 - Ces avions, dĂšs le matin, c'est l'enfer. 97 00:10:41,292 --> 00:10:42,250 - PĂšre LĂ©on. 98 00:10:43,667 --> 00:10:45,167 - Oui ? 99 00:10:45,333 --> 00:10:47,375 - FrĂšre Jean, il m'a dit 100 00:10:47,542 --> 00:10:49,583 que je dois partir. - Oui. 101 00:10:49,750 --> 00:10:51,333 On doit tous partir un jour. 102 00:10:51,500 --> 00:10:53,125 - Non, il a dit aujourd'hui. 103 00:10:53,292 --> 00:10:54,917 - Si tu ne sais pas oĂč aller, 104 00:10:55,083 --> 00:10:56,542 on va te garder. 105 00:10:58,208 --> 00:10:59,667 La maison du Seigneur 106 00:10:59,833 --> 00:11:03,375 est toujours ouverte. - Je fais tout ce que vous voulez. 107 00:11:03,542 --> 00:11:05,833 Je peux repasser et laver le linge. 108 00:11:06,000 --> 00:11:09,625 Je fais la cuisine, je fais des blagues, 109 00:11:09,792 --> 00:11:12,000 je monte la garde, je sors les poubelles, 110 00:11:12,167 --> 00:11:15,167 j'allume les bougies, j'Ă©teins 111 00:11:15,333 --> 00:11:16,583 les bougies. 112 00:11:16,750 --> 00:11:18,792 - Ça va, ça va. Pas trop. 113 00:11:20,042 --> 00:11:21,208 On verra. 114 00:11:22,042 --> 00:11:22,958 FrĂšre Jean, 115 00:11:23,125 --> 00:11:24,667 quel est le programme ? 116 00:11:24,833 --> 00:11:28,417 - Nous avons quatre mariages et un enterrement. 117 00:11:28,583 --> 00:11:29,917 - Ah. - Et un baptĂȘme. 118 00:11:30,458 --> 00:11:33,667 - Bien. Vous devez faire quelques courses aussi ? 119 00:11:33,833 --> 00:11:35,375 On manque de dĂ©tergent. 120 00:11:35,542 --> 00:11:39,125 - Oui, et toutes les rĂ©serves de chocolat sont Ă©puisĂ©es. 121 00:11:39,292 --> 00:11:41,083 Il faudrait en racheter. 122 00:11:41,667 --> 00:11:45,417 Alors, on a le papier toilette, le dĂ©tergent, le chocolat. 123 00:11:45,583 --> 00:11:46,875 On peut y aller. 124 00:11:47,042 --> 00:11:49,917 - Tu prends pas de l'assouplissement ? - Non. 125 00:11:50,083 --> 00:11:52,375 - Et de la margarine ? - Non plus. 126 00:11:53,042 --> 00:11:54,917 Ah ! Par contre, j'oubliais. 127 00:11:55,083 --> 00:11:59,083 Tu vas aller Ă  droite, au bout, prendre des mouchoirs en papier. 128 00:11:59,250 --> 00:12:00,625 J'ai oubliĂ© quelque chose. 129 00:12:00,792 --> 00:12:02,792 - À droite, lĂ -bas ? - Tout au fond. 130 00:12:41,750 --> 00:12:43,333 - Mademoiselle. - Oui ? 131 00:12:43,500 --> 00:12:46,625 - Je cherche la crĂšme pour le dĂ©maquillage de la nuit. 132 00:12:46,792 --> 00:12:48,458 - Tout est lĂ , monsieur. 133 00:12:48,625 --> 00:12:52,167 - Et ça ? - Ça, c'est une bonne crĂšme de jour. 134 00:12:52,333 --> 00:12:54,250 - Ah. C'est une crĂšme de jour ? 135 00:12:54,792 --> 00:12:57,875 Si je la mets la nuit, je fais nuit blanche ? 136 00:12:58,458 --> 00:12:59,458 Non ? - Oui. Enfin... 137 00:12:59,625 --> 00:13:02,250 - Je sais pas. Je connais pas toujours. 138 00:13:02,708 --> 00:13:04,792 J'ai besoin aussi d'un shampoing. 139 00:13:04,958 --> 00:13:07,167 - Oui. Pour quel type de cheveux ? 140 00:13:07,333 --> 00:13:09,458 - Euh... cheveux sales. 141 00:13:09,625 --> 00:13:11,667 - Oui. Tout est lĂ , monsieur. 142 00:13:14,250 --> 00:13:15,750 - Alors... 143 00:13:16,708 --> 00:13:19,292 "Peaux sĂšches. Anti-dessĂšchement." 144 00:13:19,458 --> 00:13:23,417 - Je cherche un jeune homme avec des bijoux et un poncho rouge. 145 00:13:23,583 --> 00:13:26,000 - Oui. Un peu... - Oui. 146 00:13:26,167 --> 00:13:28,875 - Vous le trouverez au rayon fĂ©minin. - Merci. 147 00:13:29,042 --> 00:13:29,917 - De rien. 148 00:13:31,875 --> 00:13:33,875 - Ça fait 30 min que je te cherche. 149 00:13:34,042 --> 00:13:36,417 - Ça va. Doucement, tu m'as fait peur. 150 00:13:36,583 --> 00:13:38,667 Je regarde, c'est tout. J'achĂšte pas. 151 00:13:38,833 --> 00:13:40,583 - Évite de penser aux femmes. 152 00:13:40,750 --> 00:13:45,000 - Je pense pas aux femmes. J'aime les crĂšmes qui font la peau douce. 153 00:13:45,167 --> 00:13:48,708 - Elle est plus douce qu'on ne le croie. - Ça va. 154 00:13:48,875 --> 00:13:51,250 Tu crois que je suis un enfant ou quoi ? 155 00:13:51,417 --> 00:13:52,333 - Aux caisses. 156 00:13:52,500 --> 00:13:53,583 Il souffle. 157 00:13:56,625 --> 00:13:58,042 - Samy, rĂ©cupĂšre la piĂšce. 158 00:13:58,208 --> 00:14:01,167 - Tu as vu comment il est sapĂ© ? - Clint Eastwood. 159 00:14:02,292 --> 00:14:05,333 - C'est normal. Tu as vu comment tu es habillĂ© ? 160 00:14:05,500 --> 00:14:09,125 - "Comment je suis habillĂ©" ? T'Ă©tais pas en robe dans l'Ă©glise ? 161 00:14:09,292 --> 00:14:11,917 - C'est pas pareil. C'est une tenue d'ecclĂ©siastique. 162 00:14:12,083 --> 00:14:15,083 - Et alors ? - Et je doute que tu sois chilien. 163 00:14:15,250 --> 00:14:18,250 - Tu joues la police ? - Non. Je ne joue pas la police. 164 00:14:18,417 --> 00:14:21,917 Mais tes bobards sont gros. PĂšre LĂ©on t'a pas cru. 165 00:14:22,083 --> 00:14:24,792 Avec ton accent chilien ou je ne sais quoi. 166 00:14:24,958 --> 00:14:28,333 C'est pas parce qu'on est croyants qu'on croit tout. 167 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 - Depuis le dĂ©but, tu m'aimes pas. 168 00:14:30,667 --> 00:14:33,167 - Non. J'aime tous les humains. C'est clair ? 169 00:14:33,333 --> 00:14:35,750 - Pourquoi tu m'as pas montrĂ© ta chambre ? 170 00:14:35,917 --> 00:14:38,208 "AllĂ©luia" 171 00:14:38,375 --> 00:14:42,542 ... 172 00:14:42,708 --> 00:14:44,417 - Waouh... 173 00:14:44,958 --> 00:14:47,042 C'est trĂšs... 174 00:14:48,708 --> 00:14:49,667 personnalisĂ©. 175 00:14:49,833 --> 00:14:52,042 - C'est la Vierge. Que son nom soit sanctifiĂ©. 176 00:14:52,208 --> 00:14:54,375 - Je connais. La mĂšre de JĂ©sus-Christ. 177 00:14:54,542 --> 00:14:56,125 - Oui, voilĂ , c'est ça. 178 00:14:57,542 --> 00:14:59,833 Je suis lĂ  grĂące Ă  elle. - Tu la connais ? 179 00:15:00,000 --> 00:15:02,750 - Mais non, je la connais pas. C'est symbolique. 180 00:15:05,875 --> 00:15:07,042 - La classe ! 181 00:15:10,583 --> 00:15:12,958 - Avant, je m'appelais Coco. - "Coco" ? 182 00:15:13,125 --> 00:15:14,125 - Oui. Coco. 183 00:15:15,375 --> 00:15:17,375 Parce que j'Ă©tais toxico. 184 00:15:18,625 --> 00:15:20,792 Mais j'Ă©tais aussi voleur, menteur, 185 00:15:20,958 --> 00:15:23,542 paresseux. Je brĂ»lais des voitures 186 00:15:23,708 --> 00:15:26,542 sur les parkings juste pour le plaisir. 187 00:15:26,708 --> 00:15:27,667 Le reste du temps, 188 00:15:27,833 --> 00:15:29,917 je dealais dans les tours... 189 00:15:32,042 --> 00:15:33,458 Et une nuit, 190 00:15:33,625 --> 00:15:36,750 j'Ă©tais sur le pont de l'autoroute A6, Ă  rĂ©flĂ©chir, 191 00:15:37,333 --> 00:15:38,625 elle est apparue lĂ . 192 00:15:38,792 --> 00:15:39,958 - Mais qui ? 193 00:15:40,125 --> 00:15:42,333 - Elle, la Vierge Marie. 194 00:15:42,500 --> 00:15:45,333 - Elle ? - C'est comme ça que j'ai dĂ©couvert la foi. 195 00:15:45,500 --> 00:15:47,292 Elle flottait sur l'A6. 196 00:15:47,458 --> 00:15:49,500 Elle Ă©tait Ă  moitiĂ© nue. - Ah... 197 00:15:50,000 --> 00:15:51,125 En Ă  poil ? 198 00:15:51,292 --> 00:15:53,500 - Mais non. C'Ă©tait un nu artistique. 199 00:15:54,125 --> 00:15:56,083 On voyait rien. Enfin, presque. 200 00:15:56,250 --> 00:15:59,833 - Elle est nue et tu vois rien ? - C'est symbolique. 201 00:16:01,458 --> 00:16:04,167 Depuis cette nuit, je lui ai consacrĂ© ma vie. 202 00:16:04,667 --> 00:16:06,083 La drogue, le pĂ©chĂ©, les filles, 203 00:16:06,250 --> 00:16:08,333 la tentation, tout ça, c'est fini. 204 00:16:08,917 --> 00:16:12,000 Maintenant, je me morfonds dans cette Ă©glise, corps et Ăąme. 205 00:16:12,167 --> 00:16:14,792 J'espĂšre qu'un jour je deviendrai prĂȘtre. 206 00:16:14,958 --> 00:16:15,875 Cet Ă©tĂ©, 207 00:16:16,042 --> 00:16:19,583 si Dieu le veut, pĂšre LĂ©on et moi, nous irons au Vatican 208 00:16:19,750 --> 00:16:21,167 pour que le pape me bĂ©nisse. 209 00:16:24,042 --> 00:16:28,750 - Le pape, c'est lui, votre chef ? 210 00:16:28,917 --> 00:16:31,250 - Oui. On peut voir les choses comme ça. 211 00:16:31,417 --> 00:16:35,917 - Alors pĂšre LĂ©on, c'est comme un sous-pape. 212 00:16:36,083 --> 00:16:37,625 - Oh... 213 00:16:42,292 --> 00:16:44,292 Cloches 214 00:16:45,167 --> 00:16:47,667 Un avion passe. 215 00:16:47,833 --> 00:16:50,208 - Merci, Seigneur. Allez. 216 00:16:52,667 --> 00:16:54,042 - Merci, Seigneur. 217 00:16:54,875 --> 00:16:56,083 - Pas trop. 218 00:17:03,625 --> 00:17:04,667 Non merci. 219 00:17:11,542 --> 00:17:12,750 Eh ben, eh ben. 220 00:17:16,667 --> 00:17:18,417 - Ah. C'est chaud. 221 00:17:19,833 --> 00:17:22,458 - Je t'ai trouvĂ© un travail temporaire. 222 00:17:22,958 --> 00:17:23,875 - Pour moi ? 223 00:17:24,708 --> 00:17:25,625 Merci, mon pĂšre. 224 00:17:25,792 --> 00:17:27,375 - Tu as de la chance. Une dame 225 00:17:27,542 --> 00:17:29,583 de la paroisse a besoin de quelqu'un. 226 00:17:29,750 --> 00:17:31,833 - Mon pĂšre, je fais tout ce que tu veux. 227 00:17:32,000 --> 00:17:35,500 - D'accord. Avant tout, je veux que t'arrĂȘtes de mentir. 228 00:17:37,375 --> 00:17:38,708 T'es pas chilien. 229 00:17:38,875 --> 00:17:42,917 La dictature, c'est terminĂ©. Je veux pas savoir d'oĂč tu viens. 230 00:17:43,083 --> 00:17:47,958 Tout ce que je peux faire pour toi, c'est t'aider Ă  aller lĂ  oĂč tu veux aller. 231 00:17:48,125 --> 00:17:50,875 C'est... C'est quoi, ton nom ? 232 00:17:54,792 --> 00:17:56,000 - Je m'appelle Chouchou. 233 00:17:56,958 --> 00:17:58,083 - "Chouchou" ! 234 00:17:59,167 --> 00:18:00,333 Putain, ça alors ! 235 00:18:00,500 --> 00:18:02,375 - Vous savez ce que vous avez dit ? 236 00:18:04,167 --> 00:18:07,792 - Pardonnez-moi. Je sais pas ce qui m'a pris. 237 00:18:07,958 --> 00:18:10,000 Ce soir, je rĂ©citerai 50 Pater Noster 238 00:18:10,167 --> 00:18:13,000 et je ne mangerai que deux carrĂ©s de chocolat. 239 00:18:14,500 --> 00:18:17,208 - C'est pas mon vrai nom, c'est un pseudonyme. 240 00:18:19,125 --> 00:18:20,625 Mon vrai nom, c'est Choukri. 241 00:18:20,792 --> 00:18:24,083 - Chouchou, cet aprĂšs-midi, frĂšre Jean t'accompagnera 242 00:18:24,250 --> 00:18:25,833 chez la dame. 243 00:18:26,000 --> 00:18:27,708 Juste une petite chose, 244 00:18:27,875 --> 00:18:29,875 habille-toi correctement. 245 00:18:36,208 --> 00:18:39,708 - C'est gentil de me donner les habits, mais la veste est fatiguĂ©e. 246 00:18:39,875 --> 00:18:41,917 - Ton poncho, c'Ă©tait pas mieux. 247 00:18:42,083 --> 00:18:43,375 - Waouh ! 248 00:18:45,500 --> 00:18:46,875 - Attention ! 249 00:18:48,417 --> 00:18:49,750 Il souffle. 250 00:18:55,042 --> 00:18:56,500 Je t'ai prĂ©venu. 251 00:18:58,833 --> 00:19:02,042 Oh, une goutte. Ça veut dire qu'il va pleuvoir. 252 00:19:07,667 --> 00:19:08,792 Attends. 253 00:19:13,292 --> 00:19:14,583 Ça va aller. 254 00:19:14,750 --> 00:19:16,500 Tonnerre 255 00:19:16,667 --> 00:19:20,458 Faudra pas parler pour ne rien dire. - Je suis pas un hmar. 256 00:19:20,625 --> 00:19:23,333 Pourquoi tu me fais la honte en public ? - Y a personne. 257 00:19:23,500 --> 00:19:26,250 - Pourquoi tu me fais la honte devant personne ? 258 00:19:30,583 --> 00:19:31,833 Oh, ça va. 259 00:19:32,000 --> 00:19:34,875 Elle est pas sourde. - Qu'est-ce que t'en sais ? 260 00:19:36,625 --> 00:19:37,875 *- Oui ? 261 00:19:38,042 --> 00:19:40,625 *- Bonjour, docteur. C'est moi. *- Et moi aussi. 262 00:19:40,792 --> 00:19:42,500 *- Oh... 263 00:19:42,667 --> 00:19:46,208 - Vous travaillerez Ă  mi-temps. Vous aurez une clĂ©. 264 00:19:46,375 --> 00:19:49,250 Vous veillerez Ă  ce que le portail soit ouvert. 265 00:19:49,417 --> 00:19:51,875 Vous travaillerez Ă  huit heures, le matin. 266 00:19:52,042 --> 00:19:54,167 Y aura le courrier, le mĂ©nage. 267 00:19:54,333 --> 00:19:57,042 - Oui. - Je commence mes sĂ©ances Ă  10 h. 268 00:19:57,208 --> 00:20:01,167 Installez les patients dans le salon. Proposez-leur du thĂ© ou du cafĂ©. 269 00:20:01,333 --> 00:20:04,583 - Oui, je connais. "Soyez la bienvenue." 270 00:20:04,750 --> 00:20:05,833 Elle rit. 271 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 - TrĂšs bien. 272 00:20:07,167 --> 00:20:08,542 Alors... 273 00:20:08,708 --> 00:20:13,375 TrĂšs important : mes patients ont besoin de confiance et de discrĂ©tion. 274 00:20:13,542 --> 00:20:16,833 - Tu t'inquiĂštes pas. Je parle mĂȘme pas avec eux. 275 00:20:17,000 --> 00:20:20,083 Comme ils sont malades, dĂ©jĂ , 276 00:20:20,250 --> 00:20:22,208 je respecte. - Vous vous contenterez 277 00:20:22,375 --> 00:20:23,875 des formules de politesse. 278 00:20:26,208 --> 00:20:27,917 Vous toucherez 20 euros par jour. 279 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 Ça vous convient ? 280 00:20:32,042 --> 00:20:35,125 - Oh ! Vingt euros ! 281 00:20:35,875 --> 00:20:36,917 Merci, madame. 282 00:20:37,083 --> 00:20:39,583 - Il faut m'appeler "docteur". - Ah. 283 00:20:39,750 --> 00:20:41,583 Alors, docteur. Merci, docteur. 284 00:20:42,333 --> 00:20:44,833 - Je vais vous faire visiter la maison. 285 00:20:45,000 --> 00:20:48,375 Vous passerez l'aspirateur une fois par semaine. 286 00:20:48,542 --> 00:20:50,292 Le lundi, par exemple. 287 00:20:50,958 --> 00:20:53,667 Vous ferez trĂšs attention Ă  ce vase. 288 00:20:56,625 --> 00:20:58,250 - Il est trĂšs personnalisĂ©. 289 00:20:58,417 --> 00:21:01,583 - Oui. Et sentimentalement, trĂšs prĂ©cieux. 290 00:21:01,750 --> 00:21:03,167 FrĂšre Jean, ça va ? 291 00:21:03,333 --> 00:21:05,208 Vous avez une petite mine. - Oui. 292 00:21:05,375 --> 00:21:07,583 - Elle vous rend toujours visite ? - Oui. 293 00:21:07,750 --> 00:21:10,708 - Il faudra passer me voir. - Bien, docteur. 294 00:21:10,875 --> 00:21:13,375 En plus, j'en ai vraiment besoin en ce moment. 295 00:21:13,542 --> 00:21:15,667 Musique cocasse 296 00:21:15,833 --> 00:21:23,500 ... 297 00:21:23,667 --> 00:21:27,042 Tic-tac du rĂ©veil 298 00:21:27,208 --> 00:21:28,958 ... 299 00:21:29,125 --> 00:21:31,792 - Tu es Ă  moi ! À moi, Ă  moi ! 300 00:21:31,958 --> 00:21:34,417 Tu es Ă  moi ! Oui, oui, viens ! 301 00:21:34,583 --> 00:21:37,292 Oui, oui ! Ouh lĂ  lĂ  ! 302 00:21:41,042 --> 00:21:43,250 Tu es belle ! Oui, encore ! 303 00:21:43,417 --> 00:21:45,375 - Il est somnambule ou quoi ? 304 00:21:46,625 --> 00:21:51,375 - C'est bon, ça ! Ça me fait du bien ! Bouge encore ! 305 00:21:51,875 --> 00:21:54,208 Danse encore, danse encore ! Oui ! 306 00:21:54,375 --> 00:21:57,458 Oui, oui ! Comme ça, comme ça ! 307 00:21:57,625 --> 00:22:00,917 Oui, oui ! Oh, c'est bon ! 308 00:22:01,083 --> 00:22:05,208 Oh ! Pardon, mon Dieu ! C'est tellement bon ! 309 00:22:05,375 --> 00:22:10,667 Oh oui, vas-y, encore ! Danse, t'arrĂȘte pas, danse ! 310 00:22:10,833 --> 00:22:14,708 Oui, comme ça ! Plus vite, plus vite, plus vite ! 311 00:22:14,875 --> 00:22:17,208 Non, comme ça ! Pas trop vite ! 312 00:22:17,375 --> 00:22:20,375 Oui ! Continue, t'arrĂȘte pas ! 313 00:22:20,917 --> 00:22:23,750 - On est pas sortis de la verge. - Oh oui ! 314 00:22:23,917 --> 00:22:26,958 *- Mais non, KĂ©vin. Tu ne peux pas te mettre Ă  ma place. 315 00:22:27,125 --> 00:22:32,125 *Depuis mon accident au genou, notre relation ne tient plus debout. 316 00:22:32,292 --> 00:22:36,125 *- Cindy, tu as souvent fermĂ© la porte et je n'avais pas le code. 317 00:22:36,292 --> 00:22:39,667 *Tu as souvent Ă©vitĂ© mon regard en faisant la sourde oreille. 318 00:22:39,833 --> 00:22:44,792 *Sans parler de ton silence Ă  propos de Belinda et des rumeurs sur vous. 319 00:22:44,958 --> 00:22:49,667 *- KĂ©vin, crois-moi, nous ne sommes jamais allĂ©es Ă  Honolulu. 320 00:22:49,833 --> 00:22:54,625 *Je te le jure sur ce que j'ai de plus cher : notre maison Ă  Long Island. 321 00:22:54,792 --> 00:22:58,667 *- Il n'empĂȘche que lorsque vous avez pris l'avion pour Cincinnati... 322 00:22:58,833 --> 00:23:01,083 - Dis-lui que tu l'aimes et c'est fini. 323 00:23:01,250 --> 00:23:02,208 *- Oh, KĂ©vin. 324 00:23:02,375 --> 00:23:07,125 - KĂ©vin. Allez, KĂ©vin. Dis : "I love you." 325 00:23:07,292 --> 00:23:08,167 Allez. 326 00:23:08,333 --> 00:23:10,792 *- Je ne sais plus oĂč j'en suis. - Oh. 327 00:23:10,958 --> 00:23:13,875 - Les gens viennent se recueillir dans cette Ă©glise. 328 00:23:14,042 --> 00:23:16,708 - Non. Pourquoi tu fais ça ? J'Ă©tais... 329 00:23:16,875 --> 00:23:18,708 Pourquoi tu as Ă©teint ? 330 00:23:19,167 --> 00:23:20,750 C'Ă©tait un moment de suspense. 331 00:23:20,917 --> 00:23:25,708 Elle va lui avouer l'amour et John Smith va lui avouer la trahison. 332 00:23:26,542 --> 00:23:27,958 - T'as dĂ©valisĂ© le Monoprix ? 333 00:23:28,125 --> 00:23:30,542 - C'est bien de manger un peu le matin. 334 00:23:32,750 --> 00:23:34,208 FrĂšre Jean, 335 00:23:34,375 --> 00:23:36,042 t'es pas un peu somnambule ? 336 00:23:36,208 --> 00:23:38,917 - C'est pas ton problĂšme. - Tu es Ă©nervĂ©. 337 00:23:39,083 --> 00:23:40,750 - Tu bosses pas, ce matin ? 338 00:23:40,917 --> 00:23:42,292 Sonnette - Bonjour. 339 00:23:42,458 --> 00:23:43,833 - Bonjour. 340 00:23:44,333 --> 00:23:48,292 J'ai rendez-vous avec le docteur. - Oui. Veuillez procĂ©der, merci. 341 00:23:48,875 --> 00:23:52,542 Tu veux le cafĂ© ou le thĂ© ? - Un cafĂ© avec quatre sucres et demi. 342 00:23:52,708 --> 00:23:54,333 - D'accord. Installe. 343 00:23:56,250 --> 00:23:58,333 J'apporte le cafĂ©. Tu fais la lecture. 344 00:23:58,500 --> 00:24:03,208 Il y a tout : la chasse, la pĂȘche, les logements, les voitures, j'en passe. 345 00:24:03,375 --> 00:24:04,917 - Merci. - D'accord. 346 00:24:08,167 --> 00:24:11,042 - DĂšs que j'ai terminĂ© de manger les madeleines, 347 00:24:11,667 --> 00:24:14,833 j'ai senti ce goĂ»t bizarre qui envahissait ma gorge. 348 00:24:15,000 --> 00:24:16,833 Il voulait plus me quitter. 349 00:24:17,000 --> 00:24:19,042 Musique zen 350 00:24:19,208 --> 00:24:20,958 J'ai pris mon cerf-volant, 351 00:24:21,708 --> 00:24:24,958 je suis montĂ© sur ma trottinette et puis, j'ai roulĂ©. 352 00:24:25,625 --> 00:24:28,375 J'ai roulĂ© comme un fou Ă  travers la campagne. 353 00:24:28,542 --> 00:24:31,083 Le vent chatouillait mon visage. C'Ă©tait... 354 00:24:31,250 --> 00:24:33,125 tellement agrĂ©able. 355 00:24:33,292 --> 00:24:36,250 Et lĂ , au bout du chemin, mon pĂšre, les bras ouverts, 356 00:24:36,417 --> 00:24:38,917 comme s'il voulait m'empĂȘcher de passer. 357 00:24:39,708 --> 00:24:43,333 Moi, j'essaie de m'arrĂȘter, mais... je peux pas. 358 00:24:43,500 --> 00:24:46,292 Je peux pas. J'arrive plus Ă  contrĂŽler ma moto. 359 00:24:47,375 --> 00:24:49,833 Jamais je n'ai Ă©prouvĂ© autant de frayeur. 360 00:24:52,250 --> 00:24:53,958 Je sais que je vais le percuter, 361 00:24:55,125 --> 00:24:57,333 alors que je l'ai dĂ©jĂ  percutĂ©. 362 00:24:57,917 --> 00:24:59,792 J'arrive pas Ă  freiner. 363 00:25:01,417 --> 00:25:02,667 Puis alors lĂ , 364 00:25:03,792 --> 00:25:05,292 plus de madeleines. 365 00:25:07,583 --> 00:25:09,042 Vous savez, docteur, 366 00:25:10,083 --> 00:25:12,875 la seule fois oĂč j'ai lu quelque chose d'humain 367 00:25:13,042 --> 00:25:15,083 dans le regard de mon pĂšre, c'est... 368 00:25:17,542 --> 00:25:21,250 C'est quand il est venu s'Ă©craser sur le pare-brise de l'avion. 369 00:25:25,042 --> 00:25:27,083 Cloches 370 00:25:29,167 --> 00:25:30,667 ... 371 00:25:34,458 --> 00:25:36,083 ... 372 00:25:46,917 --> 00:25:49,625 - C'est pas moi. Je l'ai trouvĂ© comme ça. 373 00:25:50,917 --> 00:25:53,417 Merci, ton Seigneur. PĂšre LĂ©on, il est bien. 374 00:25:54,292 --> 00:25:58,750 Heureusement qu'il travaille ici. Car frĂšre Jean, il est un peu... 375 00:25:58,917 --> 00:26:00,042 Merci. 376 00:26:09,292 --> 00:26:12,083 - Il est beau, hein ? - Oui. TrĂšs personnalisĂ©. 377 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 - Alors, Chouchou ? - Oui. 378 00:26:13,917 --> 00:26:18,667 VoilĂ . Ce qui turlupine, c'est... Par rapport au Dr Milajovovich, 379 00:26:18,833 --> 00:26:22,750 je voulais demander quelque chose que je trouve bizarre. 380 00:26:22,917 --> 00:26:24,375 - C'est-Ă -dire ? 381 00:26:24,542 --> 00:26:28,542 - Je me mĂȘle pas de son travail. Je veux juste savoir. 382 00:26:28,708 --> 00:26:31,292 - C'est trĂšs bien de vouloir comprendre. 383 00:26:31,458 --> 00:26:36,375 - Dr Jimolovavovich, c'est le docteur, mais c'est pas le docteur normal. 384 00:26:36,542 --> 00:26:39,833 Moi, je connais le docteur, il me dit : "OĂč tu as mal ?" 385 00:26:40,000 --> 00:26:42,167 Il regarde, il me donne des mĂ©dicaments. 386 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 - Oui. - LĂ -bas, rien. 387 00:26:44,375 --> 00:26:47,542 Les gens viennent, ils s'allongent et ils parlent. 388 00:26:47,708 --> 00:26:50,125 Ils parlent de ce qu'ils ont rĂȘvĂ©, de ce qu'ils ont dit. 389 00:26:50,292 --> 00:26:52,875 Des fois, ils crient, des fois, ils pleurent. 390 00:26:53,042 --> 00:26:55,208 C'est ça, le docteur ? Ils donnent l'argent 391 00:26:55,375 --> 00:26:58,500 et elle lui dit : "À la semaine prochaine." Oh ! 392 00:26:58,667 --> 00:26:59,875 Le pĂšre rit. 393 00:27:00,042 --> 00:27:01,583 - T'as pas tout Ă  fait tort. 394 00:27:01,750 --> 00:27:05,667 Je vais t'expliquer. Enfin, je vais essayer. 395 00:27:05,833 --> 00:27:09,750 Le Dr Milovavovich est psychothĂ©rapeute. 396 00:27:11,583 --> 00:27:14,125 C'est un peu particulier. 397 00:27:14,917 --> 00:27:18,625 Elle vient en aide aux personnes qui Ă©prouvent... 398 00:27:21,333 --> 00:27:24,083 certaines difficultĂ©s, tu vois. 399 00:27:24,250 --> 00:27:25,792 Certains problĂšmes de l'Ăąme 400 00:27:25,958 --> 00:27:29,583 que l'ĂȘtre humain n'arrive pas Ă  rĂ©soudre tout seul. Pas... 401 00:27:30,417 --> 00:27:33,167 Oui, bon, tu me suis ? 402 00:27:33,333 --> 00:27:34,625 - Oui. 403 00:27:35,750 --> 00:27:40,500 - Auparavant, il y avait la confession. Maintenant, il y a les psys. 404 00:27:45,417 --> 00:27:48,542 Musique cocasse 405 00:27:48,708 --> 00:28:01,125 ... 406 00:28:03,583 --> 00:28:05,583 ... 407 00:28:05,750 --> 00:28:09,000 - On se rappelle. On en parlera plus longuement. 408 00:28:10,208 --> 00:28:11,625 À bientĂŽt. 409 00:28:20,292 --> 00:28:23,250 Chouchou, tu es une vraie fĂ©e du logis. 410 00:28:23,417 --> 00:28:25,750 Plus clean que ça, on peut pas. 411 00:28:26,500 --> 00:28:29,042 Qu'est-ce qu'on mange bien depuis que tu es lĂ  ! 412 00:28:29,208 --> 00:28:30,667 - Merci, docteur. 413 00:28:33,250 --> 00:28:34,958 - Parle-moi un peu de toi. 414 00:28:38,333 --> 00:28:39,458 - De moi ? - Oui. 415 00:28:39,625 --> 00:28:41,542 Il n'y a personne d'autre, ici. 416 00:28:45,208 --> 00:28:47,958 - C'est difficile je raconte, car si je raconte... 417 00:28:48,125 --> 00:28:50,083 AprĂšs, tu vas faire l'analyse. 418 00:28:51,042 --> 00:28:52,208 - Non. 419 00:28:52,375 --> 00:28:55,083 Je veux juste te connaĂźtre un peu. - Bon, je... 420 00:28:56,875 --> 00:28:58,208 Je crois tu as compris. 421 00:28:58,375 --> 00:29:03,583 Je m'appelle Chouchou, parce que je suis... VoilĂ . 422 00:29:03,750 --> 00:29:06,542 Depuis que je suis petit, voilĂ . 423 00:29:07,833 --> 00:29:12,667 Bien sĂ»r, les gens rigolent, ils me montrent du doigt, ils me jugent. 424 00:29:12,833 --> 00:29:15,583 Mais ils savent pas que je n'ai aucun tabou. 425 00:29:15,750 --> 00:29:18,250 Je vis trĂšs bien l'homosexualitĂ©. 426 00:29:18,417 --> 00:29:21,333 Et mĂȘme mon rĂȘve, mais vraiment mon rĂȘve, 427 00:29:21,500 --> 00:29:24,875 si je peux, je deviens une femme de la tĂȘte aux pieds. 428 00:29:26,208 --> 00:29:30,208 - À partir de demain, tu peux venir travailler ici en tant que femme. 429 00:29:35,333 --> 00:29:36,958 - C'est vrai ? - Oui. 430 00:29:38,250 --> 00:29:40,708 - Merci, docteur. - Il n'y a pas de quoi. 431 00:29:41,333 --> 00:29:43,250 Il souffle. - C'est... 432 00:29:44,542 --> 00:29:46,167 Je vais le faire. 433 00:29:46,333 --> 00:29:48,417 Musique funky 434 00:29:48,583 --> 00:29:54,333 ... 435 00:29:54,500 --> 00:29:56,625 Bonjour, M. Catimini. 436 00:29:56,792 --> 00:29:58,292 - Quentin Minier, Chouchou ! 437 00:29:58,458 --> 00:30:00,208 - Je taquine. 438 00:30:00,375 --> 00:30:05,333 ... 439 00:30:05,500 --> 00:30:08,250 Yekea. Qu'est-ce que vous faites ici ? 440 00:30:08,417 --> 00:30:11,000 - Ils ont cadenassĂ©. On a fait trop de bruit. 441 00:30:11,167 --> 00:30:13,792 - T'es dans la merde. Viens, j'ai une solution. 442 00:30:14,583 --> 00:30:19,000 Tu vas aller tout droit. AprĂšs, tu tournes Ă  gauche, puis Ă  droite. 443 00:30:19,167 --> 00:30:22,125 Tu vas voir un rond-point. Tu le "rond-pointes". 444 00:30:22,292 --> 00:30:25,583 En face, tu vas voir une Ă©glise. Tu demandes le pĂšre LĂ©on. 445 00:30:25,750 --> 00:30:27,333 C'est sur mon compte. 446 00:30:27,958 --> 00:30:31,167 - TrĂšs drĂŽle. TrĂšs, trĂšs drĂŽle. TrĂšs, trĂšs, trĂšs drĂŽle. 447 00:30:33,000 --> 00:30:34,792 - FrĂšre Jean, tu es lĂ  ? 448 00:30:34,958 --> 00:30:42,167 ... 449 00:30:42,333 --> 00:30:43,833 FrĂšre Jean ? 450 00:30:44,000 --> 00:30:45,125 HĂ©... 451 00:30:46,583 --> 00:30:49,667 Zarma, "je morfonds avec du chocolat, corps et Ăąme". 452 00:30:49,833 --> 00:30:51,375 Hum... Pizza. 453 00:30:51,542 --> 00:30:56,917 ... 454 00:30:57,083 --> 00:30:58,333 Waouh ! 455 00:30:58,500 --> 00:31:04,292 ... 456 00:31:04,458 --> 00:31:06,542 Waouh, l'Ă©cran moderne. 457 00:31:06,708 --> 00:31:08,167 Il est petit. 458 00:31:08,333 --> 00:31:10,000 Écran "placenta". 459 00:31:12,708 --> 00:31:14,708 - Bonjour, frĂšre Jean. - Bonjour. 460 00:31:17,667 --> 00:31:19,542 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 461 00:31:19,708 --> 00:31:22,375 - Je fais de la tchatche avec mes amis de lĂ -bas. 462 00:31:22,542 --> 00:31:25,917 - Qui t'a dit de toucher Ă  mon ordinateur ? Ça va pas, non ? 463 00:31:26,792 --> 00:31:29,625 - Ça va. Tu veux de l'argent pour le tĂ©lĂ©phone ? 464 00:31:29,792 --> 00:31:33,667 - Tu devrais te chercher une chambre. - DĂšs que je trouve, je pars. 465 00:31:33,833 --> 00:31:35,333 - Bon dĂ©barras ! 466 00:31:38,167 --> 00:31:39,542 Il claque la porte. 467 00:31:39,708 --> 00:31:41,000 Il la rouvre. 468 00:31:45,583 --> 00:31:47,000 J'allais te les ramener. 469 00:31:47,167 --> 00:31:48,208 Claquement de porte 470 00:31:48,375 --> 00:31:50,083 Cloches 471 00:32:21,708 --> 00:32:24,625 Pardon pour ce que je t'ai dit tout Ă  l'heure. 472 00:32:25,167 --> 00:32:27,125 En ce moment, je suis Ă  cran. 473 00:32:28,583 --> 00:32:30,500 Le moindre petit truc m'exaspĂšre. 474 00:32:30,667 --> 00:32:32,750 Je prie sans arrĂȘt, mais ça continue. 475 00:32:33,792 --> 00:32:36,125 Je suis stressĂ© et je manque de sommeil. 476 00:32:37,917 --> 00:32:40,333 - C'est pas grave, mais fais attention. 477 00:32:40,500 --> 00:32:43,917 Je suis gentil, mais je suis pas M. Ingalls. 478 00:32:46,792 --> 00:32:50,000 Au lieu de t'Ă©nerver sur moi, va voir le Dr Nicole. 479 00:32:53,375 --> 00:32:54,708 - Chouchou ! 480 00:32:57,208 --> 00:32:59,208 Chouchou, je sors lĂ . 481 00:32:59,667 --> 00:33:01,208 Je sais pas... 482 00:33:02,708 --> 00:33:04,417 Musique douce 483 00:33:04,583 --> 00:33:09,667 ... 484 00:33:09,833 --> 00:33:12,958 Tu es trĂšs belle, Chouchou. 485 00:33:15,000 --> 00:33:16,167 - Merci. 486 00:33:17,000 --> 00:33:19,083 - Le pĂšre LĂ©on t'a vue comme ça ? 487 00:33:21,333 --> 00:33:22,708 - Non. 488 00:33:22,875 --> 00:33:25,042 Mais attention si tu lui dis. 489 00:33:25,208 --> 00:33:28,042 - T'inquiĂšte pas. Il est trĂšs ouvert d'esprit. 490 00:33:28,208 --> 00:33:30,625 Et personne ne lui dira jamais rien. 491 00:33:30,792 --> 00:33:34,375 Comme convenu, il n'y a qu'ici que tu es Mlle Chouchou. 492 00:33:34,542 --> 00:33:36,208 Mon assistante. 493 00:33:39,458 --> 00:33:41,208 - Mlle Chouchou, 494 00:33:41,375 --> 00:33:43,083 l'assistante particuliĂšre. 495 00:33:45,375 --> 00:33:47,542 - Je reviendrai demain vers midi. 496 00:33:49,542 --> 00:33:51,167 Au revoir, Chouchou. 497 00:33:51,333 --> 00:33:56,667 ... 498 00:33:56,833 --> 00:33:58,417 TĂ©lĂ©phone 499 00:33:58,583 --> 00:34:01,000 ... 500 00:34:01,167 --> 00:34:02,417 - AllĂŽ ? *- AllĂŽ ? 501 00:34:02,583 --> 00:34:05,292 - Cabinet du Dr Jilavavovich. *- Bonjour. 502 00:34:05,458 --> 00:34:07,542 - Oui ? *- Je voudrais un rendez-vous. 503 00:34:07,708 --> 00:34:09,500 - Elle est pas lĂ . 504 00:34:09,667 --> 00:34:12,375 *- Comment ça, "elle est pas lĂ " ? - Oui. 505 00:34:12,542 --> 00:34:15,833 En rendez-vous. Je sais pas. *- Comment ça ? 506 00:34:16,000 --> 00:34:18,917 - C'est pour prendre un rendez-vous ou pas ? 507 00:34:19,083 --> 00:34:21,375 Oui. Pour quand ? Demain ? 508 00:34:21,542 --> 00:34:24,375 Quelle heure ? C'est pas possible. *- Comment ça ? 509 00:34:24,542 --> 00:34:27,042 - Elle arrive Ă  midi, demain. *- Connasse ! 510 00:34:27,208 --> 00:34:30,625 *Je veux un rendez-vous, alors tu te dĂ©merdes ! 511 00:34:30,792 --> 00:34:35,625 - D'accord. Non, je suis Mlle Chouchou, l'assistante du Dr Milajovovich. 512 00:34:35,792 --> 00:34:38,458 *- T'entends, connasse ? - D'accord. 513 00:34:38,625 --> 00:34:40,792 Mais si vous... Il raccroche. 514 00:34:41,458 --> 00:34:44,375 Mais ça va pas ou quoi ? Il a raccrochĂ©, hmar. 515 00:34:44,542 --> 00:34:47,000 Je te jure. Il y en a, laisse tomber. 516 00:34:47,167 --> 00:34:49,667 On en voit des vertes et des pas mĂ»res, ici. 517 00:34:49,833 --> 00:34:51,333 Oh lĂ  lĂ . 518 00:34:53,042 --> 00:34:55,083 Qu'est-ce que tu me regardes ? 519 00:34:55,250 --> 00:34:57,458 Depuis le dĂ©but, tu me regardes en diagonale. 520 00:34:57,625 --> 00:34:58,667 Oui, M. Fred, 521 00:34:58,833 --> 00:35:02,333 zarma le grand docteur. Tu crois que la parole soigne. 522 00:35:02,500 --> 00:35:05,250 C'est bien, la parole, mais pas trop. Oui, M. Fred. 523 00:35:05,417 --> 00:35:08,708 C'est ça, regarde-moi. Oh lĂ  lĂ , laisse tomber. 524 00:35:11,375 --> 00:35:12,375 Quoi ? 525 00:35:13,125 --> 00:35:14,375 Ah bon, je croyais. 526 00:35:19,292 --> 00:35:21,250 Cloches 527 00:35:23,042 --> 00:35:24,833 ... 528 00:35:27,417 --> 00:35:28,792 ... 529 00:35:32,667 --> 00:35:35,458 Le pĂšre LĂ©on est mort ? - Mais non, calme-toi. 530 00:35:35,625 --> 00:35:39,583 Le mari de la boulangĂšre est mort. Le pĂšre LĂ©on prĂ©pare la messe. 531 00:35:39,750 --> 00:35:42,500 - Je croyais que c'Ă©tait lui qui a succombĂ©. 532 00:35:42,667 --> 00:35:43,583 - "SuccombĂ©" ! 533 00:35:43,750 --> 00:35:45,583 - Tu restes lĂ  ? - Ben oui. 534 00:35:45,750 --> 00:35:49,750 - J'ai une faim de loup-garou. On tape un resto ? Elle m'a payĂ©. 535 00:35:49,917 --> 00:35:52,083 - Je suis pas contre. Mais aprĂšs la messe. 536 00:35:52,250 --> 00:35:54,875 - Mais quand ? Tu vas rester. J'ai faim. 537 00:35:55,042 --> 00:35:56,167 - Ça dure 20 min. 538 00:35:56,333 --> 00:35:58,792 - FrĂšre Jean. - Oui, pĂšre LĂ©on. 539 00:35:58,958 --> 00:36:02,625 Messieurs, dames, si vous voulez bien vous donner la peine. 540 00:36:02,792 --> 00:36:04,917 Nous allons procĂ©der Ă  la cĂ©rĂ©monie. 541 00:36:11,875 --> 00:36:13,833 - Psst ! FrĂšre Jean. 542 00:36:14,000 --> 00:36:15,500 - Oh... 543 00:36:21,292 --> 00:36:24,000 Ça me touche beaucoup que tu m'invites. 544 00:36:24,167 --> 00:36:25,750 - C'est normal. 545 00:36:25,917 --> 00:36:29,208 Quand la paie tombe, elle doit rebondir sur les autres. 546 00:36:29,375 --> 00:36:31,958 Sinon, ça sert Ă  rien. Prends les frites. 547 00:36:33,417 --> 00:36:34,958 - Ça va, Coco Lapin ? 548 00:36:35,125 --> 00:36:37,625 - Je m'appelle FrĂšre Jean, compris ? Oh ! 549 00:36:37,792 --> 00:36:41,292 - Salut, Mister Fly. - Yekea, tu veux du poulet ? 550 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 - ArrĂȘte. 551 00:36:42,667 --> 00:36:44,167 - Non, merci. 552 00:36:44,333 --> 00:36:45,625 - Il est bizarre, celui-lĂ . 553 00:36:45,792 --> 00:36:48,417 - C'est les percus, ça l'a bousillĂ©. 554 00:36:48,875 --> 00:36:51,333 - Pourquoi "Yekea" ? - Il est toujours dĂ©montĂ©. 555 00:36:51,500 --> 00:36:52,667 - Hein ? 556 00:36:52,833 --> 00:36:54,875 - Il a le cerveau en piĂšces dĂ©tachĂ©es. 557 00:36:55,042 --> 00:36:58,292 - Je comprends pas. - C'est des vannes de quartier. 558 00:36:58,458 --> 00:37:02,583 - Il faut aider ces jeunes. Vous pouvez pas les laisser 559 00:37:02,750 --> 00:37:03,625 comme ça. 560 00:37:03,792 --> 00:37:05,542 - On n'arrĂȘte pas. - Quoi ? 561 00:37:05,708 --> 00:37:09,208 - On s'occupe d'eux, on a organisĂ© des matchs de football. 562 00:37:09,375 --> 00:37:13,375 On a un atelier peinture, un atelier théùtre. Je m'occupe de la chorale. 563 00:37:13,542 --> 00:37:15,917 - J'adore la chorale ! 564 00:37:16,458 --> 00:37:17,333 - Moi non. 565 00:37:17,500 --> 00:37:18,750 Percussions 566 00:37:19,792 --> 00:37:21,417 - Écoute ça, Mister Fly. 567 00:37:21,583 --> 00:37:33,042 ... 568 00:37:35,500 --> 00:37:38,375 - Ah, c'est ça, la nĂ©vrose. 569 00:37:44,667 --> 00:37:46,083 Ah... 570 00:37:51,875 --> 00:37:54,042 - Oui, c'est ça, une Margherita. 571 00:37:54,208 --> 00:37:56,583 Non. Pour deux personnes. 572 00:37:56,750 --> 00:38:01,792 VoilĂ . Avec un Coca normal et un Coca Light. 573 00:38:01,958 --> 00:38:05,625 Musique divine 574 00:38:05,792 --> 00:38:10,292 - Si tu connaissais personne Bob Marley Davidson 575 00:38:10,458 --> 00:38:14,042 Elle chantonne. 576 00:38:14,208 --> 00:38:17,167 J'appuie sur la fenĂȘtre 577 00:38:17,333 --> 00:38:20,250 Parce que je voulais Que c'est trĂšs propre, allez 578 00:38:20,417 --> 00:38:24,625 Si tu connaissais personne Bob Marley Davidson 579 00:38:24,792 --> 00:38:26,542 ... 580 00:38:26,708 --> 00:38:28,000 On frappe. 581 00:38:28,167 --> 00:38:30,542 On sonne fort. 582 00:38:30,708 --> 00:38:32,250 Ça va, oh ! 583 00:38:32,417 --> 00:38:35,208 Oh lĂ  lĂ . Tu vas pas casser la porte ? 584 00:38:35,375 --> 00:38:38,958 - Ouvre la porte ! - Je te jure, il y en a... Oh lĂ  lĂ  ! 585 00:38:39,708 --> 00:38:45,167 ... 586 00:38:45,333 --> 00:38:46,583 Attends. - Alors ? 587 00:38:46,750 --> 00:38:47,917 - Ça va. 588 00:38:48,083 --> 00:38:49,417 - Oh ! 589 00:38:49,583 --> 00:38:52,458 Oh ! - Il est pas lĂ , le docteur. 590 00:38:53,042 --> 00:38:57,125 Tu m'Ă©coutes quand je te parle ? Le docteur n'est pas lĂ  aujourd'hui. 591 00:38:57,292 --> 00:38:59,000 HĂ©, monsieur. Je te parle. 592 00:39:03,458 --> 00:39:04,917 Mais il est pas lĂ . - Fait chier ! 593 00:39:05,083 --> 00:39:06,208 - Ouh lĂ  ! 594 00:39:08,750 --> 00:39:11,083 - Elle se fout de ma gueule ou quoi ? 595 00:39:12,500 --> 00:39:14,917 Elle sait que le mardi matin, c'est ma sĂ©ance. 596 00:39:15,083 --> 00:39:17,458 Et ce matin, je suis mal, voilĂ  ! 597 00:39:19,542 --> 00:39:21,542 Je suis mal ! - Tu es mal ? 598 00:39:23,708 --> 00:39:26,833 - C'est l'enfer, au commissariat. - Tu es un policier ? 599 00:39:28,833 --> 00:39:30,458 Sanglots 600 00:39:31,792 --> 00:39:34,750 ... 601 00:39:35,333 --> 00:39:37,042 - Inspecteur GrĂ©goire. 602 00:39:46,542 --> 00:39:49,792 Qu'est-ce que je lui ai fait, bon Dieu ? 603 00:39:50,458 --> 00:39:54,000 Musique zen 604 00:39:54,167 --> 00:39:58,375 Dix ans de service, une carriĂšre au top. 605 00:39:58,750 --> 00:40:00,375 Il en a qu'aprĂšs moi. 606 00:40:00,542 --> 00:40:02,292 Y a que moi qui trinque. 607 00:40:03,250 --> 00:40:07,542 - "Il" ? C'est qui celui-lĂ  qui te fait toute la misĂšre ? 608 00:40:08,125 --> 00:40:11,250 - Le commissaire Molino. Il m'a dĂ©testĂ© dĂšs le premier jour. 609 00:40:14,000 --> 00:40:16,792 Je le hais. J'aimerais le flinguer. 610 00:40:16,958 --> 00:40:18,292 - Tu sais... 611 00:40:20,167 --> 00:40:21,750 Le pistolet, 612 00:40:23,333 --> 00:40:24,667 c'est comme le sexe. 613 00:40:25,333 --> 00:40:26,917 C'est-Ă -dire que tu as 614 00:40:27,083 --> 00:40:30,833 la symbolique que tu es un homme Ă  travers le pistolet. 615 00:40:31,000 --> 00:40:32,458 Ton pistolet. 616 00:40:32,625 --> 00:40:35,833 - Je comprends rien. - Tu peux demander 617 00:40:36,000 --> 00:40:40,250 aux plus grands psychanalystes : "Vilmakovak", "Drodinisco", Dr Fred, 618 00:40:40,417 --> 00:40:42,542 il va t'expliquer. 619 00:40:42,708 --> 00:40:47,083 C'est la libido. Tu fais un transfert sur lui. Tu crois que t'as le pistolet. 620 00:40:47,250 --> 00:40:49,667 Non. Ton pistolet, c'est du sexe. 621 00:40:49,833 --> 00:40:52,708 Tu es un homosexuel refoulĂ©. 622 00:40:52,875 --> 00:40:53,917 Tu veux niquer 623 00:40:54,083 --> 00:40:55,333 le commissaire... 624 00:40:55,500 --> 00:40:57,875 - C'est moi qui vais te niquer. Connasse. 625 00:41:00,417 --> 00:41:01,542 - Ouh... 626 00:41:01,708 --> 00:41:03,292 J'ai eu peur. 627 00:41:04,792 --> 00:41:08,208 Musique triste 628 00:41:08,375 --> 00:41:22,458 ... 629 00:41:29,667 --> 00:41:30,875 M. Jacques, ça va ? 630 00:41:36,417 --> 00:41:37,500 - HĂ©, toi ! 631 00:41:38,375 --> 00:41:39,542 - Qui ? Moi ? 632 00:41:39,708 --> 00:41:42,125 - Oui, toi. Viens par ici. 633 00:41:47,292 --> 00:41:49,333 - Je peux pas. Il y a de l'eau. 634 00:41:50,000 --> 00:41:51,417 - Je veux pas le savoir. Viens. 635 00:41:51,583 --> 00:41:54,625 - C'est pas possible, c'est un aquaboulevard. 636 00:41:54,792 --> 00:41:56,292 - Traverse ! 637 00:41:56,458 --> 00:41:59,167 - Tu crois que je suis le Grand Bleu ou quoi ? 638 00:41:59,333 --> 00:42:02,542 Je vais plonger "en acnĂ©" ? - Te fous pas de moi ! 639 00:42:02,708 --> 00:42:04,625 Fais gaffe ! - Bon, je... 640 00:42:04,792 --> 00:42:07,000 Je fais le tour. Viens. 641 00:42:08,167 --> 00:42:10,792 Musique funky 642 00:42:10,958 --> 00:42:12,583 - DĂ©conne pas. 643 00:42:12,750 --> 00:42:17,542 ... 644 00:42:17,708 --> 00:42:19,333 ArrĂȘte tes conneries ! 645 00:42:19,500 --> 00:42:22,000 ... 646 00:42:22,167 --> 00:42:23,833 ArrĂȘte, fumier ! 647 00:42:24,000 --> 00:42:26,625 ... 648 00:42:26,792 --> 00:42:28,417 ArrĂȘtez-le ! 649 00:42:28,583 --> 00:42:43,208 ... 650 00:42:43,375 --> 00:42:44,917 ArrĂȘte-toi, salope ! 651 00:42:45,500 --> 00:42:48,417 ... 652 00:42:48,583 --> 00:42:51,250 - LĂąche-moi ! J'ai rien fait ! 653 00:42:52,792 --> 00:42:54,708 Non, mais c'est quoi, ce bordel ? 654 00:42:54,875 --> 00:42:56,875 - Au secours ! 655 00:42:57,042 --> 00:42:59,333 - Je vais te dĂ©chirer ! - Au secours ! 656 00:42:59,500 --> 00:43:02,833 ... 657 00:43:03,750 --> 00:43:05,167 - Fais pas le con ! 658 00:43:05,833 --> 00:43:24,125 ... 659 00:44:14,375 --> 00:44:15,667 - C'est pas vrai ? 660 00:44:17,625 --> 00:44:21,542 C'est Djamila Popotame. Je reviens pas. Djamila ! 661 00:44:22,083 --> 00:44:23,167 Oh ! 662 00:44:24,500 --> 00:44:25,417 - Chouchou ! 663 00:44:26,167 --> 00:44:27,792 - C'est moi. 664 00:44:27,958 --> 00:44:31,583 - Allez-y, les filles, je vous rejoins. Je crois pas mes yeux. 665 00:44:31,750 --> 00:44:34,583 C'est la meilleure de l'annĂ©e au top 50. 666 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 - Oh lĂ  lĂ  ! 667 00:44:38,250 --> 00:44:40,833 Ça va ? - TrĂšs bien. Chouchou Ă  Paris, 668 00:44:41,000 --> 00:44:44,042 je crois pas mes yeux. Chouchou Ă  Paris ! 669 00:44:44,208 --> 00:44:47,042 - Ma belle. Ça va ? - Qu'est-ce qui t'arrive ? 670 00:44:47,208 --> 00:44:49,708 La poule mouillĂ©e ? - Si je te raconte... 671 00:44:49,875 --> 00:44:52,167 Je suis dans une merde internationale. 672 00:44:52,333 --> 00:44:55,542 Je suis poursuivie. Faut bouger. Y a trop du suspense. 673 00:44:55,708 --> 00:44:57,792 - Je te donne des habits et tu me dis. 674 00:44:57,958 --> 00:44:59,917 - Yallah. On y va. C'est par oĂč ? LĂ  ? 675 00:45:00,083 --> 00:45:01,125 - Par lĂ . Viens. 676 00:45:01,292 --> 00:45:03,125 Aziza m'a dit que tu avais traversĂ©, 677 00:45:03,292 --> 00:45:05,708 mais je croyais qu'on t'avait expulsĂ©e. 678 00:45:05,875 --> 00:45:10,000 - Ça fait un moment que je suis lĂ . - Et tu ne m'as pas appelĂ©e ? 679 00:45:10,167 --> 00:45:12,750 - J'attendais d'ĂȘtre installĂ©e. - DĂ©solĂ©e. 680 00:45:12,917 --> 00:45:17,875 - Tu me connais, j'ai ma fiertĂ©, ma dignitĂ©. Je n'aime pas m'imposer. 681 00:45:18,042 --> 00:45:20,292 Ça me fait plaisir de te voir. - Ça me touche. 682 00:45:20,458 --> 00:45:22,208 - Non, je sais, faut pas. 683 00:45:22,375 --> 00:45:25,500 Tu es toujours soupe au lait et trĂšs nerveuse. 684 00:45:26,375 --> 00:45:28,833 Je te connais comme si je t'avais faite. 685 00:45:29,000 --> 00:45:33,083 - Tu aurais pu me dire que tu Ă©tais lĂ . On n'est pas des Ă©trangers. 686 00:45:33,250 --> 00:45:35,792 - Un peu. Avec ce qui vient de m'arriver, on l'est. 687 00:45:35,958 --> 00:45:37,333 - Il t'est arrivĂ© quoi ? 688 00:45:37,500 --> 00:45:40,375 - On va s'asseoir, je me sĂšche et je te raconte. 689 00:45:40,542 --> 00:45:43,125 - D'accord. - Une acadĂ©mie, il m'est arrivĂ©. 690 00:45:52,375 --> 00:45:53,292 Il est trop petit, 691 00:45:53,458 --> 00:45:54,958 ton sĂ©choir. 692 00:45:55,125 --> 00:45:58,833 - Il vaut mieux un petit sĂ©choir qu'un grand chez les autres. 693 00:46:00,500 --> 00:46:02,167 - Oh, laisse tomber ! 694 00:46:04,208 --> 00:46:06,667 Waouh ! Elles sont bien, tes photos du bled. 695 00:46:06,833 --> 00:46:10,708 J'ai vu ta mĂšre. Elle parle toujours de toi. 696 00:46:10,875 --> 00:46:13,375 Ton frĂšre. Beau gosse. 697 00:46:13,542 --> 00:46:16,292 Il a gagnĂ© le permis. Je l'ai vu... 698 00:46:17,583 --> 00:46:21,542 Qu'est-ce qu'il y a ? Ah non. Si tu pleures, je pleure aussi. 699 00:46:21,708 --> 00:46:25,167 Oh, alors ? Ça ira, ça ira. 700 00:46:25,333 --> 00:46:27,417 - Parler du bled, ça me fait quelque chose. 701 00:46:27,583 --> 00:46:32,083 - Yallah, je sais. Allez. S'il te plaĂźt, remonte. 702 00:46:32,250 --> 00:46:35,542 - OK. - Je suis trop sensible. 703 00:46:35,708 --> 00:46:39,917 ArrĂȘte. Non, j'aime pas. - C'est fini. Je te promets. 704 00:46:42,625 --> 00:46:43,833 - Ah non... 705 00:46:45,625 --> 00:46:46,958 Je suis fragile. 706 00:46:47,125 --> 00:46:51,583 Je peux me casser comme un... Parle-moi de Hamid. Je veux le voir. 707 00:46:51,750 --> 00:46:53,750 Il m'a manquĂ©. - Hamid, ton neveu ? 708 00:46:53,917 --> 00:46:55,750 - Oui. - Il travaille Ă  l'Apocalypse. 709 00:46:55,917 --> 00:46:57,583 - L'Apocalypse ? 710 00:46:57,750 --> 00:46:59,500 - Le cabaret, en bas. 711 00:46:59,667 --> 00:47:01,583 Tu connais pas l'Apocalypse ? 712 00:47:01,750 --> 00:47:04,333 Ce soir, on va lui faire la surprise du siĂšcle. 713 00:47:04,500 --> 00:47:06,167 Il faut voir comment il est devenu. 714 00:47:06,333 --> 00:47:07,667 C'est une bombe. 715 00:47:07,833 --> 00:47:10,583 - Non ? - Tu sais comment elle s'appelle ? 716 00:47:11,375 --> 00:47:12,333 Vanessa. 717 00:47:12,875 --> 00:47:14,750 - Vanessa ? - Vanessa ! 718 00:47:16,792 --> 00:47:19,417 - Hamid Vanessa ? - Vanessa. 719 00:47:19,583 --> 00:47:23,125 - Si Hamid s'appelle Vanessa, tu vas ĂȘtre qui ? Cindy Crawford. 720 00:47:23,292 --> 00:47:24,292 Rires 721 00:47:24,458 --> 00:47:26,625 Discussion au loin 722 00:47:26,792 --> 00:47:29,792 ... tu devineras jamais le geste qu'elle fait. 723 00:47:29,958 --> 00:47:34,125 Elle m'a envoyĂ© une boĂźte de chocolats. C'est le geste. 724 00:47:36,125 --> 00:47:38,583 - J'ai jamais eu ça. Jamais, jamais. 725 00:47:41,042 --> 00:47:44,000 - Les gens qui mangent du chocolat ont besoin d'affection. 726 00:47:44,167 --> 00:47:46,792 - Oui, mais le chocolat, ça fait un peu... 727 00:47:46,958 --> 00:47:50,000 - Laisse tomber ! C'est ici, l'Apocalypse ? 728 00:47:50,167 --> 00:47:52,333 - Bonsoir. - Comment tu vas ? 729 00:47:52,500 --> 00:47:54,333 - Salut, Mitch. Comment tu vas ? 730 00:47:54,500 --> 00:47:55,375 - Bien. 731 00:47:55,542 --> 00:47:56,792 - Bien ? - Ouais. 732 00:47:56,958 --> 00:47:59,208 - Bonsoir, jeune homme. 733 00:47:59,375 --> 00:48:00,417 - Salut. 734 00:48:00,583 --> 00:48:02,958 - Bonsoir. EnchantĂ©e. 735 00:48:03,458 --> 00:48:05,125 - Il y a du monde ? 736 00:48:05,625 --> 00:48:07,333 - J'adore les discothĂšques. 737 00:48:07,500 --> 00:48:10,583 - Tu t'en vas dĂ©jĂ  ? - Oui. Je travaille tĂŽt. 738 00:48:10,750 --> 00:48:12,708 - Salut, Stan. Ça va ? 739 00:48:14,583 --> 00:48:16,083 - Ça va ? - Tu pars ? 740 00:48:16,667 --> 00:48:18,125 C'est dommage. 741 00:48:18,292 --> 00:48:20,875 Chouchou, s'il te plaĂźt. Tu me suis. 742 00:48:21,458 --> 00:48:23,792 Musique romantique 743 00:48:23,958 --> 00:48:31,417 ... 744 00:48:31,583 --> 00:48:32,958 Chouchou, on t'attend. 745 00:48:33,125 --> 00:48:34,458 Tu dors ou quoi ? 746 00:48:38,167 --> 00:48:40,875 "Tout simplement" (Bibie) 747 00:48:41,042 --> 00:48:44,167 ... 748 00:48:44,333 --> 00:48:46,125 La voilĂ , ta Vanessa. 749 00:48:46,292 --> 00:48:48,000 - Tout doucement 750 00:48:48,167 --> 00:48:51,292 Envie de changer d’atmosphĂšre D'altitude 751 00:48:53,250 --> 00:48:55,042 Tout doucement 752 00:48:55,208 --> 00:48:58,167 Besoin d'amour pour remplacer l'habitude 753 00:49:00,042 --> 00:49:01,833 - Viens. Suis-moi, Chouchou. 754 00:49:02,000 --> 00:49:03,417 - C'est pas vrai ! 755 00:49:03,583 --> 00:49:05,167 - Hein ? Tu as vu ? 756 00:49:05,833 --> 00:49:08,583 - Qui font de ma vie un enfer 757 00:49:09,417 --> 00:49:12,042 Je l'aime encore, mais plus vraiment 758 00:49:14,458 --> 00:49:16,250 Tout doucement 759 00:49:16,417 --> 00:49:20,208 Sortie de ses draps et de son cƓur 760 00:49:21,667 --> 00:49:23,333 Tout doucement 761 00:49:23,500 --> 00:49:27,833 Sans faire de bruit Pour pas qu'il pleure 762 00:49:28,583 --> 00:49:30,375 Tout simplement 763 00:49:30,542 --> 00:49:33,958 Changer de peau Oublier tous les avants 764 00:49:34,125 --> 00:49:37,833 Fermer les yeux Se sentir de nouveau 765 00:49:38,000 --> 00:49:39,792 - Merci. - Autrement 766 00:49:39,958 --> 00:49:41,375 - Chouchou. 767 00:49:42,792 --> 00:49:46,083 - Tout simplement FermĂ©e pour cause de sentiments diffĂ©rents 768 00:49:46,250 --> 00:49:47,542 - Je la connais. 769 00:49:48,667 --> 00:49:51,625 - Reviendrai peut-ĂȘtre Dans un jour, un mois, un an 770 00:49:51,792 --> 00:49:55,542 Dans son cƓur, dans sa tĂȘte 771 00:49:57,333 --> 00:50:00,000 Si encore il m'attend 772 00:50:02,250 --> 00:50:03,750 - Je suis trop Ă©mue. 773 00:50:03,917 --> 00:50:07,583 - FermĂ©e pour cause De sentiments diffĂ©rents 774 00:50:07,750 --> 00:50:11,083 Tout simplement FermĂ©e pour cause d'inventaire 775 00:50:11,250 --> 00:50:14,958 Dans mon cƓur, dans ma tĂȘte 776 00:50:16,583 --> 00:50:19,625 Si encore il m'attend 777 00:50:19,792 --> 00:50:21,542 Applaudissements 778 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 - Bravo, bravo ! 779 00:50:25,708 --> 00:50:29,000 - Merci. - Bravo, la star amĂ©ricaine. 780 00:50:29,167 --> 00:50:32,458 - Merci beaucoup. - Oh lĂ  lĂ  ! C'est le fils de ma sƓur ! 781 00:50:32,625 --> 00:50:34,833 - Chouchou, le frĂšre de ma mĂšre. 782 00:50:35,000 --> 00:50:37,458 Chouchou, ma petite coquine. - Bravo. 783 00:50:37,625 --> 00:50:42,083 - J'en crois pas mes yeux. Wallah, ils sont pourtant ouverts. 784 00:50:42,250 --> 00:50:46,833 - Tu es magnifique. Tu ressembles Ă  MylĂšne Farmer comme deux gouttes d'eau. 785 00:50:47,000 --> 00:50:49,792 - Ce que je suis contente ! Alors tu as pu sortir ? 786 00:50:50,250 --> 00:50:52,708 - Oui. Mais pas de l'auberge. 787 00:50:54,625 --> 00:50:58,667 Dans le port, j'ai galĂ©rĂ©. AprĂšs, j'ai payĂ© pour le visa. 788 00:50:58,833 --> 00:51:03,625 AprĂšs, j'ai dĂ©guisĂ© zarma en Chilien, zarma rĂ©fugiĂ© politique. 789 00:51:04,708 --> 00:51:06,625 Avec un poncho, je te jure. 790 00:51:06,792 --> 00:51:10,250 Mais je me suis trompĂ©e. LĂ -bas, la dictature est finie. 791 00:51:10,417 --> 00:51:13,917 Mais j'ai trouvĂ© le pĂšre LĂ©on. - LĂ©on de Bruxelles ? 792 00:51:15,167 --> 00:51:17,208 - Non, non ! Ah non ! 793 00:51:17,375 --> 00:51:19,917 Non. ArrĂȘte. Ne rigole pas. 794 00:51:20,083 --> 00:51:22,292 C'est un homme de Dieu. La classe. 795 00:51:22,458 --> 00:51:26,083 GrĂące Ă  lui, j'ai trouvĂ© le travail chez le Dr Midovavovich. 796 00:51:26,250 --> 00:51:27,917 - Oui. - Tu es infirmiĂšre ? 797 00:51:28,083 --> 00:51:30,000 - Non. Je fais la femme de confiance, 798 00:51:30,167 --> 00:51:33,500 le mĂ©nage, la bouffe. Mais ça rapporte pas beaucoup. 799 00:51:33,667 --> 00:51:35,333 - Tu veux travailler avec nous ? 800 00:51:35,500 --> 00:51:38,083 - Non. Je suis pas encore prĂȘte pour le tapinage. 801 00:51:38,250 --> 00:51:39,500 - N'importe quoi ! 802 00:51:39,667 --> 00:51:40,708 - Quel tapinage ? 803 00:51:40,875 --> 00:51:44,417 C'est pour travailler ici avec nous comme serveuse, entraĂźneuse. 804 00:51:45,000 --> 00:51:48,625 - Non. Ça fait longtemps que j'ai pas fait d'entraĂźnement. 805 00:51:52,208 --> 00:51:53,500 - Chouchou ! 806 00:52:07,375 --> 00:52:08,625 - Yekea ? 807 00:52:09,833 --> 00:52:11,708 C'est pas vrai, celui-lĂ  ! 808 00:52:13,917 --> 00:52:15,375 Yekea. 809 00:52:16,833 --> 00:52:18,250 Yekea ! 810 00:52:19,417 --> 00:52:23,250 Yekea, rĂ©veille-toi. C'est quoi, cette situation ? 811 00:52:23,417 --> 00:52:25,875 - Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi moi ? 812 00:52:26,042 --> 00:52:30,375 - Qu'est-ce que tu fais ici ? Pourquoi tu dors ici comme un... HĂ© ! 813 00:52:30,875 --> 00:52:32,625 - Quoi ? - Qu'est-ce que tu fais ? 814 00:52:32,792 --> 00:52:36,167 - Tu crois quoi ? Je dors. - Fais voir tes yeux. 815 00:52:36,333 --> 00:52:39,958 - Quoi ? - Fais voir tes yeux, en face-Ă -face. 816 00:52:40,125 --> 00:52:41,250 Tu as bu de la drogue ? 817 00:52:41,417 --> 00:52:45,500 - Mais non. J'ai rien pris du tout. Tu m'embrouilles, lĂ . 818 00:52:49,917 --> 00:52:50,792 - Allez. 819 00:52:50,958 --> 00:52:53,292 - Il est lĂ , l'autre ? - Chut ! 820 00:52:53,458 --> 00:52:54,542 Viens. 821 00:52:59,458 --> 00:53:01,417 Yekea bĂąille. 822 00:53:01,583 --> 00:53:02,833 - Waouh ! 823 00:53:05,750 --> 00:53:06,625 HĂ© ya ! 824 00:53:06,792 --> 00:53:08,333 - Il faut que tu dormes. 825 00:53:08,500 --> 00:53:11,375 Tu touches pas ! Non ! - OK. 826 00:53:11,542 --> 00:53:13,667 - Glisse-toi dedans. Tu auras pas froid. 827 00:53:13,833 --> 00:53:16,042 - Tu m'as pris pour un Snickers ! 828 00:53:16,208 --> 00:53:19,375 - Écoute, ne m'Ă©nerve pas. Ça suffit, maintenant. 829 00:53:19,542 --> 00:53:21,500 - Hallucinant. - Touche pas Ă  ça. 830 00:53:21,958 --> 00:53:25,208 - HĂ© ! Tu as une meuf ? - Non. C'est de moi. 831 00:53:25,375 --> 00:53:28,292 - Comment ça ? T'es... - Je suis ce que tu veux. 832 00:53:28,458 --> 00:53:31,750 - Oh lĂ  lĂ . Attention. Moi, je suis pas branchĂ© cul. 833 00:53:31,917 --> 00:53:35,750 Si tu m'as emmenĂ© ici pour faire des trucs moyenĂągeux... 834 00:53:35,917 --> 00:53:38,292 - Hmar. Regarde ta gueule, t'es en travaux. 835 00:53:38,458 --> 00:53:40,167 Dors. - Je peux fumer un pet ? 836 00:53:40,333 --> 00:53:42,958 - Il y a pas de pet ! Yekea, allez, tu dors. 837 00:53:43,458 --> 00:53:45,000 - OK, OK ! 838 00:53:46,292 --> 00:53:47,208 - Tiens. - AĂŻe ! 839 00:53:47,375 --> 00:53:50,542 Il est sympa. J'aimerais bien en avoir un. - Chut ! 840 00:53:51,083 --> 00:53:53,417 - Au secours ! - C'est quoi, ce dĂ©lire ? 841 00:53:53,583 --> 00:53:55,375 - C'est frĂšre Jean. Il est malade. 842 00:53:55,542 --> 00:53:58,417 - Aidez-moi ! - Il a craquĂ© son slip, le Coco. 843 00:53:58,583 --> 00:54:00,708 FrĂšre Jean pleure. 844 00:54:00,875 --> 00:54:03,625 - FrĂšre Jean ! - Elle est en haut de l'armoire ! 845 00:54:03,792 --> 00:54:05,958 Elle est toute nue ! - Je vois pas. OĂč ? 846 00:54:06,125 --> 00:54:07,208 - Juste au-dessus. 847 00:54:07,375 --> 00:54:08,917 Elle est descendue en bas ! 848 00:54:09,083 --> 00:54:10,667 - OĂč ? - Elle a un string ! 849 00:54:10,833 --> 00:54:12,500 Un string rouge ! - Quelle couleur ? 850 00:54:12,667 --> 00:54:15,208 - Elle est passĂ©e par lĂ  ! - Par ici ? 851 00:54:15,375 --> 00:54:18,417 - Elle a enlevĂ© son string ! 852 00:54:18,583 --> 00:54:20,500 Attention ! Elle est sur l'ordinateur. 853 00:54:20,667 --> 00:54:21,917 - OĂč ? - Sur les rideaux. 854 00:54:22,083 --> 00:54:24,625 - Je la vois pas. - Elle fait des grimaces. 855 00:54:24,792 --> 00:54:28,958 - Attends. OĂč, frĂšre Jean ? - C'est lĂ . 856 00:54:29,125 --> 00:54:32,250 - Montre-toi, si tu es une femme, nardinamouk ! 857 00:54:32,417 --> 00:54:35,292 On va la dribbler. Fais comme ça. Drible. 858 00:54:35,458 --> 00:54:36,500 Attends. 859 00:54:37,000 --> 00:54:39,667 On va lui faire comme dans le film avec Dracula. 860 00:54:41,750 --> 00:54:42,708 Va-t'en ! 861 00:54:42,875 --> 00:54:44,833 Va-t'en, le diable camouflĂ© ! 862 00:54:45,000 --> 00:54:47,125 Va dans le mĂ©tro, Satanas ! 863 00:54:47,292 --> 00:54:50,500 Va dans le mĂ©tro, Santanas ! Allez, va ! 864 00:54:55,375 --> 00:54:56,792 - Elle est partie. 865 00:54:56,958 --> 00:54:58,167 - Elle est partie ? 866 00:55:01,708 --> 00:55:02,875 Viens. 867 00:55:04,917 --> 00:55:06,042 - J'en peux plus. 868 00:55:06,208 --> 00:55:08,583 - Allonge-toi. - Je suis fatiguĂ©. 869 00:55:09,625 --> 00:55:12,417 - Glisse-toi dedans. Comme ça, tu auras pas froid. 870 00:55:15,667 --> 00:55:16,875 Allez. 871 00:55:17,833 --> 00:55:19,042 Tu vois. 872 00:55:19,750 --> 00:55:22,875 Si elle vient encore, tu lui sors ça. 873 00:55:23,042 --> 00:55:25,667 L'arme fatale 4. Tu as compris ? 874 00:55:25,833 --> 00:55:28,167 Mets ça Ă  cĂŽtĂ© de toi. VoilĂ . 875 00:55:28,333 --> 00:55:32,083 Fais tes mains comme quelqu'un de gentil qui dort, comme ça. 876 00:55:32,250 --> 00:55:34,917 VoilĂ , gentil. Tu fermes les yeux. 877 00:55:35,083 --> 00:55:39,917 VoilĂ , comme les enfants. Tu dors et tu fais des beaux rĂȘves. 878 00:55:41,833 --> 00:55:43,667 Il souffle. 879 00:55:46,167 --> 00:55:48,375 Je te chante une chanson ? - Oui. 880 00:55:48,542 --> 00:55:52,042 - Comme ça, tu n'as pas peur. - J'ai peur, Chouchou. 881 00:55:52,208 --> 00:55:55,083 - Je connais une chanson de quelqu'un qui avait peur. 882 00:55:55,250 --> 00:55:56,917 C'est une femme. 883 00:55:57,083 --> 00:55:59,083 C'est la mĂšre de Michel. 884 00:55:59,250 --> 00:56:02,333 Elle avait peur de le chat. 885 00:56:03,125 --> 00:56:04,708 Je vais te la chanter. 886 00:56:09,208 --> 00:56:12,875 C'est la mĂšre de Michel 887 00:56:13,042 --> 00:56:17,208 Qui a peur de le chat 888 00:56:17,375 --> 00:56:20,583 Elle crie dans sa fenĂȘtre 889 00:56:20,750 --> 00:56:24,250 Qui c'est qui lui rendra 890 00:56:25,083 --> 00:56:27,667 C'est le pĂšre Lustucru 891 00:56:27,833 --> 00:56:30,750 Qui lui a rĂ©pondu : 892 00:56:30,917 --> 00:56:33,625 "Tant pis, le chat d'ici 893 00:56:34,333 --> 00:56:36,625 Je l'ai pas vu" 894 00:56:36,792 --> 00:56:39,708 Ah, l'air du Traviata 895 00:56:39,875 --> 00:56:42,125 Ah, l'air du Traviata 896 00:56:42,292 --> 00:56:47,417 Ah, l'air du trav et trav et trav Et Traviata 897 00:56:50,083 --> 00:56:51,792 Allez, tu dors bien. 898 00:56:52,917 --> 00:56:56,375 Ça y est, tu dors, frĂšre Jean. 899 00:56:57,292 --> 00:56:59,542 Il faut pas que tu t'inquiĂštes. 900 00:57:02,000 --> 00:57:03,333 VoilĂ . 901 00:57:03,958 --> 00:57:06,375 Il m'a couru derriĂšre dans toute la ville. 902 00:57:06,542 --> 00:57:08,542 Je sais pas ce qu'il veut. 903 00:57:08,708 --> 00:57:11,958 - Tu es tombĂ©e sur le gros lot. Pendant quatre ans, il m'a Ă©puisĂ©e. 904 00:57:12,125 --> 00:57:15,500 Ça n'a donnĂ© aucun rĂ©sultat. Son cas s'est aggravĂ©. 905 00:57:15,667 --> 00:57:18,375 Je veux plus m'en occuper, mais il s'accroche. 906 00:57:19,042 --> 00:57:22,583 Ces pruneaux ont l'air dĂ©licieux. - Merci. 907 00:57:22,750 --> 00:57:25,292 C'est fait avec le cƓur. Ah, c'est chaud ! 908 00:57:27,583 --> 00:57:29,958 - C'est un dangereux psychopathe. 909 00:57:30,125 --> 00:57:33,417 Il est victime du malaise de la police. 910 00:57:34,167 --> 00:57:35,792 Il a fait une fixation sur moi. 911 00:57:35,958 --> 00:57:38,333 Je veux plus avoir affaire Ă  lui. 912 00:57:39,583 --> 00:57:40,917 Hum ! Merci. 913 00:57:41,083 --> 00:57:43,083 - Il va me faire des problĂšmes ? 914 00:57:44,125 --> 00:57:46,417 - S'il essaie, on portera plainte. 915 00:57:46,583 --> 00:57:49,917 - AprĂšs, moi, je me retrouve expulsĂ©e. 916 00:57:50,083 --> 00:57:51,792 - Non. ArrĂȘte de t'angoisser. 917 00:57:53,625 --> 00:57:55,625 Ça se passe comment, Ă  l'Apocalypse ? 918 00:57:57,667 --> 00:57:59,250 - TrĂšs, trĂšs bien. 919 00:57:59,417 --> 00:58:01,750 TrĂšs bonne clientĂšle, trĂšs bonne ambiance. 920 00:58:01,917 --> 00:58:04,208 Il y a beaucoup d'intellectuels. 921 00:58:04,375 --> 00:58:06,708 J'ai servi une vodka-orange Ă  "Filkinkraut". 922 00:58:07,333 --> 00:58:08,667 Il est venu 923 00:58:08,833 --> 00:58:11,333 avec "PĂ©jadas" et Samantha Fox. 924 00:58:11,500 --> 00:58:13,000 Applaudissements 925 00:58:13,167 --> 00:58:16,167 "L'amour Ă  la plage" (Niagara) 926 00:58:16,333 --> 00:58:20,958 ... 927 00:58:21,125 --> 00:58:23,167 - Ce soir 928 00:58:23,333 --> 00:58:26,333 J'irai danser le mambo 929 00:58:26,500 --> 00:58:28,708 - J'arrive, j'arrive ! 930 00:58:28,875 --> 00:58:31,000 La mĂȘme chose ? À tout Ă  l'heure. 931 00:58:31,167 --> 00:58:34,250 - Sous les lambris rococo 932 00:58:34,417 --> 00:58:36,917 ... 933 00:58:37,083 --> 00:58:39,292 La nuit 934 00:58:39,458 --> 00:58:43,292 Viendra me faire oublier 935 00:58:43,458 --> 00:58:46,333 Tu me feras rĂȘver 936 00:58:46,500 --> 00:58:50,500 Comme les chansons d'Ă©tĂ© 937 00:58:50,667 --> 00:58:53,083 ... 938 00:58:53,250 --> 00:58:55,792 - C'EST L'AMOUR À LA PLAGE... 939 00:58:55,958 --> 00:58:57,667 AHOU, CHA CHA CHA ! 940 00:58:57,833 --> 00:58:59,708 - Et mes yeux dans tes yeux 941 00:58:59,875 --> 00:59:01,667 - AHOU, AHOU ! 942 00:59:01,833 --> 00:59:03,750 - Baisers et coquillages 943 00:59:03,917 --> 00:59:05,583 - AHOU, CHA CHA CHA ! 944 00:59:05,750 --> 00:59:07,917 - Entre toi et l'eau bleue 945 00:59:08,083 --> 00:59:09,625 - AHOU, AHOU 946 00:59:09,792 --> 00:59:16,958 ... 947 00:59:17,125 --> 00:59:19,542 - La mer 948 00:59:19,708 --> 00:59:23,500 Quand vient le temps des vacances 949 00:59:23,667 --> 00:59:26,417 C'est le temps de la danse 950 00:59:26,583 --> 00:59:28,792 Entre tes bras... 951 00:59:28,958 --> 00:59:31,958 - Allez, allez ! - Allez, allez ! 952 00:59:34,375 --> 00:59:35,750 - Donne-moi des glaçons. 953 00:59:35,917 --> 00:59:39,542 - J'ai le cƓur tout retournĂ© 954 00:59:39,708 --> 00:59:42,542 LĂ , je t'embrasserai 955 00:59:42,708 --> 00:59:46,833 Jusqu'Ă  la fin de l'Ă©tĂ© 956 00:59:47,000 --> 00:59:49,583 ... 957 00:59:49,750 --> 00:59:52,083 C'est l'amour Ă  la plage 958 00:59:52,250 --> 00:59:53,667 - AHOU, CHA CHA CHA 959 00:59:53,833 --> 00:59:56,125 - Et mes yeux dans tes yeux 960 00:59:56,292 --> 00:59:57,625 - AHOU AHOU 961 00:59:57,792 --> 01:00:00,125 - Baisers et coquillages 962 01:00:00,292 --> 01:00:01,625 - AHOU, CHA CHA CHA 963 01:00:01,792 --> 01:00:04,125 - Entre toi et l'eau bleue 964 01:00:04,292 --> 01:00:05,875 - AHOU, AHOU 965 01:00:06,792 --> 01:00:09,708 - Bonjour, Chouchou. - Bonjour, mon pĂšre LĂ©on. 966 01:00:11,875 --> 01:00:14,250 - Ça va ? - Ça va bien, alhamdoullah. 967 01:00:14,417 --> 01:00:17,917 - On ne te voit pas beaucoup. Ça va toujours, avec notre amie ? 968 01:00:18,083 --> 01:00:20,792 - Chez Dr Jimojolavovitch ? 969 01:00:20,958 --> 01:00:22,917 - Oui. - Oui. TrĂšs, trĂšs bien. 970 01:00:23,083 --> 01:00:26,875 Elle est gentille avec moi. Je travaille, j'organise, je s'occupe. 971 01:00:27,042 --> 01:00:30,875 Et le soir, je prends des cours du soir. 972 01:00:31,042 --> 01:00:33,208 - Tu prends des cours ? - Oui. 973 01:00:33,375 --> 01:00:36,667 Des cours de... Comment on dit ? 974 01:00:36,833 --> 01:00:41,833 La gestion hĂŽteliĂšre des hĂŽtels, de la finance... 975 01:00:42,333 --> 01:00:45,208 Au niveau du management, 976 01:00:45,375 --> 01:00:48,458 comment on peut spĂ©culer l'administration. 977 01:00:48,625 --> 01:00:49,917 VoilĂ . 978 01:00:50,083 --> 01:00:51,833 J'organise, tu connais. 979 01:00:52,708 --> 01:00:56,167 VoilĂ . Parce que moi, j'ai compris, pĂšre LĂ©on, 980 01:00:56,333 --> 01:00:58,875 sans l'instruction... - Bon. Ça va. 981 01:00:59,042 --> 01:01:03,750 J'ai compris. Dis-moi, j'aimerais que tu passes me voir un de ces jours. 982 01:01:03,917 --> 01:01:06,125 - D'accord. Si tu veux, je viens dimanche. 983 01:01:06,292 --> 01:01:07,750 - Par exemple, aprĂšs l'office. 984 01:01:08,750 --> 01:01:10,500 - Le fils de qui ? 985 01:01:10,667 --> 01:01:12,292 Tambours 986 01:01:12,458 --> 01:01:15,583 - Alors, comment prĂ©parer un biberon ? 987 01:01:15,750 --> 01:01:17,583 On ouvre le biberon. 988 01:01:19,500 --> 01:01:22,375 On le ferme comme ça et puis, on se dĂ©merde. 989 01:01:22,542 --> 01:01:24,875 Rires 990 01:01:25,042 --> 01:01:28,333 - Il a bu. Il a picolĂ©. - Non. Il est toujours comme ça. 991 01:01:28,500 --> 01:01:31,625 - Viens ici. ArrĂȘte de courir, tu vas trop maigrir. 992 01:01:31,792 --> 01:01:33,708 - N'importe quoi. 993 01:01:33,875 --> 01:01:35,583 - Allez. J'arrive, deux secondes. 994 01:01:35,750 --> 01:01:39,958 Oh lĂ  lĂ , laisse tomber. C'est pour vous, les glaçons ? 995 01:01:40,125 --> 01:01:41,125 - Et notre bouteille ? 996 01:01:47,833 --> 01:01:49,042 - Ça va ? 997 01:01:52,750 --> 01:01:55,250 - Pardon. Je sais pas comment j'ai tombĂ©. 998 01:01:55,417 --> 01:01:58,208 C'est Ă  cause du stress, les commandes... 999 01:01:58,375 --> 01:02:00,167 - Je comprends. - Ça va, ça vient. 1000 01:02:00,333 --> 01:02:01,875 - Bien sĂ»r. - C'est gentil. 1001 01:02:02,042 --> 01:02:04,542 - Il faut faire connaissance, maintenant. 1002 01:02:04,708 --> 01:02:06,667 - Stanislas de la Tour-Maubourg. 1003 01:02:08,792 --> 01:02:11,125 - Chouchou, de la Place Clichy. 1004 01:02:14,417 --> 01:02:15,542 Pardon. 1005 01:02:18,167 --> 01:02:19,250 Merci. - De rien. 1006 01:02:21,167 --> 01:02:24,042 - Excusez-moi. Je suis dĂ©solĂ©e. - Tout va bien. 1007 01:02:25,042 --> 01:02:27,958 Musique douce au piano 1008 01:02:28,125 --> 01:02:31,042 "Si j'Ă©tais un homme" (Diane Tell) 1009 01:02:31,208 --> 01:02:41,917 ... 1010 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 - Moi, si j'Ă©tais un homme 1011 01:02:45,208 --> 01:02:47,667 Je serais capitaine 1012 01:02:49,958 --> 01:02:54,958 D'un bateau vert et blanc 1013 01:02:57,625 --> 01:03:02,458 D'une Ă©lĂ©gance rare Et plus fort que l'Ă©bĂšne 1014 01:03:05,000 --> 01:03:09,958 Pour les trop mauvais temps 1015 01:03:12,292 --> 01:03:15,667 Je t'emmĂšnerais en voyage 1016 01:03:15,833 --> 01:03:19,292 Dans les plus beaux pays du monde 1017 01:03:19,458 --> 01:03:21,833 Je ferais l'amour sur la plage 1018 01:03:22,458 --> 01:03:25,625 En savourant chaque seconde 1019 01:03:25,792 --> 01:03:28,875 OĂč mon corps engourdi s'enflamme 1020 01:03:29,042 --> 01:03:32,750 Jusqu'Ă  s'endormir dans tes bras 1021 01:03:32,917 --> 01:03:36,375 Je suis femme et quand on est femme 1022 01:03:36,542 --> 01:03:38,958 On ne dit pas ces choses-lĂ  1023 01:03:39,125 --> 01:03:43,250 ... 1024 01:03:43,417 --> 01:03:46,667 Je t'offrirais de beaux bijoux 1025 01:03:47,208 --> 01:03:50,250 Des fleurs pour ton appartement 1026 01:03:50,417 --> 01:03:53,250 Des parfums Ă  vous rendre fou 1027 01:03:53,417 --> 01:03:56,958 Et juste Ă  cĂŽtĂ© de Milan 1028 01:03:57,125 --> 01:04:00,292 Dans une ville qu'on appelle Bergame 1029 01:04:00,458 --> 01:04:04,083 Je te ferais construire une villa 1030 01:04:04,250 --> 01:04:07,833 Je suis femme et quand on est femme 1031 01:04:08,000 --> 01:04:11,167 On n'achĂšte pas ces choses-lĂ  1032 01:04:11,333 --> 01:04:14,458 ... 1033 01:04:14,625 --> 01:04:16,708 Il faut dire 1034 01:04:16,875 --> 01:04:20,417 Que les temps ont changĂ© 1035 01:04:22,125 --> 01:04:26,542 De nos jours, c'est chacun pour soi 1036 01:04:28,875 --> 01:04:33,417 Ces histoires d'amour dĂ©modĂ©es 1037 01:04:34,458 --> 01:04:37,542 N'arrivent qu'au cinĂ©ma 1038 01:04:38,458 --> 01:04:42,917 On devient Ă©conome 1039 01:04:43,083 --> 01:04:44,333 C'est dommage 1040 01:04:45,125 --> 01:04:48,500 Moi, j'aurais bien aimĂ© 1041 01:04:50,417 --> 01:04:55,875 Un peu plus d'humour et de tendresse 1042 01:05:09,250 --> 01:05:12,458 - Mais, toi, ça te fait pas un problĂšme ? 1043 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 - Non. 1044 01:05:14,708 --> 01:05:17,583 Je vis ce que je ressens sans me poser de questions. 1045 01:05:18,167 --> 01:05:19,667 Ouais. C'est comme ça. 1046 01:05:23,708 --> 01:05:27,667 J'ai commencĂ© Ă  frĂ©quenter l'Apocalypse, au dĂ©but, 1047 01:05:28,833 --> 01:05:31,083 sans vraiment savoir pourquoi. 1048 01:05:33,750 --> 01:05:35,625 Sans vouloir me l'avouer. 1049 01:05:40,000 --> 01:05:43,500 C'est plus tard que j'ai compris que j'avais une attirance... 1050 01:05:44,750 --> 01:05:47,583 pour ces papillons de nuit qui me fascinent. 1051 01:05:49,417 --> 01:05:52,958 Musique douce 1052 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 Je sais pas. 1053 01:05:57,250 --> 01:06:00,625 - Et moi, tu crois que je suis un papillon de la nuit ? 1054 01:06:03,333 --> 01:06:05,417 - Toi, tu es un soleil de la nuit. 1055 01:06:05,583 --> 01:06:59,042 ... 1056 01:06:59,208 --> 01:07:00,333 Chouchou. 1057 01:07:01,708 --> 01:07:04,500 Je crois que je suis en train de tomber amoureux. 1058 01:07:06,917 --> 01:07:10,500 - Je vais m'affaler dans le sol. - Non. Je suis lĂ , mon amour. 1059 01:07:13,208 --> 01:07:17,792 - Ça me fait du bien d'entendre ça, mais tu sais le problĂšme Ă©pineux. 1060 01:07:17,958 --> 01:07:21,708 - Mais non. Il n'y a aucun problĂšme qui va nous sĂ©parer. 1061 01:07:22,208 --> 01:07:26,625 J'ai envie que tu sois et que tu vives avec moi, telle que tu es. 1062 01:07:27,875 --> 01:07:29,917 - C'est trop de bonheur. 1063 01:07:30,083 --> 01:07:31,250 C'est trop. 1064 01:07:34,125 --> 01:07:36,750 - Pleure pas, mon amour. - Je pleure pas. 1065 01:07:38,125 --> 01:07:40,250 - Tu sais ce que j'aimerais ? - Non. 1066 01:07:40,417 --> 01:07:42,250 - Te faire visiter ma ville. - Oui. 1067 01:07:42,417 --> 01:07:43,375 - D'accord ? - Oui. 1068 01:07:43,542 --> 01:07:46,458 - Tu veux aller faire un tour sur les Champs ? 1069 01:07:46,625 --> 01:07:50,083 - Tu sais ce que je rĂȘve de voir Ă  Paris ? La premiĂšre chose ? 1070 01:07:50,250 --> 01:07:51,958 - Non. Dis-moi - C'est mon rĂȘve. 1071 01:07:52,125 --> 01:07:53,375 - Dis-moi. 1072 01:07:53,542 --> 01:08:34,042 ... 1073 01:08:34,208 --> 01:08:36,083 Attention. - Hop lĂ  ! 1074 01:08:41,833 --> 01:08:43,833 Waouh. C'est Ă©mouvant. 1075 01:08:45,750 --> 01:08:48,667 C'est lĂ  qu'elle s'est dĂ©cĂ©dĂ©e, Lady Di ? 1076 01:08:48,833 --> 01:08:50,042 Ouh lĂ  lĂ . 1077 01:08:55,875 --> 01:08:58,708 Quel destin elle a eu, cette femme. 1078 01:08:59,875 --> 01:09:01,583 Elle avait tout, tout. 1079 01:09:01,750 --> 01:09:06,000 Pour moi, c'est le symbole de l'amour Ă  outrance, Lady Di. 1080 01:09:06,750 --> 01:09:08,833 Et voilĂ . Du jour au lendemain... 1081 01:09:09,000 --> 01:09:10,167 Vrac ! 1082 01:09:10,333 --> 01:09:13,125 Le hmar, il conduit en diagonale et... 1083 01:09:13,792 --> 01:09:14,917 Quel destin ! 1084 01:09:38,458 --> 01:09:40,125 J'adore les sushis ! 1085 01:09:48,625 --> 01:09:49,833 Stanislas. 1086 01:09:51,542 --> 01:09:53,917 Je veux te dire quelque chose. - Non. 1087 01:09:54,083 --> 01:09:55,792 - Je veux te dire quelque chose. 1088 01:09:55,958 --> 01:09:59,542 - Ne dis rien car c'est moi qui voudrais te dire quelque chose. 1089 01:09:59,708 --> 01:10:01,042 - Une bonne nouvelle ? 1090 01:10:01,208 --> 01:10:05,125 - Oui. Je voudrais te prĂ©senter Ă  mes parents. 1091 01:10:09,250 --> 01:10:12,250 - Ah non. Ça me fait plaisir, mais ça fait peur. 1092 01:10:12,417 --> 01:10:15,875 - Non. Ils sont charmants. Et je leur ai tellement parlĂ© de toi. 1093 01:10:16,042 --> 01:10:18,708 - Je leur dirai quoi ? Il faut prĂ©parer. 1094 01:10:18,875 --> 01:10:21,125 - Non. Il n'y a rien Ă  prĂ©parer. 1095 01:10:21,292 --> 01:10:24,292 - Il faut faire une rĂ©pĂ©tition. - Mais non. 1096 01:10:24,458 --> 01:10:26,833 On s'en fiche. On y va, comme ça. 1097 01:10:27,000 --> 01:10:28,542 Vibreur 1098 01:10:29,292 --> 01:10:31,250 ... 1099 01:10:31,417 --> 01:10:32,917 ... 1100 01:10:34,000 --> 01:10:35,292 *- Stanislas ? 1101 01:10:35,458 --> 01:10:37,083 - Oui, maman. *- Je te dĂ©range ? 1102 01:10:37,250 --> 01:10:40,250 - Je t'Ă©coute. *- C'est quoi, cet excĂšs de vitesse ? 1103 01:10:40,417 --> 01:10:42,167 - Qui t'a racontĂ© ça ? 1104 01:10:42,333 --> 01:10:45,667 *- C'est ton cousin Blaise. - De quoi il se mĂȘle ? 1105 01:10:45,833 --> 01:10:47,625 *- Le problĂšme, ce n'est pas ça. 1106 01:10:47,792 --> 01:10:50,208 - Pas la peine de me gronder. *- Tu entends ? 1107 01:10:50,375 --> 01:10:54,000 *Rouler Ă  250 km Ă  l'heure sur la route de Blois ! 1108 01:10:54,167 --> 01:10:55,500 - Non. J'ai jamais roulĂ© 1109 01:10:55,667 --> 01:10:59,708 Ă  250 sur la route de Blois. *- Monstrueux. Et te faire poursuivre 1110 01:10:59,875 --> 01:11:03,708 *par les gendarmes sur dix kilomĂštres. Ils ont dĂ» te retirer des points. 1111 01:11:03,875 --> 01:11:05,583 - Comment il le sait ? 1112 01:11:05,750 --> 01:11:08,875 *- Avec les 15 points de l'an dernier. - C'est un radar. 1113 01:11:09,042 --> 01:11:13,167 *- Tu n'es plus un gamin. Je me fais un sang d'encre, moi. 1114 01:11:13,333 --> 01:11:16,250 *Si ton pĂšre apprenait ça, il pourrait se fĂącher. 1115 01:11:16,958 --> 01:11:20,083 *Et puis, ça fait une semaine qu'on ne t'a pas vu... 1116 01:11:20,250 --> 01:11:22,208 Musique cocasse 1117 01:11:22,375 --> 01:11:25,583 ... 1118 01:11:25,750 --> 01:11:27,250 - Non, maman. 1119 01:11:28,667 --> 01:11:30,583 Maman, Ă  chaque fois, tu me... 1120 01:11:30,750 --> 01:11:33,000 *- Je vais te tirer les oreilles. 1121 01:11:34,542 --> 01:11:35,792 - Tu sais, je... 1122 01:11:36,375 --> 01:11:38,500 Je vais avoir une surprise, bientĂŽt. 1123 01:11:39,625 --> 01:11:41,375 Bon, maman... 1124 01:11:42,125 --> 01:11:44,125 Maman, je t'entends plus. 1125 01:11:45,125 --> 01:11:48,250 Musique orientale 1126 01:11:48,417 --> 01:11:53,292 - Il te faut un rĂ©gime diĂ©tĂ©tique. - Il va pas manger trois kilos d'ananas ! 1127 01:11:53,875 --> 01:11:55,667 - ArrĂȘte de faire la folle ! 1128 01:11:59,083 --> 01:12:00,792 - Karima, tu me fais un massage ? 1129 01:12:00,958 --> 01:12:04,625 - Tu as fait l'Ă©pilation. - Mais j'ai pas fait le maillot. 1130 01:12:04,792 --> 01:12:06,625 - Tu l'as pas fait ? - Non. 1131 01:12:06,792 --> 01:12:08,875 - Vous ĂȘtes le maillot faible ! 1132 01:12:09,042 --> 01:12:11,375 Rires 1133 01:12:11,542 --> 01:12:13,125 C'est propre ici, au moins ? 1134 01:12:13,292 --> 01:12:16,292 - Tu crains rien. Il y a la Javel. - D'accord. 1135 01:12:16,458 --> 01:12:19,667 - Bismillah. C'est chaud, c'est bon. 1136 01:12:22,083 --> 01:12:23,500 - Stanislas... 1137 01:12:26,500 --> 01:12:27,792 Il va me prĂ©senter 1138 01:12:27,958 --> 01:12:29,667 avec ses parents. - Ah oui ! 1139 01:12:29,833 --> 01:12:32,667 Youyous 1140 01:12:32,833 --> 01:12:34,875 - ArrĂȘte. ArrĂȘte ! - Pourquoi ? 1141 01:12:35,042 --> 01:12:36,792 - Tu me fais la honte. Pardon. 1142 01:12:36,958 --> 01:12:40,833 - Chouchou, pour voir les parents, il faut que tu sois classe. Hein, Djamila ? 1143 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 - Ah oui. 1144 01:12:42,167 --> 01:12:43,208 - Je te fais 1145 01:12:43,375 --> 01:12:46,375 une Ă©pilation. AprĂšs, on voit pour la robe et les souliers 1146 01:12:46,542 --> 01:12:48,458 que je te prĂȘte. - Combien tu pointes ? 1147 01:12:48,625 --> 01:12:49,917 - 46 et demi. 1148 01:12:50,083 --> 01:12:53,375 - 46 et demi ! C'est les pieds de DamoclĂšs, ça ! 1149 01:12:53,542 --> 01:12:56,125 Ça va pas ? C'est trop ! - Chouchou, 1150 01:12:56,292 --> 01:12:57,417 je suis content. 1151 01:12:57,583 --> 01:12:59,875 Ils chantent en arabe. 1152 01:13:00,042 --> 01:13:13,625 ... 1153 01:13:23,958 --> 01:13:25,292 - Bonjour. - Bonjour. 1154 01:13:25,458 --> 01:13:28,792 - Il est lĂ , pĂšre LĂ©on ? - Il est dans le confessionnal. 1155 01:13:45,375 --> 01:13:46,667 - Oh... 1156 01:13:46,833 --> 01:13:49,250 Tu veux te confesser, Chouchou ? 1157 01:13:50,542 --> 01:13:52,125 - Oui, mon pĂšre, je... 1158 01:13:52,917 --> 01:13:55,667 Je veux tout dire de A jusqu'Ă  Z. Ça y est. 1159 01:13:56,625 --> 01:13:58,083 - Allez, viens. 1160 01:13:59,833 --> 01:14:01,000 Allez. 1161 01:14:01,167 --> 01:14:02,875 N'aie pas peur, viens. 1162 01:14:08,208 --> 01:14:09,875 Allez. 1163 01:14:10,042 --> 01:14:11,750 Parle, mon fils. Parle. 1164 01:14:11,917 --> 01:14:14,167 Tu es dans la maison de Dieu. 1165 01:14:14,333 --> 01:14:17,917 Rien de ce que tu diras ne sortira d'ici. 1166 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 - D'abord, mon pĂšre, je veux commencer du dĂ©but. 1167 01:14:26,500 --> 01:14:30,792 Jamais j'ai tuĂ© quelqu'un ou je vole ou... 1168 01:14:32,167 --> 01:14:34,042 ou quelque chose comme ça. 1169 01:14:34,208 --> 01:14:38,750 Des fois, je fais des mensonges pour sortir ma tĂȘte d'un problĂšme. 1170 01:14:40,375 --> 01:14:43,083 Je fais pas souffrir quelqu'un d'autre. 1171 01:14:44,917 --> 01:14:47,333 Je crois que mon enfance, mon pĂšre, 1172 01:14:48,708 --> 01:14:50,208 Ă©tait trop difficile. 1173 01:14:52,875 --> 01:14:55,708 Avec mon pĂšre qui Ă©tait trĂšs pauvre. 1174 01:14:58,375 --> 01:14:59,875 LĂ -bas, au bled, 1175 01:15:00,833 --> 01:15:03,083 il travaillait dans le port. 1176 01:15:03,250 --> 01:15:08,500 Il levait des cartons et les mettait dans des bateaux qui partent. 1177 01:15:09,875 --> 01:15:14,542 C'est pour ça que je rĂȘve toujours que je suis un carton. 1178 01:15:18,792 --> 01:15:22,958 AprĂšs, quand j'ai eu six ans et demi, ma mĂšre est morte. 1179 01:15:25,000 --> 01:15:28,542 Elle voulait s'accoucher d'une petite sƓur, 1180 01:15:28,708 --> 01:15:31,000 et elles sont parties toutes les deux. 1181 01:15:33,000 --> 01:15:36,208 C'est ma grand-mĂšre qui m'a Ă©levĂ©. 1182 01:15:37,625 --> 01:15:39,708 Une femme... Je l'oublie jamais. 1183 01:15:39,875 --> 01:15:44,125 Une femme comme ma mĂšre. 1184 01:15:44,292 --> 01:15:49,667 Elle me disait toujours : "Chouchou, comme tu es beau." 1185 01:15:49,833 --> 01:15:53,625 Tu vois, des choses, quand tu t'en souviens, ça fait plaisir. 1186 01:15:56,542 --> 01:15:59,792 Elle me disait : "Tu es diffĂ©rent des enfants de la rue." 1187 01:15:59,958 --> 01:16:02,375 Parce que je ne jouais pas Ă  la violence. 1188 01:16:03,667 --> 01:16:06,417 Et aprĂšs, je suis devenu Chouchou. 1189 01:16:08,667 --> 01:16:11,292 Tu me donnais une poupĂ©e, quand j'Ă©tais petit, 1190 01:16:11,458 --> 01:16:14,375 je pouvais jouer trois heures ou quatre heures. 1191 01:16:16,750 --> 01:16:19,458 Mais malheureusement, on n'avait pas la poupĂ©e. 1192 01:16:21,750 --> 01:16:23,167 Chouchou renifle. 1193 01:16:23,958 --> 01:16:26,208 Alors je suis venu ici aprĂšs. 1194 01:16:27,000 --> 01:16:30,958 Je veux dire merci Ă  toi, merci Ă  mon Seigneur, 1195 01:16:31,125 --> 01:16:34,042 merci Ă  Dr Nicole que je travaille. 1196 01:16:36,042 --> 01:16:39,167 AprĂšs, j'ai trouvĂ© l'Apocalypse. alhamdoullah. 1197 01:16:42,000 --> 01:16:43,458 Je dis la vĂ©ritĂ©. 1198 01:16:45,958 --> 01:16:47,708 C'Ă©tait un deuxiĂšme travail. 1199 01:16:47,875 --> 01:16:51,583 J'y ai trouvĂ© une ambiance que je connais, que je me sens bien, 1200 01:16:51,750 --> 01:16:56,292 oĂč personne ne me juge, oĂč personne ne va rigoler de moi... 1201 01:16:58,625 --> 01:17:01,750 Et lĂ -bas, mon pĂšre, j'ai rencontrĂ© Stanislas. 1202 01:17:03,667 --> 01:17:05,417 Un homme... 1203 01:17:06,708 --> 01:17:09,292 qui est plus qu'un homme pour moi. 1204 01:17:10,542 --> 01:17:13,000 Quelqu'un que je suis amoureuse de lui. 1205 01:17:15,167 --> 01:17:16,958 C'est quelqu'un de bien. 1206 01:17:18,417 --> 01:17:19,792 De famille. 1207 01:17:21,208 --> 01:17:26,750 TrĂšs bonne situation. Son pĂšre, c'est lui qui a inventĂ© la grenadine. 1208 01:17:28,958 --> 01:17:32,042 Alors je demande, mon pĂšre, du fond du cƓur... 1209 01:17:33,875 --> 01:17:35,833 Je veux m'Ă©pouser avec lui. 1210 01:17:37,083 --> 01:17:39,625 Et je veux que tu me donnes la bĂ©nĂ©diction. 1211 01:17:42,667 --> 01:17:44,167 S'il vous plaĂźt. 1212 01:17:48,708 --> 01:17:49,875 Mon pĂšre ? 1213 01:17:52,792 --> 01:17:54,167 Mon pĂšre ? 1214 01:17:56,417 --> 01:17:57,750 Tu dors ? 1215 01:17:58,708 --> 01:17:59,917 Mon pĂšre ? 1216 01:18:01,167 --> 01:18:03,583 Tu as attrapĂ© la crise cardiaque ? 1217 01:18:07,417 --> 01:18:09,042 - Non, Chouchou. Non. 1218 01:18:11,667 --> 01:18:14,833 J'ai bien tout entendu. 1219 01:18:16,417 --> 01:18:17,750 Tout. 1220 01:18:22,625 --> 01:18:25,500 "Sentimentalita Chou Chou Chou" (Gilles Tinayre) 1221 01:18:25,667 --> 01:18:35,250 ... 1222 01:18:35,417 --> 01:18:37,542 - Ça me fait plaisir de les rencontrer, 1223 01:18:37,708 --> 01:18:40,083 mais j'ai peur Ă  cause de ce que tu sais. 1224 01:18:40,250 --> 01:18:42,792 - Oh ! J'ai plus 15 ans, ça va. 1225 01:18:42,958 --> 01:18:46,292 Je vis la vie que j'ai envie de vivre en toute libertĂ©. 1226 01:18:46,458 --> 01:18:50,500 Ils sont mĂȘme assez fiers que je vole de mes propres ailes. 1227 01:18:50,667 --> 01:18:53,042 S'ils comprennent pas ça, tant pis. - Je sais. 1228 01:18:53,208 --> 01:18:56,833 Mais j'ai peur parce que tu sais comment je parle. 1229 01:18:57,000 --> 01:18:59,167 Les mots arrivent pas dans l'ordre. 1230 01:18:59,333 --> 01:19:02,667 - Mais non. Tout ira bien, mon amour. T'inquiĂšte pas. 1231 01:19:02,833 --> 01:19:09,458 ... 1232 01:19:09,625 --> 01:19:12,542 - Je crois que c'est bien si tu regardes un peu la route. 1233 01:19:12,708 --> 01:19:13,833 - Oui. 1234 01:19:14,750 --> 01:19:28,167 ... 1235 01:19:28,333 --> 01:19:30,542 - Bonjour, M. Stanislas. - Bonjour, Max. 1236 01:19:30,708 --> 01:19:32,083 - Mademoiselle. 1237 01:19:33,917 --> 01:19:37,833 Ils vous attendent depuis une heure. - Mais comment ? 1238 01:19:38,000 --> 01:19:40,542 - Mme La Tour-Maubourg, je ne vous dis pas. 1239 01:19:41,167 --> 01:19:42,625 - Allez, viens. - J'ai peur. 1240 01:19:42,792 --> 01:19:45,750 - Tu as peur de quoi ? Ils font de trĂšs bons desserts. 1241 01:19:46,542 --> 01:19:48,375 Musique classique 1242 01:19:48,542 --> 01:19:55,417 ... 1243 01:19:55,583 --> 01:19:56,625 - ChĂ©ri... 1244 01:19:58,083 --> 01:20:01,417 C'est beau, c'est bissextile. 1245 01:20:04,208 --> 01:20:07,583 - Bonjour, maman. - Mon petit Stan d'amour. 1246 01:20:09,167 --> 01:20:12,292 - Non, maman. Je te prĂ©sente Chouchou, ma fiancĂ©e. 1247 01:20:12,458 --> 01:20:16,167 - Oh, Chouchou. Stanislas m'a tellement parlĂ© de vous. 1248 01:20:16,333 --> 01:20:18,917 Vous ĂȘtes exactement comme je l'imaginais. 1249 01:20:19,500 --> 01:20:23,292 Belle et mystĂ©rieuse. - Merci beaucoup. Vous aussi, 1250 01:20:23,458 --> 01:20:25,917 vous ĂȘtes comme il m'avait dit. 1251 01:20:26,083 --> 01:20:29,167 Ici, avec votre mari. - Dans mes bras, mes enfants. 1252 01:20:29,333 --> 01:20:30,667 - Bonjour, papa. 1253 01:20:33,458 --> 01:20:37,417 - Je suis trĂšs heureux. - Merci beaucoup, M. Stanislas. 1254 01:20:38,083 --> 01:20:39,250 - Tu vois ? 1255 01:20:44,083 --> 01:20:46,167 - Madame, monsieur, bonjour. - Bonjour. 1256 01:20:46,333 --> 01:20:48,625 - Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ? 1257 01:20:49,125 --> 01:20:51,167 - Ils font un thĂ© divin. - Ah oui ? 1258 01:20:51,667 --> 01:20:52,625 - Ceylan. 1259 01:20:52,792 --> 01:20:53,792 - C'est long ? 1260 01:20:53,958 --> 01:20:55,625 - C'est leur spĂ©cialitĂ©. 1261 01:20:56,208 --> 01:20:59,667 - Non. Si c'est long, je vais prendre... 1262 01:20:59,833 --> 01:21:01,042 Ah ! 1263 01:21:02,042 --> 01:21:04,167 La grenadine. 1264 01:21:04,333 --> 01:21:06,125 Chouchou rit. 1265 01:21:07,750 --> 01:21:08,667 - Tu vois ? 1266 01:21:09,917 --> 01:21:11,083 - Parfait. Et monsieur ? 1267 01:21:11,542 --> 01:21:12,875 - Un Gini sans glaçons, 1268 01:21:13,042 --> 01:21:15,125 s'il vous plaĂźt. - Je vous en prie. 1269 01:21:16,792 --> 01:21:17,833 - Alors, 1270 01:21:18,000 --> 01:21:19,458 ce Shakespeare, hier soir ? 1271 01:21:19,625 --> 01:21:21,000 - C'Ă©tait un vrai beau moment 1272 01:21:21,167 --> 01:21:22,833 de théùtre. Hein, Chouchou ? 1273 01:21:23,000 --> 01:21:27,417 - J'adore Shakespeare, Richard III. 1274 01:21:27,583 --> 01:21:30,708 J'ai pas tout compris. J'avais pas vu le un et le deux. 1275 01:21:31,292 --> 01:21:34,125 Mais j'avais saisi l'ambiance et de quoi ça s'agit. 1276 01:21:37,542 --> 01:21:39,958 - Alors vous ĂȘtes dans la psychanalyse ? 1277 01:21:40,125 --> 01:21:41,833 - Oh ? - Bah si. 1278 01:21:42,417 --> 01:21:43,875 Si, si. 1279 01:21:44,417 --> 01:21:45,375 Dis, Chouchou. 1280 01:21:48,083 --> 01:21:49,042 Modeste. 1281 01:21:50,958 --> 01:21:54,583 - Oui. Je collabore avec le Dr Milavovovich. 1282 01:21:55,083 --> 01:21:57,292 Je travaille un peu pour elle. 1283 01:21:57,458 --> 01:21:59,542 J'ajoute mon petit grain de sel. 1284 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 - Je suis en analyse depuis dix ans. - Han ! 1285 01:22:03,750 --> 01:22:05,083 Oh lĂ  lĂ  ! 1286 01:22:05,250 --> 01:22:07,708 Votre psy, c'est un lacanien ? 1287 01:22:07,875 --> 01:22:10,417 - Non. Il est français. 1288 01:22:14,625 --> 01:22:15,833 - Tu sais que... 1289 01:22:16,000 --> 01:22:17,708 Rires 1290 01:22:19,292 --> 01:22:24,458 - J'aime bien, car chacun rigole et aprĂšs, tout le monde, il est content. 1291 01:22:26,458 --> 01:22:27,708 - Oh lĂ  lĂ . 1292 01:22:27,875 --> 01:22:31,083 - Avant de venir, j'avais le tract. Oh lĂ  lĂ  ! 1293 01:22:32,500 --> 01:22:35,375 Sonnette 1294 01:22:35,542 --> 01:22:37,417 - Ouvrez cette putain de porte ! 1295 01:22:38,375 --> 01:22:42,667 Je vais la dĂ©foncer sinon ! - Ça va pas ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 1296 01:22:42,833 --> 01:22:45,333 - Je vais la dĂ©foncer ! - Ça va pas ou quoi ? 1297 01:22:45,500 --> 01:22:47,542 Chouchou hurle. - Recule, pĂ©dale ! 1298 01:22:49,000 --> 01:22:50,208 - Que se passe-t-il ? 1299 01:22:50,375 --> 01:22:51,625 - Au secours ! 1300 01:22:52,167 --> 01:22:54,542 - Dans son bureau ! Allez ! 1301 01:22:57,792 --> 01:22:59,500 - Qu'est-ce que c'est ? - Bouge ! 1302 01:22:59,667 --> 01:23:02,750 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Vous allez m'Ă©couter. 1303 01:23:03,208 --> 01:23:06,292 Ou je lui fais sauter le caisson ! - Pas le pistolet. 1304 01:23:06,458 --> 01:23:07,833 - Vous allez vous calmer. 1305 01:23:08,000 --> 01:23:09,042 - Si je veux ! 1306 01:23:09,208 --> 01:23:10,708 Sanglots 1307 01:23:10,875 --> 01:23:12,667 Moi, je n'aurais pas le droit 1308 01:23:12,833 --> 01:23:15,375 Ă  votre intĂ©rĂȘt ? Je peux crever ? 1309 01:23:15,542 --> 01:23:17,333 Me dĂ©brouiller tout seul ? 1310 01:23:17,500 --> 01:23:20,792 Je peux devenir cinglĂ© ? Et lui, vous l'aidez, 1311 01:23:20,958 --> 01:23:23,083 cette tapette qui se travestit. - Docteur. 1312 01:23:23,250 --> 01:23:26,667 - Bon. Calmez-vous. Que voulez-vous au juste ? 1313 01:23:27,125 --> 01:23:31,125 - Je veux reprendre mon analyse et aller jusqu'au bout ! 1314 01:23:31,667 --> 01:23:33,458 - Je l'ai dit, c'est impossible. 1315 01:23:33,625 --> 01:23:36,458 C'est pas en me menaçant... - Nicole. 1316 01:23:36,625 --> 01:23:39,333 Nicole, je t'aime ! - Non ! 1317 01:23:39,500 --> 01:23:41,292 ArrĂȘtez ! Non ! 1318 01:23:42,250 --> 01:23:43,958 Vous ĂȘtes dingue ! 1319 01:23:44,125 --> 01:23:45,833 - Oh lĂ  lĂ  ! 1320 01:23:46,000 --> 01:23:47,292 - Non ! 1321 01:23:50,208 --> 01:23:53,333 - Non ! Pas le vase ! Non ! 1322 01:23:53,917 --> 01:23:55,500 Non ! Non ! 1323 01:24:08,167 --> 01:24:11,667 - Docteur. - Mon vase de Tienzawing. 1324 01:24:12,208 --> 01:24:15,458 - Je crois que je l'ai tuĂ© ! - Mon vase... 1325 01:24:17,000 --> 01:24:21,250 - Il a le sang qui coule. Je crois qu'il est mort. On est dans la merde. 1326 01:24:21,417 --> 01:24:23,583 Musique mĂ©lancolique 1327 01:24:23,750 --> 01:24:47,167 ... 1328 01:24:47,333 --> 01:24:48,375 Salut. - Salut. 1329 01:24:48,542 --> 01:24:49,583 - Ça va ? - Et toi ? 1330 01:24:49,750 --> 01:24:51,167 - Merci, ça va. 1331 01:24:51,958 --> 01:24:53,542 - Tu voyages ou quoi ? 1332 01:24:53,708 --> 01:24:56,583 - Non. Je vais chez Vanessa. Elle m'hĂ©berge un peu. 1333 01:24:56,750 --> 01:24:58,625 - C'est sympa. - Je suis pas bien. 1334 01:24:58,792 --> 01:25:00,375 - Pourquoi ? - Je t'expliquerai. 1335 01:25:00,542 --> 01:25:02,292 - Demain, on se fait un hammam ? 1336 01:25:02,458 --> 01:25:05,208 - Avec plaisir. Je rebondis sur l'occasion. 1337 01:25:05,375 --> 01:25:09,167 J'ai besoin de laver ma tĂȘte et mon corps en un seul coup. 1338 01:25:09,333 --> 01:25:13,208 - T'as raison, il faut dĂ©compresser. - J'y vais. Merci. Ciao. 1339 01:25:13,375 --> 01:25:15,083 - Salut. - Bye bye. Merci. 1340 01:25:16,500 --> 01:25:20,125 - Chouchou, c'est moche la marque de la culotte sur le jean. 1341 01:25:20,292 --> 01:25:22,792 - Je dois faire quoi ? - Mets un string. 1342 01:25:22,958 --> 01:25:27,833 - Tu crois que j'ai le moral Ă  "stringuer" ? Tu me connais. 1343 01:25:28,000 --> 01:25:30,042 Musique intrigante 1344 01:25:30,208 --> 01:25:41,042 ... 1345 01:25:41,208 --> 01:25:43,417 - Toi, tu restes lĂ . Tu touches Ă  rien. 1346 01:25:43,583 --> 01:25:52,542 ... 1347 01:25:52,708 --> 01:25:56,125 - Je comprends trĂšs bien. Mais que voulez-vous savoir ? 1348 01:25:56,292 --> 01:26:00,917 - Eh bien, nous recherchons quelqu'un qui travaille chez elle. 1349 01:26:01,083 --> 01:26:03,250 Un jeune homme trĂšs dangereux. 1350 01:26:03,417 --> 01:26:06,542 Un Ă©tranger aux mƓurs Ă©tranges. 1351 01:26:07,208 --> 01:26:08,792 Vous me comprenez ? 1352 01:26:09,833 --> 01:26:13,125 Vous l'avez peut-ĂȘtre vu Ă  l'Ă©glise ou avec le docteur. 1353 01:26:13,292 --> 01:26:14,417 - Non. 1354 01:26:15,667 --> 01:26:18,833 - Le Dr Milovavovich n'est pas sortie d'affaire. 1355 01:26:19,333 --> 01:26:22,167 ComplicitĂ© d'agression sur un policier. 1356 01:26:22,333 --> 01:26:25,000 Accueil et protection d'un clandestin. 1357 01:26:25,167 --> 01:26:28,417 - C'est l'heure de mon office. - Faites, mon pĂšre. 1358 01:26:28,583 --> 01:26:29,708 VoilĂ  ma carte. 1359 01:26:31,208 --> 01:26:33,083 Si par hasard, 1360 01:26:33,250 --> 01:26:36,667 vous avez une information susceptible de nous aider. 1361 01:26:36,833 --> 01:26:38,583 - Je la garde. 1362 01:26:38,750 --> 01:26:40,958 Je ne pense pas avoir Ă  l'utiliser. 1363 01:26:42,250 --> 01:26:45,083 - Allez, viens. Je te montre oĂč tu t'installes. 1364 01:26:47,083 --> 01:26:49,042 J'ai fait une place pour toi. 1365 01:26:49,208 --> 01:26:52,167 Les petites affaires, tu les mets dans la commode. 1366 01:26:52,333 --> 01:26:54,583 Les choses intimes, dans la salle de bains. 1367 01:26:54,750 --> 01:26:58,208 Si tu veux te maquiller, bienvenue. 1368 01:26:58,375 --> 01:27:03,042 Il y a tout ce qu'il faut. - Merci. Tu es la bonne Samaritaine. 1369 01:27:03,208 --> 01:27:06,542 - LĂ , tu as un futon. Tu vas ĂȘtre trĂšs bien. 1370 01:27:06,708 --> 01:27:10,917 Une couette avec des plumes qui te caressent quand tu dors. Le top ! 1371 01:27:11,083 --> 01:27:13,583 - Merci. Tu sais, je pense pas au confort. 1372 01:27:13,750 --> 01:27:16,083 Je suis dans l'angoisse totale. 1373 01:27:17,042 --> 01:27:20,250 - Quelle angoisse ? Ici, Chouchou, tu es tranquille. 1374 01:27:20,417 --> 01:27:23,625 L'Apocalypse est en bas. Personne ne te voit. 1375 01:27:23,792 --> 01:27:28,375 Tu fais ton travail tranquille. Qui va venir te chercher ici ? 1376 01:27:28,542 --> 01:27:31,417 Tu sors pas, tu prends pas le mĂ©tro. 1377 01:27:31,583 --> 01:27:33,750 Hein ? MĂȘme le vent te touche pas. 1378 01:27:35,583 --> 01:27:38,208 - Je suis pas bien, je te jure.... 1379 01:27:38,375 --> 01:27:40,292 J'ai lĂ ... Tu sais. 1380 01:27:42,250 --> 01:27:45,625 - Ça peut aller trĂšs loin, cette histoire. TrĂšs loin ! 1381 01:27:45,792 --> 01:27:50,500 - Mon vase de Tienzawing. Oh, c'est pas possible. 1382 01:27:51,042 --> 01:27:54,792 OĂč vais-je en trouver un autre ? - Vous ĂȘtes en garde Ă  vue. 1383 01:27:56,750 --> 01:27:58,167 En attendant que... 1384 01:27:59,333 --> 01:28:01,042 je vous mette en examen. 1385 01:28:01,208 --> 01:28:03,125 - Vous ĂȘtes un grand malade. 1386 01:28:03,292 --> 01:28:04,958 Rire hystĂ©rique 1387 01:28:05,125 --> 01:28:07,167 ... 1388 01:28:08,125 --> 01:28:09,875 - Pardonnez-moi, Seigneur. 1389 01:28:10,667 --> 01:28:12,667 Pardonnez mes mensonges. 1390 01:28:12,833 --> 01:28:15,583 J'ai toujours agi selon ma conscience. 1391 01:28:16,167 --> 01:28:18,458 Encore une fois, je vous demande pardon, 1392 01:28:18,625 --> 01:28:22,208 parce que je vais agir encore selon ma conscience. 1393 01:28:31,083 --> 01:28:32,500 - PĂšre LĂ©on. 1394 01:28:32,667 --> 01:28:35,958 J'ai une information importante Ă  vous communiquer. 1395 01:28:36,125 --> 01:28:40,250 L'inspecteur GrĂ©goire voulait savoir si je connaissais Chouchou. 1396 01:28:40,417 --> 01:28:42,042 - Et ? - Une chose s'est passĂ©e. 1397 01:28:42,208 --> 01:28:45,833 - Je suis au courant. - J'ai rien dit. 1398 01:28:46,000 --> 01:28:48,250 Mais qu'est-ce qu'on fait, pĂšre LĂ©on ? 1399 01:28:49,375 --> 01:28:52,500 - Prier, frĂšre Jean. Seulement prier. 1400 01:28:53,250 --> 01:28:54,667 - D'accord, mon pĂšre. 1401 01:29:01,833 --> 01:29:03,083 Vacarme 1402 01:29:03,250 --> 01:29:04,375 Oh... 1403 01:29:04,542 --> 01:29:07,625 - C'est la ouate - De toute les matiĂšres 1404 01:29:07,792 --> 01:29:09,917 C'est la ouate qu'elle prĂ©fĂšre 1405 01:29:10,083 --> 01:29:12,083 Passive, elle est pensive 1406 01:29:12,250 --> 01:29:14,125 En nĂ©gligĂ© de soie 1407 01:29:14,292 --> 01:29:15,250 - C'est la ouate 1408 01:29:15,417 --> 01:29:16,667 - Pas bosseuse 1409 01:29:17,542 --> 01:29:20,000 Et tous les beaux mecs s'usent 1410 01:29:20,542 --> 01:29:22,250 - "Cher mon amour, 1411 01:29:25,500 --> 01:29:29,542 Je t'Ă©cris ces quelques lignes 1412 01:29:30,583 --> 01:29:34,333 en espĂ©rant qu'elles vont trouver ton cƓur, 1413 01:29:35,542 --> 01:29:38,417 ta tĂȘte et tes yeux 1414 01:29:39,458 --> 01:29:41,167 bien-aimĂ©s." 1415 01:29:41,917 --> 01:29:43,875 - En nĂ©gligĂ© de soie 1416 01:29:44,042 --> 01:29:44,958 - C'est la ouate 1417 01:29:45,125 --> 01:29:47,000 - De toutes les matiĂšres 1418 01:29:47,167 --> 01:29:49,208 C'est la ouate qu'elle prĂ©fĂšre 1419 01:29:49,708 --> 01:29:51,417 Passive, elle est pensive 1420 01:29:51,583 --> 01:29:53,833 En nĂ©gligĂ© de soie 1421 01:29:54,000 --> 01:29:56,417 - C'est la ouate - De toutes les matiĂšres... 1422 01:29:57,292 --> 01:29:59,042 - "Tu me manques 1423 01:30:00,833 --> 01:30:05,000 comme une Ă©pluchure peut manquer Ă  son orange, 1424 01:30:07,667 --> 01:30:09,292 comme la pluie 1425 01:30:10,417 --> 01:30:12,667 manque au parapluie, 1426 01:30:15,792 --> 01:30:17,750 comme le chocolat 1427 01:30:18,833 --> 01:30:21,458 manque aux petits enfants." 1428 01:30:21,625 --> 01:30:23,833 - À son vocabulaire 1429 01:30:24,958 --> 01:30:26,958 Amour par terre 1430 01:30:27,125 --> 01:30:29,042 Et somnifĂšres 1431 01:30:29,667 --> 01:30:31,375 En d'autres mots 1432 01:30:32,083 --> 01:30:33,917 Elle se laisse faire 1433 01:30:34,083 --> 01:30:37,750 - "Cher Stanislas, pour finir cette petite lettre, 1434 01:30:38,458 --> 01:30:40,833 j'espĂšre qu'un miracle de Dieu 1435 01:30:41,000 --> 01:30:43,708 ou de quelqu'un d'autre que je ne connais pas, 1436 01:30:43,875 --> 01:30:47,917 peut nous sauver et peut nous ramener." 1437 01:30:49,000 --> 01:30:52,333 - IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT 1438 01:30:52,500 --> 01:30:55,917 CHANTONS TOUS SON AVÈNEMENT 1439 01:31:03,250 --> 01:31:08,458 DEPUIS PLUS DE 4 000 ANS NOUS ATTENDIONS 1440 01:31:08,625 --> 01:31:11,000 CET HEUREUX TEMPS 1441 01:31:11,167 --> 01:31:13,792 IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT 1442 01:31:13,958 --> 01:31:17,292 JOUEZ HAUTBOIS RÉSONNEZ MUSETTES 1443 01:31:17,458 --> 01:31:18,833 IL EST NÉ 1444 01:31:19,000 --> 01:31:20,792 LE DIVIN ENFANT 1445 01:31:20,958 --> 01:31:24,292 CHANTONS TOUS SON AVÈNEMENT 1446 01:31:24,458 --> 01:31:27,750 AH, QU'IL EST BEAU QU'IL EST CHARMANT 1447 01:31:27,917 --> 01:31:31,250 AH, QUE SES GRÂCES SONT PARFAITES 1448 01:31:31,417 --> 01:31:34,667 AH, QU'IL EST BEAU QU'IL EST CHARMANT 1449 01:31:34,833 --> 01:31:37,875 QU'IL EST DOUX, CE DIVIN ENFANT 1450 01:31:53,458 --> 01:31:55,292 - Hein, qu'il a un beau chapeau ? 1451 01:31:55,458 --> 01:31:56,958 - Tu montes, mon chĂ©ri ? 1452 01:32:03,000 --> 01:32:05,958 Musique rythmĂ©e 1453 01:32:06,125 --> 01:32:15,708 ... 1454 01:32:22,000 --> 01:33:49,750 ... 1455 01:33:50,583 --> 01:33:52,917 - Je suis dans un Ă©tat, laisse tomber. 1456 01:33:56,375 --> 01:33:58,125 - Je te prĂ©viens. Elle ne dira rien. 1457 01:33:58,292 --> 01:34:00,000 MĂȘme condamnĂ©e, pas un mot. 1458 01:34:00,875 --> 01:34:02,708 Toi seul peux faire quelque chose. 1459 01:34:02,875 --> 01:34:06,000 Fais, mais en ton Ăąme et conscience. 1460 01:34:06,167 --> 01:34:11,625 - Ma dĂ©cision est dĂ©jĂ  prise. Je vais aller au commissariat raconter tout, 1461 01:34:11,792 --> 01:34:13,708 de A jusqu'Ă  Z, direct. 1462 01:34:13,875 --> 01:34:17,792 De toute façon, on est entre les mains de celui qui est en haut. 1463 01:34:20,875 --> 01:34:23,833 - Je peux me dĂ©noncer Ă  ta place. Je risque rien. 1464 01:34:24,000 --> 01:34:28,917 - Non merci, Coco. Je veux le faire. J'ai ma fiertĂ©, j'ai mon orgueil. 1465 01:34:29,083 --> 01:34:32,125 Sinon, je peux plus me regarder dans la glace. 1466 01:34:37,208 --> 01:34:39,083 - Je serai pas bien loin. 1467 01:34:40,667 --> 01:34:41,875 - PĂšre LĂ©on. 1468 01:34:44,500 --> 01:34:45,750 - C'est bien. 1469 01:34:48,250 --> 01:34:52,125 - Vanessa, je te donne une lettre. Tu la donnes Ă  Stanislas. 1470 01:34:52,292 --> 01:34:55,042 Tu lui dis que je raconte tout dedans. 1471 01:34:55,750 --> 01:34:58,958 Dis-lui aussi que toute ma vie, je pense Ă  lui. 1472 01:34:59,125 --> 01:35:00,750 - D'accord. Compte sur moi. 1473 01:35:02,417 --> 01:35:04,333 Allez. Bon courage, ma belle. 1474 01:35:05,500 --> 01:35:08,208 Musique triste 1475 01:35:08,375 --> 01:35:25,458 ... 1476 01:35:29,625 --> 01:35:33,375 - On m'a jamais Ă©crit une lettre comme ça. 1477 01:35:35,667 --> 01:35:36,875 Ouais. 1478 01:35:37,667 --> 01:35:40,792 La vie, c'est bien de la merde. - Eh oui. 1479 01:35:44,417 --> 01:35:48,333 - VoilĂ  le petit cafĂ©. Tu vas voir, ça va te faire du bien. 1480 01:35:48,500 --> 01:35:50,375 Allez, courage. - Ça va ? 1481 01:35:50,542 --> 01:35:51,833 Fais voir tes yeux. 1482 01:35:52,000 --> 01:35:53,958 - Allez, et que ça saute ! 1483 01:35:58,167 --> 01:35:59,625 - Ça va aller. 1484 01:35:59,792 --> 01:36:02,875 - C'est toujours pareil. Pourquoi c'est toujours... 1485 01:36:03,542 --> 01:36:05,083 - Stanislas ! 1486 01:36:05,583 --> 01:36:06,875 Ça va aller. 1487 01:36:07,042 --> 01:36:09,500 Viens, ma petite coccinelle. 1488 01:36:09,667 --> 01:36:12,417 Viens lĂ , allez, viens. Tiens. 1489 01:36:12,583 --> 01:36:14,250 Reste avec moi, voilĂ . 1490 01:36:14,417 --> 01:36:16,667 Je vais m'occuper de toi. Ça va. 1491 01:36:18,542 --> 01:36:20,958 Musique menaçante 1492 01:36:21,125 --> 01:36:34,000 ... 1493 01:36:34,167 --> 01:36:35,292 - Tu reconnais 1494 01:36:35,458 --> 01:36:37,583 m'avoir agressĂ©. C'est trĂšs bien. 1495 01:36:38,208 --> 01:36:42,167 Mais ça ne changera rien ! Ni pour toi, ni pour elle. 1496 01:36:43,750 --> 01:36:45,917 SĂ©jour illĂ©gal en France. 1497 01:36:47,708 --> 01:36:50,833 Agression contre un fonctionnaire de l'État. 1498 01:36:51,000 --> 01:36:52,583 Travail au noir. 1499 01:36:53,583 --> 01:36:56,417 Je te transfĂšre chez mes copains de l'Immigration. 1500 01:36:56,583 --> 01:36:59,792 PensĂ©e inaudible - C'est FrĂšre Jean qui t'envoie ? 1501 01:36:59,958 --> 01:37:02,667 Musique divine 1502 01:37:02,833 --> 01:37:06,583 Alors tu es pas Dracula ? - Oh ! Est-ce que t'as compris ? 1503 01:37:06,750 --> 01:37:10,083 ... 1504 01:37:10,250 --> 01:37:13,333 PensĂ©e inaudible - Tu peux pas parler, c'est ça ? 1505 01:37:15,875 --> 01:37:20,333 Tu peux pas donner les nouvelles de Stanislas ? 1506 01:37:22,000 --> 01:37:25,042 - Alors ! Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 1507 01:37:25,208 --> 01:37:28,375 Vous ĂȘtes complĂštement dingue, inspecteur GrĂ©goire ! 1508 01:37:28,542 --> 01:37:32,417 Vous vous rendez compte ? Heureusement, Berthier m'a prĂ©venu. 1509 01:37:32,583 --> 01:37:34,875 Vous venez de gĂącher mes vacances 1510 01:37:35,042 --> 01:37:35,917 avec vos conneries. 1511 01:37:36,083 --> 01:37:38,375 - M. le commissaire... - Le Dr Milovavovich, 1512 01:37:38,542 --> 01:37:42,125 estimĂ©e de tous, membre du conseil municipal ! 1513 01:37:42,292 --> 01:37:46,917 Vous osez la retenir pendant 24 heures, arbitrairement, 1514 01:37:47,083 --> 01:37:49,417 sans lui laisser consulter son avocat, 1515 01:37:49,583 --> 01:37:52,375 aprĂšs l'avoir agressĂ©e dans son cabinet ! 1516 01:37:52,542 --> 01:37:55,375 Mais c'est la quatriĂšme dimension, ma parole ! Vous allez 1517 01:37:55,542 --> 01:37:57,292 vous grouiller et m'arranger ça ou... 1518 01:37:57,458 --> 01:38:00,792 Et ça, c'est qui ? - Rien, c'est rien. 1519 01:38:00,958 --> 01:38:04,083 - Que fait-il dans mon bureau ? - Il allait partir. 1520 01:38:04,250 --> 01:38:05,417 - Oui. - Allez, hop ! 1521 01:38:05,583 --> 01:38:07,167 - Je peux ? - C'est bon. 1522 01:38:07,333 --> 01:38:09,167 - Allez ! - Allez-y. 1523 01:38:09,750 --> 01:38:11,417 - Merci beaucoup, merci. 1524 01:38:11,583 --> 01:38:13,958 - C'est mes lunettes de soleil ? - Merci. 1525 01:38:14,125 --> 01:38:16,958 - Je les ai cherchĂ©es partout. - Merci, madame. 1526 01:38:17,792 --> 01:38:21,000 - Vous savez tous pourquoi nous sommes rĂ©unis. 1527 01:38:21,167 --> 01:38:25,708 L'injustice dont Chouchou a Ă©tĂ© victime ne peut laisser personne indiffĂ©rent. 1528 01:38:25,875 --> 01:38:28,792 D'ailleurs, il est Ă©crit 1529 01:38:29,333 --> 01:38:33,333 que l'Ă©tranger, c'est avant tout celui qu'on ne reconnaĂźt pas, 1530 01:38:33,500 --> 01:38:37,667 parce qu'il n'est pas d'ici, pas comme nous. 1531 01:38:38,375 --> 01:38:39,958 Il surprend. 1532 01:38:40,125 --> 01:38:43,667 JĂ©sus n'avait pas Ă©tĂ© reconnu par les disciples d'EmmaĂŒs, 1533 01:38:43,833 --> 01:38:46,833 qui, pourtant, ne parlaient que de lui. 1534 01:38:47,417 --> 01:38:50,833 Ils attendaient quelqu'un qui correspondait Ă  l'image 1535 01:38:51,000 --> 01:38:53,417 qu'ils se faisaient du Christ, 1536 01:38:53,583 --> 01:38:56,875 quelqu'un qui les dĂ©livrerait. 1537 01:38:57,708 --> 01:39:02,792 JĂ©sus les a dĂ©livrĂ©s, mais pas Ă  la maniĂšre dont ils l'entendaient. 1538 01:39:02,958 --> 01:39:05,875 Il les a dirigĂ©s vers un nouveau chemin. 1539 01:39:06,042 --> 01:39:06,958 - Chouchou ! 1540 01:39:07,125 --> 01:39:08,208 - Chouchou ? 1541 01:39:08,375 --> 01:39:10,208 Musique rock 1542 01:39:10,375 --> 01:39:57,458 ... 1543 01:39:57,625 --> 01:40:00,917 Marche nuptiale rock 1544 01:40:01,083 --> 01:40:30,042 ... 1545 01:40:31,208 --> 01:40:33,167 - Ils s'embrassent sur la bouche. 1546 01:40:33,917 --> 01:40:35,292 - Et alors ? 1547 01:40:35,458 --> 01:41:11,542 ... 1548 01:41:12,125 --> 01:41:15,375 "Sentimentalita Chou Chou Chou" (Gilles Tinayre) 1549 01:41:15,542 --> 01:41:21,042 ... 1550 01:41:21,542 --> 01:41:24,500 - J'adore les fleurs ! 1551 01:41:24,667 --> 01:41:28,750 ... 1552 01:41:28,917 --> 01:41:31,375 Salut, GĂ©raldine. Ça va ? 1553 01:41:32,667 --> 01:41:36,042 Attention. Si tu dĂ©chires encore une fois les habits, 1554 01:41:36,208 --> 01:41:37,833 plus de Stimorols. Tu me connais. 1555 01:41:38,000 --> 01:41:39,792 J'ai qu'une parole. Regarde-moi. 1556 01:41:39,958 --> 01:41:45,542 ... 1557 01:41:45,708 --> 01:41:48,750 - Comment il s'appelle ? Le doigt... Le doigt... 1558 01:41:48,917 --> 01:41:49,958 - Le doigt de Boulogne ! 1559 01:41:50,125 --> 01:41:51,958 Rires 1560 01:41:52,667 --> 01:41:53,958 - Et le petit doigt, 1561 01:41:54,125 --> 01:41:55,375 comment il s'appelle ? 1562 01:41:55,542 --> 01:41:58,833 - "Pour les oreilles" ? Le coton-tige. 1563 01:41:59,000 --> 01:42:04,000 ... 1564 01:42:04,167 --> 01:42:08,500 Qu'est-ce qu'il y a, Fred ? Tu te dis Chouchou va casser le vase ? 1565 01:42:08,667 --> 01:42:11,500 Non. Hop lĂ  ! Hop ! Hop ! 1566 01:42:11,667 --> 01:42:25,500 ... 1567 01:42:25,667 --> 01:42:28,917 Tu veux du cafĂ© ? - Non. Je me morfonds. 1568 01:42:29,083 --> 01:42:46,292 ... 1569 01:42:46,458 --> 01:42:49,292 - Non. Je sais bien. Quand t'es mort, t'es mort. 1570 01:42:49,458 --> 01:42:51,250 - Tu es trĂšs sensible, toi. 1571 01:42:51,417 --> 01:42:53,958 - L'incinĂ©ration, ça me fait froid dans le dos. 1572 01:42:54,125 --> 01:42:56,125 - Non. C'est mieux. 1573 01:42:56,292 --> 01:43:00,583 Tu rentres dans le micro-ondes et tu ressors en poudre dans une boĂźte. 1574 01:43:00,750 --> 01:43:03,917 ... 1575 01:43:04,083 --> 01:43:06,917 - Do you speak English? - Yes. Ah oui. 1576 01:43:07,083 --> 01:43:08,958 - Is this chair free? - "This" ? 1577 01:43:09,125 --> 01:43:10,292 - Is the chair free? 1578 01:43:10,458 --> 01:43:12,667 - Oh, you want to break free? 1579 01:43:13,417 --> 01:43:16,625 - No. Is the chair available? Is it free? 1580 01:43:16,792 --> 01:43:20,292 - No. This is "kids my life". 1581 01:43:21,458 --> 01:43:23,250 - So, it's not free? 1582 01:43:23,417 --> 01:43:27,417 - Look on the level 42. 1583 01:43:27,583 --> 01:43:31,458 And it's mine. Where's Brian? Brian is in the kitchen. 1584 01:43:31,625 --> 01:43:33,667 - Oh. Uh... 1585 01:43:33,833 --> 01:43:37,417 OK, right. Thanks a lot. - Fly away. 1586 01:43:38,083 --> 01:43:39,292 - OK. 1587 01:43:40,333 --> 01:43:42,167 Thank you. Excuse me. 1588 01:43:44,375 --> 01:43:46,708 - Bonjour, madame. Je peux vous aider ? 1589 01:43:46,875 --> 01:43:48,583 - Excuse me. Can I sit somewhere? 1590 01:43:48,750 --> 01:43:52,833 In the kitchen or with Brian or somewhere. Please. 1591 01:43:53,000 --> 01:43:55,625 - If you want, chicken with bread. 1592 01:43:55,792 --> 01:43:59,542 ... 1593 01:43:59,708 --> 01:44:02,292 - La sexualitĂ© est exacerbĂ©e ou rĂ©primĂ©e. 1594 01:44:02,458 --> 01:44:04,583 Dans ton cas, elle est rĂ©primĂ©e par les tabous, 1595 01:44:04,750 --> 01:44:07,167 par la pression sociale et des pairs. 1596 01:44:07,333 --> 01:44:11,625 "Pairs", P-A-I-R-S. Le langage est important en psychanalyse. 1597 01:44:11,792 --> 01:44:15,333 "La pression des pĂšres", tu vas croire que ton pĂšre veut... 1598 01:44:15,500 --> 01:44:18,833 Non. C'est la pression de la sociĂ©tĂ©, elle te laisse pas tranquille. 1599 01:44:19,000 --> 01:44:23,417 Moi, je vis ma vie. Et depuis que je lis de la psychanalyse, attention, 1600 01:44:23,583 --> 01:44:25,625 c'est le festival de la libertĂ©. 1601 01:44:25,792 --> 01:44:27,792 C'est le salon de "Je fais ce que je veux". 1602 01:44:27,958 --> 01:44:30,083 Laisse tomber, Las Vegas. 1603 01:44:30,250 --> 01:44:36,458 ... 118882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.