All language subtitles for chouchou
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,125 --> 00:00:25,083
Musique orientale
2
00:00:25,250 --> 00:00:51,208
...
3
00:00:51,833 --> 00:00:55,625
*- Le TGV en provenance
de Marseille Saint-Charles
4
00:00:55,792 --> 00:00:58,792
*va entrer en gare voie N.
5
00:00:58,958 --> 00:01:14,208
...
6
00:01:14,375 --> 00:01:18,708
*Vous ĂȘtes arrivĂ© Ă Paris Gare de Lyon,
terminus du TGV.
7
00:01:18,875 --> 00:02:52,875
...
8
00:02:53,333 --> 00:02:55,917
Quelqu'un fait des percussions.
9
00:02:56,083 --> 00:03:04,333
...
10
00:03:08,333 --> 00:03:09,792
- Ouais ?
- Euh...
11
00:03:09,958 --> 00:03:11,167
C'est...
12
00:03:11,333 --> 00:03:14,708
Estå aquà l'association de solidarité
13
00:03:14,875 --> 00:03:18,125
con les victimes de la dictature
de l'Amérique latine ?
14
00:03:18,292 --> 00:03:19,375
- Quoi ?
15
00:03:20,708 --> 00:03:22,125
- L'association.
16
00:03:23,000 --> 00:03:24,583
- Je comprends rien. Yekea.
17
00:03:24,750 --> 00:03:27,208
Viens.
Y a un AztÚque ou un Péruvien...
18
00:03:27,375 --> 00:03:30,375
Yekea chantonne.
19
00:03:31,042 --> 00:03:32,000
- Oh lĂ .
20
00:03:34,083 --> 00:03:35,333
Tu veux quoi ?
21
00:03:35,500 --> 00:03:38,292
-
Soy un exilé du Chili.
22
00:03:38,458 --> 00:03:40,292
Estå donné l'adresse
aquĂ
23
00:03:40,458 --> 00:03:42,833
pour la solidarité et l'hébergement.
24
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
- La solidarité, y en a.
Mais l'hébergement...
25
00:03:46,417 --> 00:03:48,000
Il souffle.
26
00:03:48,167 --> 00:03:49,333
- Ăa veut dire
27
00:03:49,500 --> 00:03:50,833
que je peux pas rester ?
28
00:03:51,000 --> 00:03:53,375
- T'as compris, ma gueule.
- Si tu me laisses,
29
00:03:53,542 --> 00:03:55,250
je fais l'ambiance, la rigolade.
30
00:03:55,417 --> 00:03:59,792
Je peux faire le lavage, le repassage,
je fais de la cuisine.
31
00:03:59,958 --> 00:04:02,792
Je fais des blagues, des "carembours",
32
00:04:02,958 --> 00:04:07,458
des rébus, des charades. Je monte
la garde. Tout ce que vous voulez.
33
00:04:07,625 --> 00:04:09,292
- Non.
On a besoin de personne.
34
00:04:09,458 --> 00:04:13,042
Essaie l'église.
C'est lĂ -bas qu'on aide les gens.
35
00:04:16,167 --> 00:04:18,542
Musique douce Ă l'orgue
36
00:04:18,708 --> 00:04:38,500
...
37
00:04:39,375 --> 00:04:43,792
La porte grince.
38
00:04:43,958 --> 00:04:53,625
...
39
00:04:53,792 --> 00:05:25,542
...
40
00:05:25,708 --> 00:05:28,375
- Il faut que vous enleviez le bonnet.
41
00:05:30,250 --> 00:05:32,375
- Seigneur, notre Dieu,
42
00:05:33,125 --> 00:05:35,292
créateur de l'univers,
43
00:05:36,417 --> 00:05:39,458
Tu as fait l'homme et la femme
Ă Ton image.
44
00:05:40,083 --> 00:05:43,625
Et pour qu'ils soient associés
Ă Ton Ćuvre d'amour,
45
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Tu leur as donné
46
00:05:45,375 --> 00:05:47,500
un cĆur capable d'aimer.
47
00:05:48,208 --> 00:05:51,958
Tu as voulu que dans cette église,
Anne-Sophie et Cyprien
48
00:05:52,125 --> 00:05:55,083
unissent leurs vies.
Que leur amour, Seigneur,
49
00:05:55,250 --> 00:05:58,542
devienne une source de vie,
qu'il les garde
50
00:05:58,708 --> 00:06:01,667
attentifs aux appels de leurs frĂšres
51
00:06:01,833 --> 00:06:03,667
et surtout, que leur foyer
52
00:06:03,833 --> 00:06:05,917
soit toujours ouvert aux autres.
53
00:06:06,083 --> 00:06:07,917
- AMEN.
54
00:06:08,875 --> 00:06:10,333
- Amen.
55
00:06:10,500 --> 00:06:12,000
Petit rire
56
00:06:12,167 --> 00:06:17,542
Au Chili,
estĂĄ dit que
al Francia,
57
00:06:18,250 --> 00:06:21,833
pas de problĂšme, ils vont aider.
Parce que lĂ -bas, Pinochet
58
00:06:22,000 --> 00:06:24,833
estĂĄ grande "salopardo".
59
00:06:25,375 --> 00:06:27,333
Attrapé, il...
60
00:06:28,792 --> 00:06:33,250
Tu comprends,
les gens, il leur fait la "tortue".
61
00:06:33,833 --> 00:06:35,958
- Bon, ça va. T'inquiÚte pas.
62
00:06:36,125 --> 00:06:37,917
FrĂšre Jean va s'occuper de toi.
63
00:06:38,083 --> 00:06:40,250
-
Gracias, ton pĂšre.
64
00:06:40,417 --> 00:06:42,042
- "Mon" pĂšre.
65
00:06:42,208 --> 00:06:44,500
- Ah, pardon. Votre pĂšre.
66
00:06:47,958 --> 00:06:48,917
- FrĂšre Jean,
67
00:06:49,083 --> 00:06:51,125
vous allez héberger José.
68
00:06:51,292 --> 00:06:53,000
Avec l'accent l'espagnol
- José.
69
00:06:54,250 --> 00:06:56,917
EstĂĄ de lĂ -bas, Chili.
70
00:07:09,125 --> 00:07:10,375
Waouh.
71
00:07:11,167 --> 00:07:14,125
- Non ! C'est moi,
le responsable des bougies.
72
00:07:14,292 --> 00:07:15,375
C'est mon travail.
73
00:07:15,542 --> 00:07:19,042
Va regarder sous les bancs
si personne n'a rien oublié.
74
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
- Au revoir.
- Vous avez prévenu pÚre Léon ?
75
00:07:33,792 --> 00:07:35,708
- Non.
- Mais il faut le faire.
76
00:07:54,583 --> 00:07:57,875
- FrĂšre Jean,
tu sais oĂč je vais dormir ?
77
00:07:59,500 --> 00:08:00,875
- Dans ma cellule.
78
00:08:02,333 --> 00:08:03,708
- "Dans la cellule" ?
79
00:08:04,875 --> 00:08:06,667
- VoilĂ . C'est ta chambre.
80
00:08:07,667 --> 00:08:09,042
- Waouh.
81
00:08:10,417 --> 00:08:12,000
Ăa fait plaisir.
82
00:08:22,125 --> 00:08:23,292
- VoilĂ .
83
00:08:28,667 --> 00:08:31,208
Glisse-toi dedans
et tu n'auras pas froid.
84
00:08:31,375 --> 00:08:34,375
- Oh ! Tu crois
que je suis un Twix ou quoi ?
85
00:08:35,208 --> 00:08:38,042
- De toute façon, pour une nuit...
- "Une nuit" ?
86
00:08:39,167 --> 00:08:42,417
- Demain, il fera jour
et c'est pÚre Léon qui décide.
87
00:08:42,583 --> 00:08:45,875
Remercie le Seigneur
des bienfaits qu'Il t'octroie.
88
00:08:46,042 --> 00:08:47,167
Bonne nuit.
89
00:08:47,333 --> 00:08:48,833
- FrĂšre Jean.
- Oui ?
90
00:08:51,333 --> 00:08:54,167
- Y a pas la nuit.
Je vais pas dormir maintenant.
91
00:08:54,333 --> 00:08:57,250
- La nuit peut tomber
plus vite qu'on ne le pense.
92
00:09:03,417 --> 00:09:05,750
Musique douce
93
00:09:05,917 --> 00:10:06,167
...
94
00:10:06,333 --> 00:10:08,750
Un avion passe.
95
00:10:08,917 --> 00:10:19,875
...
96
00:10:22,083 --> 00:10:25,667
- Ces avions, dĂšs le matin,
c'est l'enfer.
97
00:10:41,292 --> 00:10:42,250
- PÚre Léon.
98
00:10:43,667 --> 00:10:45,167
- Oui ?
99
00:10:45,333 --> 00:10:47,375
- FrĂšre Jean, il m'a dit
100
00:10:47,542 --> 00:10:49,583
que je dois partir.
- Oui.
101
00:10:49,750 --> 00:10:51,333
On doit tous partir un jour.
102
00:10:51,500 --> 00:10:53,125
- Non, il a dit aujourd'hui.
103
00:10:53,292 --> 00:10:54,917
- Si tu ne sais pas oĂč aller,
104
00:10:55,083 --> 00:10:56,542
on va te garder.
105
00:10:58,208 --> 00:10:59,667
La maison du Seigneur
106
00:10:59,833 --> 00:11:03,375
est toujours ouverte.
- Je fais tout ce que vous voulez.
107
00:11:03,542 --> 00:11:05,833
Je peux repasser et laver le linge.
108
00:11:06,000 --> 00:11:09,625
Je fais la cuisine,
je fais des blagues,
109
00:11:09,792 --> 00:11:12,000
je monte la garde,
je sors les poubelles,
110
00:11:12,167 --> 00:11:15,167
j'allume les bougies, j'éteins
111
00:11:15,333 --> 00:11:16,583
les bougies.
112
00:11:16,750 --> 00:11:18,792
- Ăa va, ça va. Pas trop.
113
00:11:20,042 --> 00:11:21,208
On verra.
114
00:11:22,042 --> 00:11:22,958
FrĂšre Jean,
115
00:11:23,125 --> 00:11:24,667
quel est le programme ?
116
00:11:24,833 --> 00:11:28,417
- Nous avons quatre mariages
et un enterrement.
117
00:11:28,583 --> 00:11:29,917
- Ah.
- Et un baptĂȘme.
118
00:11:30,458 --> 00:11:33,667
- Bien. Vous devez faire
quelques courses aussi ?
119
00:11:33,833 --> 00:11:35,375
On manque de détergent.
120
00:11:35,542 --> 00:11:39,125
- Oui, et toutes les réserves
de chocolat sont épuisées.
121
00:11:39,292 --> 00:11:41,083
Il faudrait en racheter.
122
00:11:41,667 --> 00:11:45,417
Alors, on a le papier toilette,
le détergent, le chocolat.
123
00:11:45,583 --> 00:11:46,875
On peut y aller.
124
00:11:47,042 --> 00:11:49,917
- Tu prends pas de l'assouplissement ?
- Non.
125
00:11:50,083 --> 00:11:52,375
- Et de la margarine ?
- Non plus.
126
00:11:53,042 --> 00:11:54,917
Ah ! Par contre, j'oubliais.
127
00:11:55,083 --> 00:11:59,083
Tu vas aller Ă droite, au bout,
prendre des mouchoirs en papier.
128
00:11:59,250 --> 00:12:00,625
J'ai oublié quelque chose.
129
00:12:00,792 --> 00:12:02,792
- Ă droite, lĂ -bas ?
- Tout au fond.
130
00:12:41,750 --> 00:12:43,333
- Mademoiselle.
- Oui ?
131
00:12:43,500 --> 00:12:46,625
- Je cherche la crĂšme
pour le démaquillage de la nuit.
132
00:12:46,792 --> 00:12:48,458
- Tout est lĂ , monsieur.
133
00:12:48,625 --> 00:12:52,167
- Et ça ?
- Ăa, c'est une bonne crĂšme de jour.
134
00:12:52,333 --> 00:12:54,250
- Ah. C'est une crĂšme de jour ?
135
00:12:54,792 --> 00:12:57,875
Si je la mets la nuit,
je fais nuit blanche ?
136
00:12:58,458 --> 00:12:59,458
Non ?
- Oui. Enfin...
137
00:12:59,625 --> 00:13:02,250
- Je sais pas.
Je connais pas toujours.
138
00:13:02,708 --> 00:13:04,792
J'ai besoin aussi d'un shampoing.
139
00:13:04,958 --> 00:13:07,167
- Oui. Pour quel type de cheveux ?
140
00:13:07,333 --> 00:13:09,458
- Euh... cheveux sales.
141
00:13:09,625 --> 00:13:11,667
- Oui. Tout est lĂ , monsieur.
142
00:13:14,250 --> 00:13:15,750
- Alors...
143
00:13:16,708 --> 00:13:19,292
"Peaux sĂšches. Anti-dessĂšchement."
144
00:13:19,458 --> 00:13:23,417
- Je cherche un jeune homme
avec des bijoux et un poncho rouge.
145
00:13:23,583 --> 00:13:26,000
- Oui. Un peu...
- Oui.
146
00:13:26,167 --> 00:13:28,875
- Vous le trouverez au rayon féminin.
- Merci.
147
00:13:29,042 --> 00:13:29,917
- De rien.
148
00:13:31,875 --> 00:13:33,875
- Ăa fait 30 min que je te cherche.
149
00:13:34,042 --> 00:13:36,417
- Ăa va.
Doucement, tu m'as fait peur.
150
00:13:36,583 --> 00:13:38,667
Je regarde, c'est tout. J'achĂšte pas.
151
00:13:38,833 --> 00:13:40,583
- Ăvite de penser aux femmes.
152
00:13:40,750 --> 00:13:45,000
- Je pense pas aux femmes.
J'aime les crĂšmes qui font la peau douce.
153
00:13:45,167 --> 00:13:48,708
- Elle est plus douce qu'on ne le croie.
- Ăa va.
154
00:13:48,875 --> 00:13:51,250
Tu crois
que je suis un enfant ou quoi ?
155
00:13:51,417 --> 00:13:52,333
- Aux caisses.
156
00:13:52,500 --> 00:13:53,583
Il souffle.
157
00:13:56,625 --> 00:13:58,042
- Samy, récupÚre la piÚce.
158
00:13:58,208 --> 00:14:01,167
- Tu as vu comment il est sapé ?
- Clint Eastwood.
159
00:14:02,292 --> 00:14:05,333
- C'est normal.
Tu as vu comment tu es habillé ?
160
00:14:05,500 --> 00:14:09,125
- "Comment je suis habillé" ?
T'étais pas en robe dans l'église ?
161
00:14:09,292 --> 00:14:11,917
- C'est pas pareil.
C'est une tenue d'ecclésiastique.
162
00:14:12,083 --> 00:14:15,083
- Et alors ?
- Et je doute que tu sois chilien.
163
00:14:15,250 --> 00:14:18,250
- Tu joues la police ?
- Non. Je ne joue pas la police.
164
00:14:18,417 --> 00:14:21,917
Mais tes bobards sont gros.
PÚre Léon t'a pas cru.
165
00:14:22,083 --> 00:14:24,792
Avec ton accent chilien
ou je ne sais quoi.
166
00:14:24,958 --> 00:14:28,333
C'est pas parce qu'on est croyants
qu'on croit tout.
167
00:14:28,500 --> 00:14:30,500
- Depuis le début, tu m'aimes pas.
168
00:14:30,667 --> 00:14:33,167
- Non. J'aime tous les humains.
C'est clair ?
169
00:14:33,333 --> 00:14:35,750
- Pourquoi tu m'as pas montré ta chambre ?
170
00:14:35,917 --> 00:14:38,208
"Alléluia"
171
00:14:38,375 --> 00:14:42,542
...
172
00:14:42,708 --> 00:14:44,417
- Waouh...
173
00:14:44,958 --> 00:14:47,042
C'est trĂšs...
174
00:14:48,708 --> 00:14:49,667
personnalisé.
175
00:14:49,833 --> 00:14:52,042
- C'est la Vierge.
Que son nom soit sanctifié.
176
00:14:52,208 --> 00:14:54,375
- Je connais.
La mÚre de Jésus-Christ.
177
00:14:54,542 --> 00:14:56,125
- Oui, voilà , c'est ça.
178
00:14:57,542 --> 00:14:59,833
Je suis lĂ grĂące Ă elle.
- Tu la connais ?
179
00:15:00,000 --> 00:15:02,750
- Mais non, je la connais pas.
C'est symbolique.
180
00:15:05,875 --> 00:15:07,042
- La classe !
181
00:15:10,583 --> 00:15:12,958
- Avant, je m'appelais Coco.
- "Coco" ?
182
00:15:13,125 --> 00:15:14,125
- Oui. Coco.
183
00:15:15,375 --> 00:15:17,375
Parce que j'étais toxico.
184
00:15:18,625 --> 00:15:20,792
Mais j'étais aussi voleur, menteur,
185
00:15:20,958 --> 00:15:23,542
paresseux.
Je brûlais des voitures
186
00:15:23,708 --> 00:15:26,542
sur les parkings juste pour le plaisir.
187
00:15:26,708 --> 00:15:27,667
Le reste du temps,
188
00:15:27,833 --> 00:15:29,917
je dealais dans les tours...
189
00:15:32,042 --> 00:15:33,458
Et une nuit,
190
00:15:33,625 --> 00:15:36,750
j'étais sur le pont de l'autoroute A6,
à réfléchir,
191
00:15:37,333 --> 00:15:38,625
elle est apparue lĂ .
192
00:15:38,792 --> 00:15:39,958
- Mais qui ?
193
00:15:40,125 --> 00:15:42,333
- Elle, la Vierge Marie.
194
00:15:42,500 --> 00:15:45,333
- Elle ?
- C'est comme ça que j'ai découvert la foi.
195
00:15:45,500 --> 00:15:47,292
Elle flottait sur l'A6.
196
00:15:47,458 --> 00:15:49,500
Elle était à moitié nue.
- Ah...
197
00:15:50,000 --> 00:15:51,125
En Ă poil ?
198
00:15:51,292 --> 00:15:53,500
- Mais non. C'était un nu artistique.
199
00:15:54,125 --> 00:15:56,083
On voyait rien. Enfin, presque.
200
00:15:56,250 --> 00:15:59,833
- Elle est nue et tu vois rien ?
- C'est symbolique.
201
00:16:01,458 --> 00:16:04,167
Depuis cette nuit,
je lui ai consacré ma vie.
202
00:16:04,667 --> 00:16:06,083
La drogue, le péché, les filles,
203
00:16:06,250 --> 00:16:08,333
la tentation, tout ça, c'est fini.
204
00:16:08,917 --> 00:16:12,000
Maintenant, je me morfonds
dans cette église, corps et ùme.
205
00:16:12,167 --> 00:16:14,792
J'espĂšre qu'un jour
je deviendrai prĂȘtre.
206
00:16:14,958 --> 00:16:15,875
Cet été,
207
00:16:16,042 --> 00:16:19,583
si Dieu le veut, pÚre Léon et moi,
nous irons au Vatican
208
00:16:19,750 --> 00:16:21,167
pour que le pape me bénisse.
209
00:16:24,042 --> 00:16:28,750
- Le pape, c'est lui, votre chef ?
210
00:16:28,917 --> 00:16:31,250
- Oui. On peut voir
les choses comme ça.
211
00:16:31,417 --> 00:16:35,917
- Alors pÚre Léon,
c'est comme un sous-pape.
212
00:16:36,083 --> 00:16:37,625
- Oh...
213
00:16:42,292 --> 00:16:44,292
Cloches
214
00:16:45,167 --> 00:16:47,667
Un avion passe.
215
00:16:47,833 --> 00:16:50,208
- Merci, Seigneur. Allez.
216
00:16:52,667 --> 00:16:54,042
- Merci, Seigneur.
217
00:16:54,875 --> 00:16:56,083
- Pas trop.
218
00:17:03,625 --> 00:17:04,667
Non merci.
219
00:17:11,542 --> 00:17:12,750
Eh ben, eh ben.
220
00:17:16,667 --> 00:17:18,417
- Ah. C'est chaud.
221
00:17:19,833 --> 00:17:22,458
- Je t'ai trouvé un travail temporaire.
222
00:17:22,958 --> 00:17:23,875
- Pour moi ?
223
00:17:24,708 --> 00:17:25,625
Merci, mon pĂšre.
224
00:17:25,792 --> 00:17:27,375
- Tu as de la chance.
Une dame
225
00:17:27,542 --> 00:17:29,583
de la paroisse a besoin de quelqu'un.
226
00:17:29,750 --> 00:17:31,833
- Mon pĂšre,
je fais tout ce que tu veux.
227
00:17:32,000 --> 00:17:35,500
- D'accord. Avant tout,
je veux que t'arrĂȘtes de mentir.
228
00:17:37,375 --> 00:17:38,708
T'es pas chilien.
229
00:17:38,875 --> 00:17:42,917
La dictature, c'est terminé.
Je veux pas savoir d'oĂč tu viens.
230
00:17:43,083 --> 00:17:47,958
Tout ce que je peux faire pour toi,
c'est t'aider Ă aller lĂ oĂč tu veux aller.
231
00:17:48,125 --> 00:17:50,875
C'est... C'est quoi, ton nom ?
232
00:17:54,792 --> 00:17:56,000
- Je m'appelle Chouchou.
233
00:17:56,958 --> 00:17:58,083
- "Chouchou" !
234
00:17:59,167 --> 00:18:00,333
Putain, ça alors !
235
00:18:00,500 --> 00:18:02,375
- Vous savez ce que vous avez dit ?
236
00:18:04,167 --> 00:18:07,792
- Pardonnez-moi.
Je sais pas ce qui m'a pris.
237
00:18:07,958 --> 00:18:10,000
Ce soir, je réciterai 50 Pater Noster
238
00:18:10,167 --> 00:18:13,000
et je ne mangerai
que deux carrés de chocolat.
239
00:18:14,500 --> 00:18:17,208
- C'est pas mon vrai nom,
c'est un pseudonyme.
240
00:18:19,125 --> 00:18:20,625
Mon vrai nom, c'est Choukri.
241
00:18:20,792 --> 00:18:24,083
- Chouchou, cet aprĂšs-midi,
frĂšre Jean t'accompagnera
242
00:18:24,250 --> 00:18:25,833
chez la dame.
243
00:18:26,000 --> 00:18:27,708
Juste une petite chose,
244
00:18:27,875 --> 00:18:29,875
habille-toi correctement.
245
00:18:36,208 --> 00:18:39,708
- C'est gentil de me donner les habits,
mais la veste est fatiguée.
246
00:18:39,875 --> 00:18:41,917
- Ton poncho, c'était pas mieux.
247
00:18:42,083 --> 00:18:43,375
- Waouh !
248
00:18:45,500 --> 00:18:46,875
- Attention !
249
00:18:48,417 --> 00:18:49,750
Il souffle.
250
00:18:55,042 --> 00:18:56,500
Je t'ai prévenu.
251
00:18:58,833 --> 00:19:02,042
Oh, une goutte.
Ăa veut dire qu'il va pleuvoir.
252
00:19:07,667 --> 00:19:08,792
Attends.
253
00:19:13,292 --> 00:19:14,583
Ăa va aller.
254
00:19:14,750 --> 00:19:16,500
Tonnerre
255
00:19:16,667 --> 00:19:20,458
Faudra pas parler pour ne rien dire.
- Je suis pas un
hmar.
256
00:19:20,625 --> 00:19:23,333
Pourquoi tu me fais la honte en public ?
- Y a personne.
257
00:19:23,500 --> 00:19:26,250
- Pourquoi tu me fais la honte
devant personne ?
258
00:19:30,583 --> 00:19:31,833
Oh, ça va.
259
00:19:32,000 --> 00:19:34,875
Elle est pas sourde.
- Qu'est-ce que t'en sais ?
260
00:19:36,625 --> 00:19:37,875
*- Oui ?
261
00:19:38,042 --> 00:19:40,625
*- Bonjour, docteur. C'est moi.
*- Et moi aussi.
262
00:19:40,792 --> 00:19:42,500
*- Oh...
263
00:19:42,667 --> 00:19:46,208
- Vous travaillerez Ă mi-temps.
Vous aurez une clé.
264
00:19:46,375 --> 00:19:49,250
Vous veillerez
Ă ce que le portail soit ouvert.
265
00:19:49,417 --> 00:19:51,875
Vous travaillerez Ă huit heures, le matin.
266
00:19:52,042 --> 00:19:54,167
Y aura le courrier, le ménage.
267
00:19:54,333 --> 00:19:57,042
- Oui.
- Je commence mes séances à 10 h.
268
00:19:57,208 --> 00:20:01,167
Installez les patients dans le salon.
Proposez-leur du thé ou du café.
269
00:20:01,333 --> 00:20:04,583
- Oui, je connais. "Soyez la bienvenue."
270
00:20:04,750 --> 00:20:05,833
Elle rit.
271
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
- TrĂšs bien.
272
00:20:07,167 --> 00:20:08,542
Alors...
273
00:20:08,708 --> 00:20:13,375
TrĂšs important : mes patients ont
besoin de confiance et de discrétion.
274
00:20:13,542 --> 00:20:16,833
- Tu t'inquiĂštes pas.
Je parle mĂȘme pas avec eux.
275
00:20:17,000 --> 00:20:20,083
Comme ils sont malades, déjà ,
276
00:20:20,250 --> 00:20:22,208
je respecte.
- Vous vous contenterez
277
00:20:22,375 --> 00:20:23,875
des formules de politesse.
278
00:20:26,208 --> 00:20:27,917
Vous toucherez 20 euros par jour.
279
00:20:28,750 --> 00:20:30,125
Ăa vous convient ?
280
00:20:32,042 --> 00:20:35,125
- Oh ! Vingt euros !
281
00:20:35,875 --> 00:20:36,917
Merci, madame.
282
00:20:37,083 --> 00:20:39,583
- Il faut m'appeler "docteur".
- Ah.
283
00:20:39,750 --> 00:20:41,583
Alors, docteur. Merci, docteur.
284
00:20:42,333 --> 00:20:44,833
- Je vais vous faire visiter la maison.
285
00:20:45,000 --> 00:20:48,375
Vous passerez l'aspirateur
une fois par semaine.
286
00:20:48,542 --> 00:20:50,292
Le lundi, par exemple.
287
00:20:50,958 --> 00:20:53,667
Vous ferez trĂšs attention Ă ce vase.
288
00:20:56,625 --> 00:20:58,250
- Il est trÚs personnalisé.
289
00:20:58,417 --> 00:21:01,583
- Oui. Et sentimentalement,
trÚs précieux.
290
00:21:01,750 --> 00:21:03,167
FrÚre Jean, ça va ?
291
00:21:03,333 --> 00:21:05,208
Vous avez une petite mine.
- Oui.
292
00:21:05,375 --> 00:21:07,583
- Elle vous rend toujours visite ?
- Oui.
293
00:21:07,750 --> 00:21:10,708
- Il faudra passer me voir.
- Bien, docteur.
294
00:21:10,875 --> 00:21:13,375
En plus, j'en ai vraiment besoin
en ce moment.
295
00:21:13,542 --> 00:21:15,667
Musique cocasse
296
00:21:15,833 --> 00:21:23,500
...
297
00:21:23,667 --> 00:21:27,042
Tic-tac du réveil
298
00:21:27,208 --> 00:21:28,958
...
299
00:21:29,125 --> 00:21:31,792
- Tu es Ă moi ! Ă moi, Ă moi !
300
00:21:31,958 --> 00:21:34,417
Tu es Ă moi ! Oui, oui, viens !
301
00:21:34,583 --> 00:21:37,292
Oui, oui ! Ouh lĂ lĂ !
302
00:21:41,042 --> 00:21:43,250
Tu es belle ! Oui, encore !
303
00:21:43,417 --> 00:21:45,375
- Il est somnambule ou quoi ?
304
00:21:46,625 --> 00:21:51,375
- C'est bon, ça ! Ăa me fait du bien !
Bouge encore !
305
00:21:51,875 --> 00:21:54,208
Danse encore, danse encore ! Oui !
306
00:21:54,375 --> 00:21:57,458
Oui, oui ! Comme ça, comme ça !
307
00:21:57,625 --> 00:22:00,917
Oui, oui ! Oh, c'est bon !
308
00:22:01,083 --> 00:22:05,208
Oh ! Pardon, mon Dieu !
C'est tellement bon !
309
00:22:05,375 --> 00:22:10,667
Oh oui, vas-y, encore !
Danse, t'arrĂȘte pas, danse !
310
00:22:10,833 --> 00:22:14,708
Oui, comme ça !
Plus vite, plus vite, plus vite !
311
00:22:14,875 --> 00:22:17,208
Non, comme ça ! Pas trop vite !
312
00:22:17,375 --> 00:22:20,375
Oui ! Continue, t'arrĂȘte pas !
313
00:22:20,917 --> 00:22:23,750
- On est pas sortis de la verge.
- Oh oui !
314
00:22:23,917 --> 00:22:26,958
*- Mais non, Kévin.
Tu ne peux pas te mettre Ă ma place.
315
00:22:27,125 --> 00:22:32,125
*Depuis mon accident au genou,
notre relation ne tient plus debout.
316
00:22:32,292 --> 00:22:36,125
*- Cindy, tu as souvent fermé la porte
et je n'avais pas le code.
317
00:22:36,292 --> 00:22:39,667
*Tu as souvent évité mon regard
en faisant la sourde oreille.
318
00:22:39,833 --> 00:22:44,792
*Sans parler de ton silence Ă propos
de Belinda et des rumeurs sur vous.
319
00:22:44,958 --> 00:22:49,667
*- Kévin, crois-moi,
nous ne sommes jamais allées à Honolulu.
320
00:22:49,833 --> 00:22:54,625
*Je te le jure sur ce que j'ai
de plus cher : notre maison Ă Long Island.
321
00:22:54,792 --> 00:22:58,667
*- Il n'empĂȘche que lorsque
vous avez pris l'avion pour Cincinnati...
322
00:22:58,833 --> 00:23:01,083
- Dis-lui que tu l'aimes et c'est fini.
323
00:23:01,250 --> 00:23:02,208
*- Oh, Kévin.
324
00:23:02,375 --> 00:23:07,125
- Kévin. Allez, Kévin.
Dis : "
I love you."
325
00:23:07,292 --> 00:23:08,167
Allez.
326
00:23:08,333 --> 00:23:10,792
*- Je ne sais plus oĂč j'en suis.
- Oh.
327
00:23:10,958 --> 00:23:13,875
- Les gens viennent se recueillir
dans cette église.
328
00:23:14,042 --> 00:23:16,708
- Non. Pourquoi tu fais ça ? J'étais...
329
00:23:16,875 --> 00:23:18,708
Pourquoi tu as éteint ?
330
00:23:19,167 --> 00:23:20,750
C'était un moment de suspense.
331
00:23:20,917 --> 00:23:25,708
Elle va lui avouer l'amour
et John Smith va lui avouer la trahison.
332
00:23:26,542 --> 00:23:27,958
- T'as dévalisé le Monoprix ?
333
00:23:28,125 --> 00:23:30,542
- C'est bien de manger un peu le matin.
334
00:23:32,750 --> 00:23:34,208
FrĂšre Jean,
335
00:23:34,375 --> 00:23:36,042
t'es pas un peu somnambule ?
336
00:23:36,208 --> 00:23:38,917
- C'est pas ton problĂšme.
- Tu es énervé.
337
00:23:39,083 --> 00:23:40,750
- Tu bosses pas, ce matin ?
338
00:23:40,917 --> 00:23:42,292
Sonnette
- Bonjour.
339
00:23:42,458 --> 00:23:43,833
- Bonjour.
340
00:23:44,333 --> 00:23:48,292
J'ai rendez-vous avec le docteur.
- Oui. Veuillez procéder, merci.
341
00:23:48,875 --> 00:23:52,542
Tu veux le café ou le thé ?
- Un café avec quatre sucres et demi.
342
00:23:52,708 --> 00:23:54,333
- D'accord. Installe.
343
00:23:56,250 --> 00:23:58,333
J'apporte le café. Tu fais la lecture.
344
00:23:58,500 --> 00:24:03,208
Il y a tout : la chasse, la pĂȘche,
les logements, les voitures, j'en passe.
345
00:24:03,375 --> 00:24:04,917
- Merci.
- D'accord.
346
00:24:08,167 --> 00:24:11,042
- DÚs que j'ai terminé
de manger les madeleines,
347
00:24:11,667 --> 00:24:14,833
j'ai senti ce goût bizarre
qui envahissait ma gorge.
348
00:24:15,000 --> 00:24:16,833
Il voulait plus me quitter.
349
00:24:17,000 --> 00:24:19,042
Musique zen
350
00:24:19,208 --> 00:24:20,958
J'ai pris mon cerf-volant,
351
00:24:21,708 --> 00:24:24,958
je suis monté sur ma trottinette
et puis, j'ai roulé.
352
00:24:25,625 --> 00:24:28,375
J'ai roulé comme un fou
Ă travers la campagne.
353
00:24:28,542 --> 00:24:31,083
Le vent chatouillait mon visage.
C'était...
354
00:24:31,250 --> 00:24:33,125
tellement agréable.
355
00:24:33,292 --> 00:24:36,250
Et lĂ , au bout du chemin,
mon pĂšre, les bras ouverts,
356
00:24:36,417 --> 00:24:38,917
comme s'il voulait m'empĂȘcher de passer.
357
00:24:39,708 --> 00:24:43,333
Moi, j'essaie de m'arrĂȘter,
mais... je peux pas.
358
00:24:43,500 --> 00:24:46,292
Je peux pas.
J'arrive plus Ă contrĂŽler ma moto.
359
00:24:47,375 --> 00:24:49,833
Jamais je n'ai éprouvé
autant de frayeur.
360
00:24:52,250 --> 00:24:53,958
Je sais que je vais le percuter,
361
00:24:55,125 --> 00:24:57,333
alors que je l'ai déjà percuté.
362
00:24:57,917 --> 00:24:59,792
J'arrive pas Ă freiner.
363
00:25:01,417 --> 00:25:02,667
Puis alors lĂ ,
364
00:25:03,792 --> 00:25:05,292
plus de madeleines.
365
00:25:07,583 --> 00:25:09,042
Vous savez, docteur,
366
00:25:10,083 --> 00:25:12,875
la seule fois oĂč j'ai lu
quelque chose d'humain
367
00:25:13,042 --> 00:25:15,083
dans le regard de mon pĂšre, c'est...
368
00:25:17,542 --> 00:25:21,250
C'est quand il est venu s'écraser
sur le pare-brise de l'avion.
369
00:25:25,042 --> 00:25:27,083
Cloches
370
00:25:29,167 --> 00:25:30,667
...
371
00:25:34,458 --> 00:25:36,083
...
372
00:25:46,917 --> 00:25:49,625
- C'est pas moi.
Je l'ai trouvé comme ça.
373
00:25:50,917 --> 00:25:53,417
Merci, ton Seigneur.
PÚre Léon, il est bien.
374
00:25:54,292 --> 00:25:58,750
Heureusement qu'il travaille ici.
Car frĂšre Jean, il est un peu...
375
00:25:58,917 --> 00:26:00,042
Merci.
376
00:26:09,292 --> 00:26:12,083
- Il est beau, hein ?
- Oui. TrÚs personnalisé.
377
00:26:12,250 --> 00:26:13,750
- Alors, Chouchou ?
- Oui.
378
00:26:13,917 --> 00:26:18,667
VoilĂ . Ce qui turlupine, c'est...
Par rapport au Dr Milajovovich,
379
00:26:18,833 --> 00:26:22,750
je voulais demander quelque chose
que je trouve bizarre.
380
00:26:22,917 --> 00:26:24,375
- C'est-Ă -dire ?
381
00:26:24,542 --> 00:26:28,542
- Je me mĂȘle pas de son travail.
Je veux juste savoir.
382
00:26:28,708 --> 00:26:31,292
- C'est trĂšs bien
de vouloir comprendre.
383
00:26:31,458 --> 00:26:36,375
- Dr Jimolovavovich, c'est le docteur,
mais c'est pas le docteur normal.
384
00:26:36,542 --> 00:26:39,833
Moi, je connais le docteur,
il me dit : "OĂč tu as mal ?"
385
00:26:40,000 --> 00:26:42,167
Il regarde,
il me donne des médicaments.
386
00:26:42,333 --> 00:26:44,208
- Oui.
- LĂ -bas, rien.
387
00:26:44,375 --> 00:26:47,542
Les gens viennent,
ils s'allongent et ils parlent.
388
00:26:47,708 --> 00:26:50,125
Ils parlent de ce qu'ils ont rĂȘvĂ©,
de ce qu'ils ont dit.
389
00:26:50,292 --> 00:26:52,875
Des fois, ils crient,
des fois, ils pleurent.
390
00:26:53,042 --> 00:26:55,208
C'est ça, le docteur ?
Ils donnent l'argent
391
00:26:55,375 --> 00:26:58,500
et elle lui dit :
"Ă la semaine prochaine." Oh !
392
00:26:58,667 --> 00:26:59,875
Le pĂšre rit.
393
00:27:00,042 --> 00:27:01,583
- T'as pas tout Ă fait tort.
394
00:27:01,750 --> 00:27:05,667
Je vais t'expliquer.
Enfin, je vais essayer.
395
00:27:05,833 --> 00:27:09,750
Le Dr Milovavovich
est psychothérapeute.
396
00:27:11,583 --> 00:27:14,125
C'est un peu particulier.
397
00:27:14,917 --> 00:27:18,625
Elle vient en aide
aux personnes qui éprouvent...
398
00:27:21,333 --> 00:27:24,083
certaines difficultés, tu vois.
399
00:27:24,250 --> 00:27:25,792
Certains problĂšmes de l'Ăąme
400
00:27:25,958 --> 00:27:29,583
que l'ĂȘtre humain n'arrive pas
à résoudre tout seul. Pas...
401
00:27:30,417 --> 00:27:33,167
Oui, bon, tu me suis ?
402
00:27:33,333 --> 00:27:34,625
- Oui.
403
00:27:35,750 --> 00:27:40,500
- Auparavant, il y avait la confession.
Maintenant, il y a les psys.
404
00:27:45,417 --> 00:27:48,542
Musique cocasse
405
00:27:48,708 --> 00:28:01,125
...
406
00:28:03,583 --> 00:28:05,583
...
407
00:28:05,750 --> 00:28:09,000
- On se rappelle.
On en parlera plus longuement.
408
00:28:10,208 --> 00:28:11,625
Ă bientĂŽt.
409
00:28:20,292 --> 00:28:23,250
Chouchou,
tu es une vraie fée du logis.
410
00:28:23,417 --> 00:28:25,750
Plus
clean que ça, on peut pas.
411
00:28:26,500 --> 00:28:29,042
Qu'est-ce qu'on mange bien
depuis que tu es lĂ !
412
00:28:29,208 --> 00:28:30,667
- Merci, docteur.
413
00:28:33,250 --> 00:28:34,958
- Parle-moi un peu de toi.
414
00:28:38,333 --> 00:28:39,458
- De moi ?
- Oui.
415
00:28:39,625 --> 00:28:41,542
Il n'y a personne d'autre, ici.
416
00:28:45,208 --> 00:28:47,958
- C'est difficile je raconte,
car si je raconte...
417
00:28:48,125 --> 00:28:50,083
AprĂšs, tu vas faire l'analyse.
418
00:28:51,042 --> 00:28:52,208
- Non.
419
00:28:52,375 --> 00:28:55,083
Je veux juste te connaĂźtre un peu.
- Bon, je...
420
00:28:56,875 --> 00:28:58,208
Je crois tu as compris.
421
00:28:58,375 --> 00:29:03,583
Je m'appelle Chouchou,
parce que je suis... VoilĂ .
422
00:29:03,750 --> 00:29:06,542
Depuis que je suis petit, voilĂ .
423
00:29:07,833 --> 00:29:12,667
Bien sûr, les gens rigolent,
ils me montrent du doigt, ils me jugent.
424
00:29:12,833 --> 00:29:15,583
Mais ils savent pas
que je n'ai aucun tabou.
425
00:29:15,750 --> 00:29:18,250
Je vis trÚs bien l'homosexualité.
426
00:29:18,417 --> 00:29:21,333
Et mĂȘme mon rĂȘve,
mais vraiment mon rĂȘve,
427
00:29:21,500 --> 00:29:24,875
si je peux, je deviens une femme
de la tĂȘte aux pieds.
428
00:29:26,208 --> 00:29:30,208
- Ă partir de demain, tu peux venir
travailler ici en tant que femme.
429
00:29:35,333 --> 00:29:36,958
- C'est vrai ?
- Oui.
430
00:29:38,250 --> 00:29:40,708
- Merci, docteur.
- Il n'y a pas de quoi.
431
00:29:41,333 --> 00:29:43,250
Il souffle.
- C'est...
432
00:29:44,542 --> 00:29:46,167
Je vais le faire.
433
00:29:46,333 --> 00:29:48,417
Musique funky
434
00:29:48,583 --> 00:29:54,333
...
435
00:29:54,500 --> 00:29:56,625
Bonjour, M. Catimini.
436
00:29:56,792 --> 00:29:58,292
- Quentin Minier, Chouchou !
437
00:29:58,458 --> 00:30:00,208
- Je taquine.
438
00:30:00,375 --> 00:30:05,333
...
439
00:30:05,500 --> 00:30:08,250
Yekea.
Qu'est-ce que vous faites ici ?
440
00:30:08,417 --> 00:30:11,000
- Ils ont cadenassé.
On a fait trop de bruit.
441
00:30:11,167 --> 00:30:13,792
- T'es dans la merde.
Viens, j'ai une solution.
442
00:30:14,583 --> 00:30:19,000
Tu vas aller tout droit. AprĂšs,
tu tournes Ă gauche, puis Ă droite.
443
00:30:19,167 --> 00:30:22,125
Tu vas voir un rond-point.
Tu le "rond-pointes".
444
00:30:22,292 --> 00:30:25,583
En face, tu vas voir une église.
Tu demandes le pÚre Léon.
445
00:30:25,750 --> 00:30:27,333
C'est sur mon compte.
446
00:30:27,958 --> 00:30:31,167
- TrĂšs drĂŽle. TrĂšs, trĂšs drĂŽle.
TrĂšs, trĂšs, trĂšs drĂŽle.
447
00:30:33,000 --> 00:30:34,792
- FrĂšre Jean, tu es lĂ ?
448
00:30:34,958 --> 00:30:42,167
...
449
00:30:42,333 --> 00:30:43,833
FrĂšre Jean ?
450
00:30:44,000 --> 00:30:45,125
HĂ©...
451
00:30:46,583 --> 00:30:49,667
Zarma, "je morfonds avec du chocolat,
corps et Ăąme".
452
00:30:49,833 --> 00:30:51,375
Hum... Pizza.
453
00:30:51,542 --> 00:30:56,917
...
454
00:30:57,083 --> 00:30:58,333
Waouh !
455
00:30:58,500 --> 00:31:04,292
...
456
00:31:04,458 --> 00:31:06,542
Waouh, l'écran moderne.
457
00:31:06,708 --> 00:31:08,167
Il est petit.
458
00:31:08,333 --> 00:31:10,000
Ăcran "placenta".
459
00:31:12,708 --> 00:31:14,708
- Bonjour, frĂšre Jean.
- Bonjour.
460
00:31:17,667 --> 00:31:19,542
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
461
00:31:19,708 --> 00:31:22,375
- Je fais de la tchatche
avec mes amis de lĂ -bas.
462
00:31:22,542 --> 00:31:25,917
- Qui t'a dit de toucher Ă mon ordinateur ?
Ăa va pas, non ?
463
00:31:26,792 --> 00:31:29,625
- Ăa va. Tu veux de l'argent
pour le téléphone ?
464
00:31:29,792 --> 00:31:33,667
- Tu devrais te chercher une chambre.
- DĂšs que je trouve, je pars.
465
00:31:33,833 --> 00:31:35,333
- Bon débarras !
466
00:31:38,167 --> 00:31:39,542
Il claque la porte.
467
00:31:39,708 --> 00:31:41,000
Il la rouvre.
468
00:31:45,583 --> 00:31:47,000
J'allais te les ramener.
469
00:31:47,167 --> 00:31:48,208
Claquement de porte
470
00:31:48,375 --> 00:31:50,083
Cloches
471
00:32:21,708 --> 00:32:24,625
Pardon pour ce que je t'ai dit
tout Ă l'heure.
472
00:32:25,167 --> 00:32:27,125
En ce moment, je suis Ă cran.
473
00:32:28,583 --> 00:32:30,500
Le moindre petit truc m'exaspĂšre.
474
00:32:30,667 --> 00:32:32,750
Je prie sans arrĂȘt, mais ça continue.
475
00:32:33,792 --> 00:32:36,125
Je suis stressé et je manque de sommeil.
476
00:32:37,917 --> 00:32:40,333
- C'est pas grave,
mais fais attention.
477
00:32:40,500 --> 00:32:43,917
Je suis gentil,
mais je suis pas M. Ingalls.
478
00:32:46,792 --> 00:32:50,000
Au lieu de t'énerver sur moi,
va voir le Dr Nicole.
479
00:32:53,375 --> 00:32:54,708
- Chouchou !
480
00:32:57,208 --> 00:32:59,208
Chouchou, je sors lĂ .
481
00:32:59,667 --> 00:33:01,208
Je sais pas...
482
00:33:02,708 --> 00:33:04,417
Musique douce
483
00:33:04,583 --> 00:33:09,667
...
484
00:33:09,833 --> 00:33:12,958
Tu es trĂšs belle, Chouchou.
485
00:33:15,000 --> 00:33:16,167
- Merci.
486
00:33:17,000 --> 00:33:19,083
- Le pÚre Léon t'a vue comme ça ?
487
00:33:21,333 --> 00:33:22,708
- Non.
488
00:33:22,875 --> 00:33:25,042
Mais attention si tu lui dis.
489
00:33:25,208 --> 00:33:28,042
- T'inquiĂšte pas.
Il est trĂšs ouvert d'esprit.
490
00:33:28,208 --> 00:33:30,625
Et personne ne lui dira jamais rien.
491
00:33:30,792 --> 00:33:34,375
Comme convenu, il n'y a qu'ici
que tu es Mlle Chouchou.
492
00:33:34,542 --> 00:33:36,208
Mon assistante.
493
00:33:39,458 --> 00:33:41,208
- Mlle Chouchou,
494
00:33:41,375 --> 00:33:43,083
l'assistante particuliĂšre.
495
00:33:45,375 --> 00:33:47,542
- Je reviendrai demain vers midi.
496
00:33:49,542 --> 00:33:51,167
Au revoir, Chouchou.
497
00:33:51,333 --> 00:33:56,667
...
498
00:33:56,833 --> 00:33:58,417
Téléphone
499
00:33:58,583 --> 00:34:01,000
...
500
00:34:01,167 --> 00:34:02,417
- AllĂŽ ?
*- AllĂŽ ?
501
00:34:02,583 --> 00:34:05,292
- Cabinet du Dr Jilavavovich.
*- Bonjour.
502
00:34:05,458 --> 00:34:07,542
- Oui ?
*- Je voudrais un rendez-vous.
503
00:34:07,708 --> 00:34:09,500
- Elle est pas lĂ .
504
00:34:09,667 --> 00:34:12,375
*- Comment ça, "elle est pas là " ?
- Oui.
505
00:34:12,542 --> 00:34:15,833
En rendez-vous. Je sais pas.
*- Comment ça ?
506
00:34:16,000 --> 00:34:18,917
- C'est pour prendre un rendez-vous
ou pas ?
507
00:34:19,083 --> 00:34:21,375
Oui. Pour quand ? Demain ?
508
00:34:21,542 --> 00:34:24,375
Quelle heure ? C'est pas possible.
*- Comment ça ?
509
00:34:24,542 --> 00:34:27,042
- Elle arrive Ă midi, demain.
*- Connasse !
510
00:34:27,208 --> 00:34:30,625
*Je veux un rendez-vous,
alors tu te démerdes !
511
00:34:30,792 --> 00:34:35,625
- D'accord. Non, je suis Mlle Chouchou,
l'assistante du Dr Milajovovich.
512
00:34:35,792 --> 00:34:38,458
*- T'entends, connasse ?
- D'accord.
513
00:34:38,625 --> 00:34:40,792
Mais si vous...
Il raccroche.
514
00:34:41,458 --> 00:34:44,375
Mais ça va pas ou quoi ?
Il a raccroché,
hmar.
515
00:34:44,542 --> 00:34:47,000
Je te jure.
Il y en a, laisse tomber.
516
00:34:47,167 --> 00:34:49,667
On en voit des vertes
et des pas mûres, ici.
517
00:34:49,833 --> 00:34:51,333
Oh lĂ lĂ .
518
00:34:53,042 --> 00:34:55,083
Qu'est-ce que tu me regardes ?
519
00:34:55,250 --> 00:34:57,458
Depuis le début,
tu me regardes en diagonale.
520
00:34:57,625 --> 00:34:58,667
Oui, M. Fred,
521
00:34:58,833 --> 00:35:02,333
zarma le grand docteur.
Tu crois que la parole soigne.
522
00:35:02,500 --> 00:35:05,250
C'est bien, la parole, mais pas trop.
Oui, M. Fred.
523
00:35:05,417 --> 00:35:08,708
C'est ça, regarde-moi.
Oh lĂ lĂ , laisse tomber.
524
00:35:11,375 --> 00:35:12,375
Quoi ?
525
00:35:13,125 --> 00:35:14,375
Ah bon, je croyais.
526
00:35:19,292 --> 00:35:21,250
Cloches
527
00:35:23,042 --> 00:35:24,833
...
528
00:35:27,417 --> 00:35:28,792
...
529
00:35:32,667 --> 00:35:35,458
Le pÚre Léon est mort ?
- Mais non, calme-toi.
530
00:35:35,625 --> 00:35:39,583
Le mari de la boulangĂšre est mort.
Le pÚre Léon prépare la messe.
531
00:35:39,750 --> 00:35:42,500
- Je croyais
que c'était lui qui a succombé.
532
00:35:42,667 --> 00:35:43,583
- "Succombé" !
533
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
- Tu restes lĂ ?
- Ben oui.
534
00:35:45,750 --> 00:35:49,750
- J'ai une faim de loup-garou.
On tape un resto ? Elle m'a payé.
535
00:35:49,917 --> 00:35:52,083
- Je suis pas contre.
Mais aprĂšs la messe.
536
00:35:52,250 --> 00:35:54,875
- Mais quand ? Tu vas rester. J'ai faim.
537
00:35:55,042 --> 00:35:56,167
- Ăa dure 20 min.
538
00:35:56,333 --> 00:35:58,792
- FrĂšre Jean.
- Oui, pÚre Léon.
539
00:35:58,958 --> 00:36:02,625
Messieurs, dames, si vous voulez bien
vous donner la peine.
540
00:36:02,792 --> 00:36:04,917
Nous allons procéder à la cérémonie.
541
00:36:11,875 --> 00:36:13,833
- Psst ! FrĂšre Jean.
542
00:36:14,000 --> 00:36:15,500
- Oh...
543
00:36:21,292 --> 00:36:24,000
Ăa me touche beaucoup
que tu m'invites.
544
00:36:24,167 --> 00:36:25,750
- C'est normal.
545
00:36:25,917 --> 00:36:29,208
Quand la paie tombe,
elle doit rebondir sur les autres.
546
00:36:29,375 --> 00:36:31,958
Sinon, ça sert à rien.
Prends les frites.
547
00:36:33,417 --> 00:36:34,958
- Ăa va, Coco Lapin ?
548
00:36:35,125 --> 00:36:37,625
- Je m'appelle FrĂšre Jean,
compris ? Oh !
549
00:36:37,792 --> 00:36:41,292
- Salut, Mister Fly.
- Yekea, tu veux du poulet ?
550
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
- ArrĂȘte.
551
00:36:42,667 --> 00:36:44,167
- Non, merci.
552
00:36:44,333 --> 00:36:45,625
- Il est bizarre, celui-lĂ .
553
00:36:45,792 --> 00:36:48,417
- C'est les percus, ça l'a bousillé.
554
00:36:48,875 --> 00:36:51,333
- Pourquoi "Yekea" ?
- Il est toujours démonté.
555
00:36:51,500 --> 00:36:52,667
- Hein ?
556
00:36:52,833 --> 00:36:54,875
- Il a le cerveau
en piÚces détachées.
557
00:36:55,042 --> 00:36:58,292
- Je comprends pas.
- C'est des vannes de quartier.
558
00:36:58,458 --> 00:37:02,583
- Il faut aider ces jeunes.
Vous pouvez pas les laisser
559
00:37:02,750 --> 00:37:03,625
comme ça.
560
00:37:03,792 --> 00:37:05,542
- On n'arrĂȘte pas.
- Quoi ?
561
00:37:05,708 --> 00:37:09,208
- On s'occupe d'eux, on a organisé
des matchs de football.
562
00:37:09,375 --> 00:37:13,375
On a un atelier peinture, un atelier
théùtre. Je m'occupe de la chorale.
563
00:37:13,542 --> 00:37:15,917
- J'adore la chorale !
564
00:37:16,458 --> 00:37:17,333
- Moi non.
565
00:37:17,500 --> 00:37:18,750
Percussions
566
00:37:19,792 --> 00:37:21,417
- Ăcoute ça, Mister Fly.
567
00:37:21,583 --> 00:37:33,042
...
568
00:37:35,500 --> 00:37:38,375
- Ah, c'est ça, la névrose.
569
00:37:44,667 --> 00:37:46,083
Ah...
570
00:37:51,875 --> 00:37:54,042
- Oui, c'est ça, une Margherita.
571
00:37:54,208 --> 00:37:56,583
Non. Pour deux personnes.
572
00:37:56,750 --> 00:38:01,792
VoilĂ . Avec un Coca normal
et un Coca Light.
573
00:38:01,958 --> 00:38:05,625
Musique divine
574
00:38:05,792 --> 00:38:10,292
- Si tu connaissais personne
Bob Marley Davidson
575
00:38:10,458 --> 00:38:14,042
Elle chantonne.
576
00:38:14,208 --> 00:38:17,167
J'appuie sur la fenĂȘtre
577
00:38:17,333 --> 00:38:20,250
Parce que je voulais
Que c'est trĂšs propre, allez
578
00:38:20,417 --> 00:38:24,625
Si tu connaissais personne
Bob Marley Davidson
579
00:38:24,792 --> 00:38:26,542
...
580
00:38:26,708 --> 00:38:28,000
On frappe.
581
00:38:28,167 --> 00:38:30,542
On sonne fort.
582
00:38:30,708 --> 00:38:32,250
Ăa va, oh !
583
00:38:32,417 --> 00:38:35,208
Oh lĂ lĂ .
Tu vas pas casser la porte ?
584
00:38:35,375 --> 00:38:38,958
- Ouvre la porte !
- Je te jure, il y en a... Oh lĂ lĂ !
585
00:38:39,708 --> 00:38:45,167
...
586
00:38:45,333 --> 00:38:46,583
Attends.
- Alors ?
587
00:38:46,750 --> 00:38:47,917
- Ăa va.
588
00:38:48,083 --> 00:38:49,417
- Oh !
589
00:38:49,583 --> 00:38:52,458
Oh !
- Il est pas lĂ , le docteur.
590
00:38:53,042 --> 00:38:57,125
Tu m'écoutes quand je te parle ?
Le docteur n'est pas lĂ aujourd'hui.
591
00:38:57,292 --> 00:38:59,000
HĂ©, monsieur. Je te parle.
592
00:39:03,458 --> 00:39:04,917
Mais il est pas lĂ .
- Fait chier !
593
00:39:05,083 --> 00:39:06,208
- Ouh lĂ !
594
00:39:08,750 --> 00:39:11,083
- Elle se fout de ma gueule ou quoi ?
595
00:39:12,500 --> 00:39:14,917
Elle sait que le mardi matin,
c'est ma séance.
596
00:39:15,083 --> 00:39:17,458
Et ce matin, je suis mal, voilĂ !
597
00:39:19,542 --> 00:39:21,542
Je suis mal !
- Tu es mal ?
598
00:39:23,708 --> 00:39:26,833
- C'est l'enfer, au commissariat.
- Tu es un policier ?
599
00:39:28,833 --> 00:39:30,458
Sanglots
600
00:39:31,792 --> 00:39:34,750
...
601
00:39:35,333 --> 00:39:37,042
- Inspecteur Grégoire.
602
00:39:46,542 --> 00:39:49,792
Qu'est-ce que je lui ai fait,
bon Dieu ?
603
00:39:50,458 --> 00:39:54,000
Musique zen
604
00:39:54,167 --> 00:39:58,375
Dix ans de service,
une carriĂšre au top.
605
00:39:58,750 --> 00:40:00,375
Il en a qu'aprĂšs moi.
606
00:40:00,542 --> 00:40:02,292
Y a que moi qui trinque.
607
00:40:03,250 --> 00:40:07,542
- "Il" ? C'est qui celui-lĂ
qui te fait toute la misĂšre ?
608
00:40:08,125 --> 00:40:11,250
- Le commissaire Molino.
Il m'a détesté dÚs le premier jour.
609
00:40:14,000 --> 00:40:16,792
Je le hais. J'aimerais le flinguer.
610
00:40:16,958 --> 00:40:18,292
- Tu sais...
611
00:40:20,167 --> 00:40:21,750
Le pistolet,
612
00:40:23,333 --> 00:40:24,667
c'est comme le sexe.
613
00:40:25,333 --> 00:40:26,917
C'est-Ă -dire que tu as
614
00:40:27,083 --> 00:40:30,833
la symbolique que tu es un homme
Ă travers le pistolet.
615
00:40:31,000 --> 00:40:32,458
Ton pistolet.
616
00:40:32,625 --> 00:40:35,833
- Je comprends rien.
- Tu peux demander
617
00:40:36,000 --> 00:40:40,250
aux plus grands psychanalystes :
"Vilmakovak", "Drodinisco", Dr Fred,
618
00:40:40,417 --> 00:40:42,542
il va t'expliquer.
619
00:40:42,708 --> 00:40:47,083
C'est la libido. Tu fais un transfert
sur lui. Tu crois que t'as le pistolet.
620
00:40:47,250 --> 00:40:49,667
Non. Ton pistolet, c'est du sexe.
621
00:40:49,833 --> 00:40:52,708
Tu es un homosexuel refoulé.
622
00:40:52,875 --> 00:40:53,917
Tu veux niquer
623
00:40:54,083 --> 00:40:55,333
le commissaire...
624
00:40:55,500 --> 00:40:57,875
- C'est moi qui vais te niquer.
Connasse.
625
00:41:00,417 --> 00:41:01,542
- Ouh...
626
00:41:01,708 --> 00:41:03,292
J'ai eu peur.
627
00:41:04,792 --> 00:41:08,208
Musique triste
628
00:41:08,375 --> 00:41:22,458
...
629
00:41:29,667 --> 00:41:30,875
M. Jacques, ça va ?
630
00:41:36,417 --> 00:41:37,500
- HĂ©, toi !
631
00:41:38,375 --> 00:41:39,542
- Qui ? Moi ?
632
00:41:39,708 --> 00:41:42,125
- Oui, toi. Viens par ici.
633
00:41:47,292 --> 00:41:49,333
- Je peux pas. Il y a de l'eau.
634
00:41:50,000 --> 00:41:51,417
- Je veux pas le savoir. Viens.
635
00:41:51,583 --> 00:41:54,625
- C'est pas possible,
c'est un aquaboulevard.
636
00:41:54,792 --> 00:41:56,292
- Traverse !
637
00:41:56,458 --> 00:41:59,167
- Tu crois que je suis le Grand Bleu
ou quoi ?
638
00:41:59,333 --> 00:42:02,542
Je vais plonger "en acné" ?
- Te fous pas de moi !
639
00:42:02,708 --> 00:42:04,625
Fais gaffe !
- Bon, je...
640
00:42:04,792 --> 00:42:07,000
Je fais le tour. Viens.
641
00:42:08,167 --> 00:42:10,792
Musique funky
642
00:42:10,958 --> 00:42:12,583
- Déconne pas.
643
00:42:12,750 --> 00:42:17,542
...
644
00:42:17,708 --> 00:42:19,333
ArrĂȘte tes conneries !
645
00:42:19,500 --> 00:42:22,000
...
646
00:42:22,167 --> 00:42:23,833
ArrĂȘte, fumier !
647
00:42:24,000 --> 00:42:26,625
...
648
00:42:26,792 --> 00:42:28,417
ArrĂȘtez-le !
649
00:42:28,583 --> 00:42:43,208
...
650
00:42:43,375 --> 00:42:44,917
ArrĂȘte-toi, salope !
651
00:42:45,500 --> 00:42:48,417
...
652
00:42:48,583 --> 00:42:51,250
- LĂąche-moi ! J'ai rien fait !
653
00:42:52,792 --> 00:42:54,708
Non, mais c'est quoi, ce bordel ?
654
00:42:54,875 --> 00:42:56,875
- Au secours !
655
00:42:57,042 --> 00:42:59,333
- Je vais te déchirer !
- Au secours !
656
00:42:59,500 --> 00:43:02,833
...
657
00:43:03,750 --> 00:43:05,167
- Fais pas le con !
658
00:43:05,833 --> 00:43:24,125
...
659
00:44:14,375 --> 00:44:15,667
- C'est pas vrai ?
660
00:44:17,625 --> 00:44:21,542
C'est Djamila Popotame.
Je reviens pas. Djamila !
661
00:44:22,083 --> 00:44:23,167
Oh !
662
00:44:24,500 --> 00:44:25,417
- Chouchou !
663
00:44:26,167 --> 00:44:27,792
- C'est moi.
664
00:44:27,958 --> 00:44:31,583
- Allez-y, les filles, je vous rejoins.
Je crois pas mes yeux.
665
00:44:31,750 --> 00:44:34,583
C'est la meilleure de l'année au top 50.
666
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
- Oh lĂ lĂ !
667
00:44:38,250 --> 00:44:40,833
Ăa va ?
- TrĂšs bien. Chouchou Ă Paris,
668
00:44:41,000 --> 00:44:44,042
je crois pas mes yeux.
Chouchou Ă Paris !
669
00:44:44,208 --> 00:44:47,042
- Ma belle. Ăa va ?
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
670
00:44:47,208 --> 00:44:49,708
La poule mouillée ?
- Si je te raconte...
671
00:44:49,875 --> 00:44:52,167
Je suis dans une merde internationale.
672
00:44:52,333 --> 00:44:55,542
Je suis poursuivie. Faut bouger.
Y a trop du suspense.
673
00:44:55,708 --> 00:44:57,792
- Je te donne des habits et tu me dis.
674
00:44:57,958 --> 00:44:59,917
-
Yallah. On y va.
C'est par oĂč ? LĂ ?
675
00:45:00,083 --> 00:45:01,125
- Par lĂ . Viens.
676
00:45:01,292 --> 00:45:03,125
Aziza m'a dit
que tu avais traversé,
677
00:45:03,292 --> 00:45:05,708
mais je croyais
qu'on t'avait expulsée.
678
00:45:05,875 --> 00:45:10,000
- Ăa fait un moment que je suis lĂ .
- Et tu ne m'as pas appelée ?
679
00:45:10,167 --> 00:45:12,750
- J'attendais d'ĂȘtre installĂ©e.
- Désolée.
680
00:45:12,917 --> 00:45:17,875
- Tu me connais, j'ai ma fierté,
ma dignité. Je n'aime pas m'imposer.
681
00:45:18,042 --> 00:45:20,292
Ăa me fait plaisir de te voir.
- Ăa me touche.
682
00:45:20,458 --> 00:45:22,208
- Non, je sais, faut pas.
683
00:45:22,375 --> 00:45:25,500
Tu es toujours soupe au lait
et trĂšs nerveuse.
684
00:45:26,375 --> 00:45:28,833
Je te connais
comme si je t'avais faite.
685
00:45:29,000 --> 00:45:33,083
- Tu aurais pu me dire que tu étais là .
On n'est pas des étrangers.
686
00:45:33,250 --> 00:45:35,792
- Un peu. Avec ce qui vient
de m'arriver, on l'est.
687
00:45:35,958 --> 00:45:37,333
- Il t'est arrivé quoi ?
688
00:45:37,500 --> 00:45:40,375
- On va s'asseoir,
je me sĂšche et je te raconte.
689
00:45:40,542 --> 00:45:43,125
- D'accord.
- Une académie, il m'est arrivé.
690
00:45:52,375 --> 00:45:53,292
Il est trop petit,
691
00:45:53,458 --> 00:45:54,958
ton séchoir.
692
00:45:55,125 --> 00:45:58,833
- Il vaut mieux un petit séchoir
qu'un grand chez les autres.
693
00:46:00,500 --> 00:46:02,167
- Oh, laisse tomber !
694
00:46:04,208 --> 00:46:06,667
Waouh ! Elles sont bien,
tes photos du bled.
695
00:46:06,833 --> 00:46:10,708
J'ai vu ta mĂšre.
Elle parle toujours de toi.
696
00:46:10,875 --> 00:46:13,375
Ton frĂšre. Beau gosse.
697
00:46:13,542 --> 00:46:16,292
Il a gagné le permis. Je l'ai vu...
698
00:46:17,583 --> 00:46:21,542
Qu'est-ce qu'il y a ? Ah non.
Si tu pleures, je pleure aussi.
699
00:46:21,708 --> 00:46:25,167
Oh, alors ? Ăa ira, ça ira.
700
00:46:25,333 --> 00:46:27,417
- Parler du bled,
ça me fait quelque chose.
701
00:46:27,583 --> 00:46:32,083
-
Yallah, je sais.
Allez. S'il te plaĂźt, remonte.
702
00:46:32,250 --> 00:46:35,542
- OK.
- Je suis trop sensible.
703
00:46:35,708 --> 00:46:39,917
ArrĂȘte. Non, j'aime pas.
- C'est fini. Je te promets.
704
00:46:42,625 --> 00:46:43,833
- Ah non...
705
00:46:45,625 --> 00:46:46,958
Je suis fragile.
706
00:46:47,125 --> 00:46:51,583
Je peux me casser comme un...
Parle-moi de Hamid. Je veux le voir.
707
00:46:51,750 --> 00:46:53,750
Il m'a manqué.
- Hamid, ton neveu ?
708
00:46:53,917 --> 00:46:55,750
- Oui.
- Il travaille Ă l'Apocalypse.
709
00:46:55,917 --> 00:46:57,583
- L'Apocalypse ?
710
00:46:57,750 --> 00:46:59,500
- Le cabaret, en bas.
711
00:46:59,667 --> 00:47:01,583
Tu connais pas l'Apocalypse ?
712
00:47:01,750 --> 00:47:04,333
Ce soir, on va lui faire
la surprise du siĂšcle.
713
00:47:04,500 --> 00:47:06,167
Il faut voir comment il est devenu.
714
00:47:06,333 --> 00:47:07,667
C'est une bombe.
715
00:47:07,833 --> 00:47:10,583
- Non ?
- Tu sais comment elle s'appelle ?
716
00:47:11,375 --> 00:47:12,333
Vanessa.
717
00:47:12,875 --> 00:47:14,750
- Vanessa ?
- Vanessa !
718
00:47:16,792 --> 00:47:19,417
- Hamid Vanessa ?
- Vanessa.
719
00:47:19,583 --> 00:47:23,125
- Si Hamid s'appelle Vanessa,
tu vas ĂȘtre qui ? Cindy Crawford.
720
00:47:23,292 --> 00:47:24,292
Rires
721
00:47:24,458 --> 00:47:26,625
Discussion au loin
722
00:47:26,792 --> 00:47:29,792
... tu devineras jamais
le geste qu'elle fait.
723
00:47:29,958 --> 00:47:34,125
Elle m'a envoyé une boßte
de chocolats. C'est le geste.
724
00:47:36,125 --> 00:47:38,583
- J'ai jamais eu ça.
Jamais, jamais.
725
00:47:41,042 --> 00:47:44,000
- Les gens qui mangent du chocolat
ont besoin d'affection.
726
00:47:44,167 --> 00:47:46,792
- Oui, mais le chocolat,
ça fait un peu...
727
00:47:46,958 --> 00:47:50,000
- Laisse tomber !
C'est ici, l'Apocalypse ?
728
00:47:50,167 --> 00:47:52,333
- Bonsoir.
- Comment tu vas ?
729
00:47:52,500 --> 00:47:54,333
- Salut, Mitch.
Comment tu vas ?
730
00:47:54,500 --> 00:47:55,375
- Bien.
731
00:47:55,542 --> 00:47:56,792
- Bien ?
- Ouais.
732
00:47:56,958 --> 00:47:59,208
- Bonsoir, jeune homme.
733
00:47:59,375 --> 00:48:00,417
- Salut.
734
00:48:00,583 --> 00:48:02,958
- Bonsoir. Enchantée.
735
00:48:03,458 --> 00:48:05,125
- Il y a du monde ?
736
00:48:05,625 --> 00:48:07,333
- J'adore les discothĂšques.
737
00:48:07,500 --> 00:48:10,583
- Tu t'en vas déjà ?
- Oui. Je travaille tĂŽt.
738
00:48:10,750 --> 00:48:12,708
- Salut, Stan. Ăa va ?
739
00:48:14,583 --> 00:48:16,083
- Ăa va ?
- Tu pars ?
740
00:48:16,667 --> 00:48:18,125
C'est dommage.
741
00:48:18,292 --> 00:48:20,875
Chouchou, s'il te plaĂźt. Tu me suis.
742
00:48:21,458 --> 00:48:23,792
Musique romantique
743
00:48:23,958 --> 00:48:31,417
...
744
00:48:31,583 --> 00:48:32,958
Chouchou, on t'attend.
745
00:48:33,125 --> 00:48:34,458
Tu dors ou quoi ?
746
00:48:38,167 --> 00:48:40,875
"Tout simplement"
(Bibie)
747
00:48:41,042 --> 00:48:44,167
...
748
00:48:44,333 --> 00:48:46,125
La voilĂ , ta Vanessa.
749
00:48:46,292 --> 00:48:48,000
- Tout doucement
750
00:48:48,167 --> 00:48:51,292
Envie de changer dâatmosphĂšre
D'altitude
751
00:48:53,250 --> 00:48:55,042
Tout doucement
752
00:48:55,208 --> 00:48:58,167
Besoin d'amour pour remplacer l'habitude
753
00:49:00,042 --> 00:49:01,833
- Viens.
Suis-moi, Chouchou.
754
00:49:02,000 --> 00:49:03,417
- C'est pas vrai !
755
00:49:03,583 --> 00:49:05,167
- Hein ? Tu as vu ?
756
00:49:05,833 --> 00:49:08,583
- Qui font de ma vie un enfer
757
00:49:09,417 --> 00:49:12,042
Je l'aime encore, mais plus vraiment
758
00:49:14,458 --> 00:49:16,250
Tout doucement
759
00:49:16,417 --> 00:49:20,208
Sortie de ses draps et de son cĆur
760
00:49:21,667 --> 00:49:23,333
Tout doucement
761
00:49:23,500 --> 00:49:27,833
Sans faire de bruit
Pour pas qu'il pleure
762
00:49:28,583 --> 00:49:30,375
Tout simplement
763
00:49:30,542 --> 00:49:33,958
Changer de peau
Oublier tous les avants
764
00:49:34,125 --> 00:49:37,833
Fermer les yeux
Se sentir de nouveau
765
00:49:38,000 --> 00:49:39,792
- Merci.
- Autrement
766
00:49:39,958 --> 00:49:41,375
- Chouchou.
767
00:49:42,792 --> 00:49:46,083
- Tout simplement
Fermée pour cause de sentiments différents
768
00:49:46,250 --> 00:49:47,542
- Je la connais.
769
00:49:48,667 --> 00:49:51,625
- Reviendrai peut-ĂȘtre
Dans un jour, un mois, un an
770
00:49:51,792 --> 00:49:55,542
Dans son cĆur, dans sa tĂȘte
771
00:49:57,333 --> 00:50:00,000
Si encore il m'attend
772
00:50:02,250 --> 00:50:03,750
- Je suis trop émue.
773
00:50:03,917 --> 00:50:07,583
- Fermée pour cause
De sentiments différents
774
00:50:07,750 --> 00:50:11,083
Tout simplement
Fermée pour cause d'inventaire
775
00:50:11,250 --> 00:50:14,958
Dans mon cĆur, dans ma tĂȘte
776
00:50:16,583 --> 00:50:19,625
Si encore il m'attend
777
00:50:19,792 --> 00:50:21,542
Applaudissements
778
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
- Bravo, bravo !
779
00:50:25,708 --> 00:50:29,000
- Merci.
- Bravo, la star américaine.
780
00:50:29,167 --> 00:50:32,458
- Merci beaucoup.
- Oh lĂ lĂ ! C'est le fils de ma sĆur !
781
00:50:32,625 --> 00:50:34,833
- Chouchou, le frĂšre de ma mĂšre.
782
00:50:35,000 --> 00:50:37,458
Chouchou, ma petite coquine.
- Bravo.
783
00:50:37,625 --> 00:50:42,083
- J'en crois pas mes yeux.
Wallah, ils sont pourtant ouverts.
784
00:50:42,250 --> 00:50:46,833
- Tu es magnifique. Tu ressembles
Ă MylĂšne Farmer comme deux gouttes d'eau.
785
00:50:47,000 --> 00:50:49,792
- Ce que je suis contente !
Alors tu as pu sortir ?
786
00:50:50,250 --> 00:50:52,708
- Oui. Mais pas de l'auberge.
787
00:50:54,625 --> 00:50:58,667
Dans le port, j'ai galéré.
AprÚs, j'ai payé pour le visa.
788
00:50:58,833 --> 00:51:03,625
AprÚs, j'ai déguisé
zarma en Chilien,
zarma réfugié politique.
789
00:51:04,708 --> 00:51:06,625
Avec un poncho, je te jure.
790
00:51:06,792 --> 00:51:10,250
Mais je me suis trompée.
LĂ -bas, la dictature est finie.
791
00:51:10,417 --> 00:51:13,917
Mais j'ai trouvé le pÚre Léon.
- Léon de Bruxelles ?
792
00:51:15,167 --> 00:51:17,208
- Non, non ! Ah non !
793
00:51:17,375 --> 00:51:19,917
Non. ArrĂȘte. Ne rigole pas.
794
00:51:20,083 --> 00:51:22,292
C'est un homme de Dieu. La classe.
795
00:51:22,458 --> 00:51:26,083
Grùce à lui, j'ai trouvé le travail
chez le Dr Midovavovich.
796
00:51:26,250 --> 00:51:27,917
- Oui.
- Tu es infirmiĂšre ?
797
00:51:28,083 --> 00:51:30,000
- Non. Je fais la femme de confiance,
798
00:51:30,167 --> 00:51:33,500
le ménage, la bouffe.
Mais ça rapporte pas beaucoup.
799
00:51:33,667 --> 00:51:35,333
- Tu veux travailler avec nous ?
800
00:51:35,500 --> 00:51:38,083
- Non. Je suis pas encore prĂȘte
pour le tapinage.
801
00:51:38,250 --> 00:51:39,500
- N'importe quoi !
802
00:51:39,667 --> 00:51:40,708
- Quel tapinage ?
803
00:51:40,875 --> 00:51:44,417
C'est pour travailler ici avec nous
comme serveuse, entraĂźneuse.
804
00:51:45,000 --> 00:51:48,625
- Non. Ăa fait longtemps
que j'ai pas fait d'entraĂźnement.
805
00:51:52,208 --> 00:51:53,500
- Chouchou !
806
00:52:07,375 --> 00:52:08,625
- Yekea ?
807
00:52:09,833 --> 00:52:11,708
C'est pas vrai, celui-lĂ !
808
00:52:13,917 --> 00:52:15,375
Yekea.
809
00:52:16,833 --> 00:52:18,250
Yekea !
810
00:52:19,417 --> 00:52:23,250
Yekea, réveille-toi.
C'est quoi, cette situation ?
811
00:52:23,417 --> 00:52:25,875
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi moi ?
812
00:52:26,042 --> 00:52:30,375
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
Pourquoi tu dors ici comme un... HĂ© !
813
00:52:30,875 --> 00:52:32,625
- Quoi ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
814
00:52:32,792 --> 00:52:36,167
- Tu crois quoi ? Je dors.
- Fais voir tes yeux.
815
00:52:36,333 --> 00:52:39,958
- Quoi ?
- Fais voir tes yeux, en face-Ă -face.
816
00:52:40,125 --> 00:52:41,250
Tu as bu de la drogue ?
817
00:52:41,417 --> 00:52:45,500
- Mais non. J'ai rien pris du tout.
Tu m'embrouilles, lĂ .
818
00:52:49,917 --> 00:52:50,792
- Allez.
819
00:52:50,958 --> 00:52:53,292
- Il est lĂ , l'autre ?
- Chut !
820
00:52:53,458 --> 00:52:54,542
Viens.
821
00:52:59,458 --> 00:53:01,417
Yekea bĂąille.
822
00:53:01,583 --> 00:53:02,833
- Waouh !
823
00:53:05,750 --> 00:53:06,625
HĂ© ya !
824
00:53:06,792 --> 00:53:08,333
- Il faut que tu dormes.
825
00:53:08,500 --> 00:53:11,375
Tu touches pas ! Non !
- OK.
826
00:53:11,542 --> 00:53:13,667
- Glisse-toi dedans.
Tu auras pas froid.
827
00:53:13,833 --> 00:53:16,042
- Tu m'as pris pour un Snickers !
828
00:53:16,208 --> 00:53:19,375
- Ăcoute, ne m'Ă©nerve pas.
Ăa suffit, maintenant.
829
00:53:19,542 --> 00:53:21,500
- Hallucinant.
- Touche pas à ça.
830
00:53:21,958 --> 00:53:25,208
- HĂ© ! Tu as une meuf ?
- Non. C'est de moi.
831
00:53:25,375 --> 00:53:28,292
- Comment ça ? T'es...
- Je suis ce que tu veux.
832
00:53:28,458 --> 00:53:31,750
- Oh lĂ lĂ . Attention.
Moi, je suis pas branché cul.
833
00:53:31,917 --> 00:53:35,750
Si tu m'as emmené ici
pour faire des trucs moyenĂągeux...
834
00:53:35,917 --> 00:53:38,292
-
Hmar. Regarde ta gueule,
t'es en travaux.
835
00:53:38,458 --> 00:53:40,167
Dors.
- Je peux fumer un pet ?
836
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
- Il y a pas de pet !
Yekea, allez, tu dors.
837
00:53:43,458 --> 00:53:45,000
- OK, OK !
838
00:53:46,292 --> 00:53:47,208
- Tiens.
- AĂŻe !
839
00:53:47,375 --> 00:53:50,542
Il est sympa. J'aimerais bien en avoir un.
- Chut !
840
00:53:51,083 --> 00:53:53,417
- Au secours !
- C'est quoi, ce délire ?
841
00:53:53,583 --> 00:53:55,375
- C'est frĂšre Jean. Il est malade.
842
00:53:55,542 --> 00:53:58,417
- Aidez-moi !
- Il a craqué son slip, le Coco.
843
00:53:58,583 --> 00:54:00,708
FrĂšre Jean pleure.
844
00:54:00,875 --> 00:54:03,625
- FrĂšre Jean !
- Elle est en haut de l'armoire !
845
00:54:03,792 --> 00:54:05,958
Elle est toute nue !
- Je vois pas. OĂč ?
846
00:54:06,125 --> 00:54:07,208
- Juste au-dessus.
847
00:54:07,375 --> 00:54:08,917
Elle est descendue en bas !
848
00:54:09,083 --> 00:54:10,667
- OĂč ?
- Elle a un string !
849
00:54:10,833 --> 00:54:12,500
Un string rouge !
- Quelle couleur ?
850
00:54:12,667 --> 00:54:15,208
- Elle est passée par là !
- Par ici ?
851
00:54:15,375 --> 00:54:18,417
- Elle a enlevé son string !
852
00:54:18,583 --> 00:54:20,500
Attention !
Elle est sur l'ordinateur.
853
00:54:20,667 --> 00:54:21,917
- OĂč ?
- Sur les rideaux.
854
00:54:22,083 --> 00:54:24,625
- Je la vois pas.
- Elle fait des grimaces.
855
00:54:24,792 --> 00:54:28,958
- Attends. OĂč, frĂšre Jean ?
- C'est lĂ .
856
00:54:29,125 --> 00:54:32,250
- Montre-toi, si tu es une femme,
nardinamouk !
857
00:54:32,417 --> 00:54:35,292
On va la dribbler.
Fais comme ça. Drible.
858
00:54:35,458 --> 00:54:36,500
Attends.
859
00:54:37,000 --> 00:54:39,667
On va lui faire
comme dans le film avec Dracula.
860
00:54:41,750 --> 00:54:42,708
Va-t'en !
861
00:54:42,875 --> 00:54:44,833
Va-t'en, le diable camouflé !
862
00:54:45,000 --> 00:54:47,125
Va dans le métro, Satanas !
863
00:54:47,292 --> 00:54:50,500
Va dans le métro, Santanas !
Allez, va !
864
00:54:55,375 --> 00:54:56,792
- Elle est partie.
865
00:54:56,958 --> 00:54:58,167
- Elle est partie ?
866
00:55:01,708 --> 00:55:02,875
Viens.
867
00:55:04,917 --> 00:55:06,042
- J'en peux plus.
868
00:55:06,208 --> 00:55:08,583
- Allonge-toi.
- Je suis fatigué.
869
00:55:09,625 --> 00:55:12,417
- Glisse-toi dedans.
Comme ça, tu auras pas froid.
870
00:55:15,667 --> 00:55:16,875
Allez.
871
00:55:17,833 --> 00:55:19,042
Tu vois.
872
00:55:19,750 --> 00:55:22,875
Si elle vient encore,
tu lui sors ça.
873
00:55:23,042 --> 00:55:25,667
L'arme fatale 4. Tu as compris ?
874
00:55:25,833 --> 00:55:28,167
Mets ça à cÎté de toi. Voilà .
875
00:55:28,333 --> 00:55:32,083
Fais tes mains comme quelqu'un
de gentil qui dort, comme ça.
876
00:55:32,250 --> 00:55:34,917
VoilĂ , gentil. Tu fermes les yeux.
877
00:55:35,083 --> 00:55:39,917
VoilĂ , comme les enfants.
Tu dors et tu fais des beaux rĂȘves.
878
00:55:41,833 --> 00:55:43,667
Il souffle.
879
00:55:46,167 --> 00:55:48,375
Je te chante une chanson ?
- Oui.
880
00:55:48,542 --> 00:55:52,042
- Comme ça, tu n'as pas peur.
- J'ai peur, Chouchou.
881
00:55:52,208 --> 00:55:55,083
- Je connais une chanson
de quelqu'un qui avait peur.
882
00:55:55,250 --> 00:55:56,917
C'est une femme.
883
00:55:57,083 --> 00:55:59,083
C'est la mĂšre de Michel.
884
00:55:59,250 --> 00:56:02,333
Elle avait peur de le chat.
885
00:56:03,125 --> 00:56:04,708
Je vais te la chanter.
886
00:56:09,208 --> 00:56:12,875
C'est la mĂšre de Michel
887
00:56:13,042 --> 00:56:17,208
Qui a peur de le chat
888
00:56:17,375 --> 00:56:20,583
Elle crie dans sa fenĂȘtre
889
00:56:20,750 --> 00:56:24,250
Qui c'est qui lui rendra
890
00:56:25,083 --> 00:56:27,667
C'est le pĂšre Lustucru
891
00:56:27,833 --> 00:56:30,750
Qui lui a répondu :
892
00:56:30,917 --> 00:56:33,625
"Tant pis, le chat d'ici
893
00:56:34,333 --> 00:56:36,625
Je l'ai pas vu"
894
00:56:36,792 --> 00:56:39,708
Ah, l'air du Traviata
895
00:56:39,875 --> 00:56:42,125
Ah, l'air du Traviata
896
00:56:42,292 --> 00:56:47,417
Ah, l'air du trav et trav et trav
Et Traviata
897
00:56:50,083 --> 00:56:51,792
Allez, tu dors bien.
898
00:56:52,917 --> 00:56:56,375
Ăa y est, tu dors, frĂšre Jean.
899
00:56:57,292 --> 00:56:59,542
Il faut pas que tu t'inquiĂštes.
900
00:57:02,000 --> 00:57:03,333
VoilĂ .
901
00:57:03,958 --> 00:57:06,375
Il m'a couru derriĂšre
dans toute la ville.
902
00:57:06,542 --> 00:57:08,542
Je sais pas ce qu'il veut.
903
00:57:08,708 --> 00:57:11,958
- Tu es tombée sur le gros lot.
Pendant quatre ans, il m'a épuisée.
904
00:57:12,125 --> 00:57:15,500
Ăa n'a donnĂ© aucun rĂ©sultat.
Son cas s'est aggravé.
905
00:57:15,667 --> 00:57:18,375
Je veux plus m'en occuper,
mais il s'accroche.
906
00:57:19,042 --> 00:57:22,583
Ces pruneaux ont l'air délicieux.
- Merci.
907
00:57:22,750 --> 00:57:25,292
C'est fait avec le cĆur.
Ah, c'est chaud !
908
00:57:27,583 --> 00:57:29,958
- C'est un dangereux psychopathe.
909
00:57:30,125 --> 00:57:33,417
Il est victime
du malaise de la police.
910
00:57:34,167 --> 00:57:35,792
Il a fait une fixation sur moi.
911
00:57:35,958 --> 00:57:38,333
Je veux plus avoir affaire Ă lui.
912
00:57:39,583 --> 00:57:40,917
Hum ! Merci.
913
00:57:41,083 --> 00:57:43,083
- Il va me faire des problĂšmes ?
914
00:57:44,125 --> 00:57:46,417
- S'il essaie, on portera plainte.
915
00:57:46,583 --> 00:57:49,917
- AprÚs, moi, je me retrouve expulsée.
916
00:57:50,083 --> 00:57:51,792
- Non. ArrĂȘte de t'angoisser.
917
00:57:53,625 --> 00:57:55,625
Ăa se passe comment,
Ă l'Apocalypse ?
918
00:57:57,667 --> 00:57:59,250
- TrĂšs, trĂšs bien.
919
00:57:59,417 --> 00:58:01,750
TrĂšs bonne clientĂšle,
trĂšs bonne ambiance.
920
00:58:01,917 --> 00:58:04,208
Il y a beaucoup d'intellectuels.
921
00:58:04,375 --> 00:58:06,708
J'ai servi une vodka-orange
Ă "Filkinkraut".
922
00:58:07,333 --> 00:58:08,667
Il est venu
923
00:58:08,833 --> 00:58:11,333
avec "Péjadas" et Samantha Fox.
924
00:58:11,500 --> 00:58:13,000
Applaudissements
925
00:58:13,167 --> 00:58:16,167
"L'amour Ă la plage"
(Niagara)
926
00:58:16,333 --> 00:58:20,958
...
927
00:58:21,125 --> 00:58:23,167
- Ce soir
928
00:58:23,333 --> 00:58:26,333
J'irai danser le mambo
929
00:58:26,500 --> 00:58:28,708
- J'arrive, j'arrive !
930
00:58:28,875 --> 00:58:31,000
La mĂȘme chose ?
Ă tout Ă l'heure.
931
00:58:31,167 --> 00:58:34,250
- Sous les lambris rococo
932
00:58:34,417 --> 00:58:36,917
...
933
00:58:37,083 --> 00:58:39,292
La nuit
934
00:58:39,458 --> 00:58:43,292
Viendra me faire oublier
935
00:58:43,458 --> 00:58:46,333
Tu me feras rĂȘver
936
00:58:46,500 --> 00:58:50,500
Comme les chansons d'été
937
00:58:50,667 --> 00:58:53,083
...
938
00:58:53,250 --> 00:58:55,792
- C'EST L'AMOUR Ă LA PLAGE...
939
00:58:55,958 --> 00:58:57,667
AHOU, CHA CHA CHA !
940
00:58:57,833 --> 00:58:59,708
- Et mes yeux dans tes yeux
941
00:58:59,875 --> 00:59:01,667
- AHOU, AHOU !
942
00:59:01,833 --> 00:59:03,750
- Baisers et coquillages
943
00:59:03,917 --> 00:59:05,583
- AHOU, CHA CHA CHA !
944
00:59:05,750 --> 00:59:07,917
- Entre toi et l'eau bleue
945
00:59:08,083 --> 00:59:09,625
- AHOU, AHOU
946
00:59:09,792 --> 00:59:16,958
...
947
00:59:17,125 --> 00:59:19,542
- La mer
948
00:59:19,708 --> 00:59:23,500
Quand vient le temps des vacances
949
00:59:23,667 --> 00:59:26,417
C'est le temps de la danse
950
00:59:26,583 --> 00:59:28,792
Entre tes bras...
951
00:59:28,958 --> 00:59:31,958
- Allez, allez !
- Allez, allez !
952
00:59:34,375 --> 00:59:35,750
- Donne-moi des glaçons.
953
00:59:35,917 --> 00:59:39,542
- J'ai le cĆur tout retournĂ©
954
00:59:39,708 --> 00:59:42,542
LĂ , je t'embrasserai
955
00:59:42,708 --> 00:59:46,833
Jusqu'à la fin de l'été
956
00:59:47,000 --> 00:59:49,583
...
957
00:59:49,750 --> 00:59:52,083
C'est l'amour Ă la plage
958
00:59:52,250 --> 00:59:53,667
- AHOU, CHA CHA CHA
959
00:59:53,833 --> 00:59:56,125
- Et mes yeux dans tes yeux
960
00:59:56,292 --> 00:59:57,625
- AHOU AHOU
961
00:59:57,792 --> 01:00:00,125
- Baisers et coquillages
962
01:00:00,292 --> 01:00:01,625
- AHOU, CHA CHA CHA
963
01:00:01,792 --> 01:00:04,125
- Entre toi et l'eau bleue
964
01:00:04,292 --> 01:00:05,875
- AHOU, AHOU
965
01:00:06,792 --> 01:00:09,708
- Bonjour, Chouchou.
- Bonjour, mon pÚre Léon.
966
01:00:11,875 --> 01:00:14,250
- Ăa va ?
- Ăa va bien,
alhamdoullah.
967
01:00:14,417 --> 01:00:17,917
- On ne te voit pas beaucoup.
Ăa va toujours, avec notre amie ?
968
01:00:18,083 --> 01:00:20,792
- Chez Dr Jimojolavovitch ?
969
01:00:20,958 --> 01:00:22,917
- Oui.
- Oui. TrĂšs, trĂšs bien.
970
01:00:23,083 --> 01:00:26,875
Elle est gentille avec moi.
Je travaille, j'organise, je s'occupe.
971
01:00:27,042 --> 01:00:30,875
Et le soir, je prends des cours du soir.
972
01:00:31,042 --> 01:00:33,208
- Tu prends des cours ?
- Oui.
973
01:00:33,375 --> 01:00:36,667
Des cours de... Comment on dit ?
974
01:00:36,833 --> 01:00:41,833
La gestion hĂŽteliĂšre des hĂŽtels,
de la finance...
975
01:00:42,333 --> 01:00:45,208
Au niveau du management,
976
01:00:45,375 --> 01:00:48,458
comment on peut spéculer
l'administration.
977
01:00:48,625 --> 01:00:49,917
VoilĂ .
978
01:00:50,083 --> 01:00:51,833
J'organise, tu connais.
979
01:00:52,708 --> 01:00:56,167
VoilĂ . Parce que moi,
j'ai compris, pÚre Léon,
980
01:00:56,333 --> 01:00:58,875
sans l'instruction...
- Bon. Ăa va.
981
01:00:59,042 --> 01:01:03,750
J'ai compris. Dis-moi, j'aimerais
que tu passes me voir un de ces jours.
982
01:01:03,917 --> 01:01:06,125
- D'accord.
Si tu veux, je viens dimanche.
983
01:01:06,292 --> 01:01:07,750
- Par exemple, aprĂšs l'office.
984
01:01:08,750 --> 01:01:10,500
- Le fils de qui ?
985
01:01:10,667 --> 01:01:12,292
Tambours
986
01:01:12,458 --> 01:01:15,583
- Alors, comment préparer un biberon ?
987
01:01:15,750 --> 01:01:17,583
On ouvre le biberon.
988
01:01:19,500 --> 01:01:22,375
On le ferme comme ça
et puis, on se démerde.
989
01:01:22,542 --> 01:01:24,875
Rires
990
01:01:25,042 --> 01:01:28,333
- Il a bu. Il a picolé.
- Non. Il est toujours comme ça.
991
01:01:28,500 --> 01:01:31,625
- Viens ici. ArrĂȘte de courir,
tu vas trop maigrir.
992
01:01:31,792 --> 01:01:33,708
- N'importe quoi.
993
01:01:33,875 --> 01:01:35,583
- Allez. J'arrive, deux secondes.
994
01:01:35,750 --> 01:01:39,958
Oh lĂ lĂ , laisse tomber.
C'est pour vous, les glaçons ?
995
01:01:40,125 --> 01:01:41,125
- Et notre bouteille ?
996
01:01:47,833 --> 01:01:49,042
- Ăa va ?
997
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
- Pardon. Je sais pas
comment j'ai tombé.
998
01:01:55,417 --> 01:01:58,208
C'est Ă cause du stress,
les commandes...
999
01:01:58,375 --> 01:02:00,167
- Je comprends.
- Ăa va, ça vient.
1000
01:02:00,333 --> 01:02:01,875
- Bien sûr.
- C'est gentil.
1001
01:02:02,042 --> 01:02:04,542
- Il faut faire connaissance,
maintenant.
1002
01:02:04,708 --> 01:02:06,667
- Stanislas de la Tour-Maubourg.
1003
01:02:08,792 --> 01:02:11,125
- Chouchou, de la Place Clichy.
1004
01:02:14,417 --> 01:02:15,542
Pardon.
1005
01:02:18,167 --> 01:02:19,250
Merci.
- De rien.
1006
01:02:21,167 --> 01:02:24,042
- Excusez-moi. Je suis désolée.
- Tout va bien.
1007
01:02:25,042 --> 01:02:27,958
Musique douce au piano
1008
01:02:28,125 --> 01:02:31,042
"Si j'étais un homme"
(Diane Tell)
1009
01:02:31,208 --> 01:02:41,917
...
1010
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Moi, si j'étais un homme
1011
01:02:45,208 --> 01:02:47,667
Je serais capitaine
1012
01:02:49,958 --> 01:02:54,958
D'un bateau vert et blanc
1013
01:02:57,625 --> 01:03:02,458
D'une élégance rare
Et plus fort que l'ébÚne
1014
01:03:05,000 --> 01:03:09,958
Pour les trop mauvais temps
1015
01:03:12,292 --> 01:03:15,667
Je t'emmĂšnerais en voyage
1016
01:03:15,833 --> 01:03:19,292
Dans les plus beaux pays du monde
1017
01:03:19,458 --> 01:03:21,833
Je ferais l'amour sur la plage
1018
01:03:22,458 --> 01:03:25,625
En savourant chaque seconde
1019
01:03:25,792 --> 01:03:28,875
OĂč mon corps engourdi s'enflamme
1020
01:03:29,042 --> 01:03:32,750
Jusqu'Ă s'endormir dans tes bras
1021
01:03:32,917 --> 01:03:36,375
Je suis femme et quand on est femme
1022
01:03:36,542 --> 01:03:38,958
On ne dit pas ces choses-lĂ
1023
01:03:39,125 --> 01:03:43,250
...
1024
01:03:43,417 --> 01:03:46,667
Je t'offrirais de beaux bijoux
1025
01:03:47,208 --> 01:03:50,250
Des fleurs pour ton appartement
1026
01:03:50,417 --> 01:03:53,250
Des parfums Ă vous rendre fou
1027
01:03:53,417 --> 01:03:56,958
Et juste à cÎté de Milan
1028
01:03:57,125 --> 01:04:00,292
Dans une ville qu'on appelle Bergame
1029
01:04:00,458 --> 01:04:04,083
Je te ferais construire une villa
1030
01:04:04,250 --> 01:04:07,833
Je suis femme et quand on est femme
1031
01:04:08,000 --> 01:04:11,167
On n'achĂšte pas ces choses-lĂ
1032
01:04:11,333 --> 01:04:14,458
...
1033
01:04:14,625 --> 01:04:16,708
Il faut dire
1034
01:04:16,875 --> 01:04:20,417
Que les temps ont changé
1035
01:04:22,125 --> 01:04:26,542
De nos jours, c'est chacun pour soi
1036
01:04:28,875 --> 01:04:33,417
Ces histoires d'amour démodées
1037
01:04:34,458 --> 01:04:37,542
N'arrivent qu'au cinéma
1038
01:04:38,458 --> 01:04:42,917
On devient économe
1039
01:04:43,083 --> 01:04:44,333
C'est dommage
1040
01:04:45,125 --> 01:04:48,500
Moi, j'aurais bien aimé
1041
01:04:50,417 --> 01:04:55,875
Un peu plus d'humour et de tendresse
1042
01:05:09,250 --> 01:05:12,458
- Mais, toi,
ça te fait pas un problÚme ?
1043
01:05:12,625 --> 01:05:13,625
- Non.
1044
01:05:14,708 --> 01:05:17,583
Je vis ce que je ressens
sans me poser de questions.
1045
01:05:18,167 --> 01:05:19,667
Ouais. C'est comme ça.
1046
01:05:23,708 --> 01:05:27,667
J'ai commencé à fréquenter
l'Apocalypse, au début,
1047
01:05:28,833 --> 01:05:31,083
sans vraiment savoir pourquoi.
1048
01:05:33,750 --> 01:05:35,625
Sans vouloir me l'avouer.
1049
01:05:40,000 --> 01:05:43,500
C'est plus tard que j'ai compris
que j'avais une attirance...
1050
01:05:44,750 --> 01:05:47,583
pour ces papillons de nuit
qui me fascinent.
1051
01:05:49,417 --> 01:05:52,958
Musique douce
1052
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Je sais pas.
1053
01:05:57,250 --> 01:06:00,625
- Et moi, tu crois que je suis
un papillon de la nuit ?
1054
01:06:03,333 --> 01:06:05,417
- Toi, tu es un soleil de la nuit.
1055
01:06:05,583 --> 01:06:59,042
...
1056
01:06:59,208 --> 01:07:00,333
Chouchou.
1057
01:07:01,708 --> 01:07:04,500
Je crois que je suis en train
de tomber amoureux.
1058
01:07:06,917 --> 01:07:10,500
- Je vais m'affaler dans le sol.
- Non. Je suis lĂ , mon amour.
1059
01:07:13,208 --> 01:07:17,792
- Ăa me fait du bien d'entendre ça,
mais tu sais le problÚme épineux.
1060
01:07:17,958 --> 01:07:21,708
- Mais non. Il n'y a aucun problĂšme
qui va nous séparer.
1061
01:07:22,208 --> 01:07:26,625
J'ai envie que tu sois et que tu vives
avec moi, telle que tu es.
1062
01:07:27,875 --> 01:07:29,917
- C'est trop de bonheur.
1063
01:07:30,083 --> 01:07:31,250
C'est trop.
1064
01:07:34,125 --> 01:07:36,750
- Pleure pas, mon amour.
- Je pleure pas.
1065
01:07:38,125 --> 01:07:40,250
- Tu sais ce que j'aimerais ?
- Non.
1066
01:07:40,417 --> 01:07:42,250
- Te faire visiter ma ville.
- Oui.
1067
01:07:42,417 --> 01:07:43,375
- D'accord ?
- Oui.
1068
01:07:43,542 --> 01:07:46,458
- Tu veux aller faire un tour
sur les Champs ?
1069
01:07:46,625 --> 01:07:50,083
- Tu sais ce que je rĂȘve de voir
Ă Paris ? La premiĂšre chose ?
1070
01:07:50,250 --> 01:07:51,958
- Non. Dis-moi
- C'est mon rĂȘve.
1071
01:07:52,125 --> 01:07:53,375
- Dis-moi.
1072
01:07:53,542 --> 01:08:34,042
...
1073
01:08:34,208 --> 01:08:36,083
Attention.
- Hop lĂ !
1074
01:08:41,833 --> 01:08:43,833
Waouh. C'est émouvant.
1075
01:08:45,750 --> 01:08:48,667
C'est là qu'elle s'est décédée,
Lady Di ?
1076
01:08:48,833 --> 01:08:50,042
Ouh lĂ lĂ .
1077
01:08:55,875 --> 01:08:58,708
Quel destin elle a eu, cette femme.
1078
01:08:59,875 --> 01:09:01,583
Elle avait tout, tout.
1079
01:09:01,750 --> 01:09:06,000
Pour moi, c'est le symbole
de l'amour Ă outrance, Lady Di.
1080
01:09:06,750 --> 01:09:08,833
Et voilĂ . Du jour au lendemain...
1081
01:09:09,000 --> 01:09:10,167
Vrac !
1082
01:09:10,333 --> 01:09:13,125
Le
hmar,
il conduit en diagonale et...
1083
01:09:13,792 --> 01:09:14,917
Quel destin !
1084
01:09:38,458 --> 01:09:40,125
J'adore les sushis !
1085
01:09:48,625 --> 01:09:49,833
Stanislas.
1086
01:09:51,542 --> 01:09:53,917
Je veux te dire quelque chose.
- Non.
1087
01:09:54,083 --> 01:09:55,792
- Je veux te dire quelque chose.
1088
01:09:55,958 --> 01:09:59,542
- Ne dis rien car c'est moi
qui voudrais te dire quelque chose.
1089
01:09:59,708 --> 01:10:01,042
- Une bonne nouvelle ?
1090
01:10:01,208 --> 01:10:05,125
- Oui. Je voudrais te présenter
Ă mes parents.
1091
01:10:09,250 --> 01:10:12,250
- Ah non. Ăa me fait plaisir,
mais ça fait peur.
1092
01:10:12,417 --> 01:10:15,875
- Non. Ils sont charmants.
Et je leur ai tellement parlé de toi.
1093
01:10:16,042 --> 01:10:18,708
- Je leur dirai quoi ?
Il faut préparer.
1094
01:10:18,875 --> 01:10:21,125
- Non. Il n'y a rien à préparer.
1095
01:10:21,292 --> 01:10:24,292
- Il faut faire une répétition.
- Mais non.
1096
01:10:24,458 --> 01:10:26,833
On s'en fiche. On y va, comme ça.
1097
01:10:27,000 --> 01:10:28,542
Vibreur
1098
01:10:29,292 --> 01:10:31,250
...
1099
01:10:31,417 --> 01:10:32,917
...
1100
01:10:34,000 --> 01:10:35,292
*- Stanislas ?
1101
01:10:35,458 --> 01:10:37,083
- Oui, maman.
*- Je te dérange ?
1102
01:10:37,250 --> 01:10:40,250
- Je t'écoute.
*- C'est quoi, cet excĂšs de vitesse ?
1103
01:10:40,417 --> 01:10:42,167
- Qui t'a raconté ça ?
1104
01:10:42,333 --> 01:10:45,667
*- C'est ton cousin Blaise.
- De quoi il se mĂȘle ?
1105
01:10:45,833 --> 01:10:47,625
*- Le problÚme, ce n'est pas ça.
1106
01:10:47,792 --> 01:10:50,208
- Pas la peine de me gronder.
*- Tu entends ?
1107
01:10:50,375 --> 01:10:54,000
*Rouler Ă 250 km Ă l'heure
sur la route de Blois !
1108
01:10:54,167 --> 01:10:55,500
- Non. J'ai jamais roulé
1109
01:10:55,667 --> 01:10:59,708
Ă 250 sur la route de Blois.
*- Monstrueux. Et te faire poursuivre
1110
01:10:59,875 --> 01:11:03,708
*par les gendarmes sur dix kilomĂštres.
Ils ont dĂ» te retirer des points.
1111
01:11:03,875 --> 01:11:05,583
- Comment il le sait ?
1112
01:11:05,750 --> 01:11:08,875
*- Avec les 15 points de l'an dernier.
- C'est un radar.
1113
01:11:09,042 --> 01:11:13,167
*- Tu n'es plus un gamin.
Je me fais un sang d'encre, moi.
1114
01:11:13,333 --> 01:11:16,250
*Si ton pÚre apprenait ça,
il pourrait se fĂącher.
1115
01:11:16,958 --> 01:11:20,083
*Et puis, ça fait une semaine
qu'on ne t'a pas vu...
1116
01:11:20,250 --> 01:11:22,208
Musique cocasse
1117
01:11:22,375 --> 01:11:25,583
...
1118
01:11:25,750 --> 01:11:27,250
- Non, maman.
1119
01:11:28,667 --> 01:11:30,583
Maman, Ă chaque fois, tu me...
1120
01:11:30,750 --> 01:11:33,000
*- Je vais te tirer les oreilles.
1121
01:11:34,542 --> 01:11:35,792
- Tu sais, je...
1122
01:11:36,375 --> 01:11:38,500
Je vais avoir une surprise, bientĂŽt.
1123
01:11:39,625 --> 01:11:41,375
Bon, maman...
1124
01:11:42,125 --> 01:11:44,125
Maman, je t'entends plus.
1125
01:11:45,125 --> 01:11:48,250
Musique orientale
1126
01:11:48,417 --> 01:11:53,292
- Il te faut un régime diététique.
- Il va pas manger trois kilos d'ananas !
1127
01:11:53,875 --> 01:11:55,667
- ArrĂȘte de faire la folle !
1128
01:11:59,083 --> 01:12:00,792
- Karima, tu me fais un massage ?
1129
01:12:00,958 --> 01:12:04,625
- Tu as fait l'épilation.
- Mais j'ai pas fait le maillot.
1130
01:12:04,792 --> 01:12:06,625
- Tu l'as pas fait ?
- Non.
1131
01:12:06,792 --> 01:12:08,875
- Vous ĂȘtes le maillot faible !
1132
01:12:09,042 --> 01:12:11,375
Rires
1133
01:12:11,542 --> 01:12:13,125
C'est propre ici, au moins ?
1134
01:12:13,292 --> 01:12:16,292
- Tu crains rien. Il y a la Javel.
- D'accord.
1135
01:12:16,458 --> 01:12:19,667
-
Bismillah.
C'est chaud, c'est bon.
1136
01:12:22,083 --> 01:12:23,500
- Stanislas...
1137
01:12:26,500 --> 01:12:27,792
Il va me présenter
1138
01:12:27,958 --> 01:12:29,667
avec ses parents.
- Ah oui !
1139
01:12:29,833 --> 01:12:32,667
Youyous
1140
01:12:32,833 --> 01:12:34,875
- ArrĂȘte. ArrĂȘte !
- Pourquoi ?
1141
01:12:35,042 --> 01:12:36,792
- Tu me fais la honte. Pardon.
1142
01:12:36,958 --> 01:12:40,833
- Chouchou, pour voir les parents, il faut
que tu sois classe. Hein, Djamila ?
1143
01:12:41,000 --> 01:12:42,000
- Ah oui.
1144
01:12:42,167 --> 01:12:43,208
- Je te fais
1145
01:12:43,375 --> 01:12:46,375
une épilation. AprÚs, on voit
pour la robe et les souliers
1146
01:12:46,542 --> 01:12:48,458
que je te prĂȘte.
- Combien tu pointes ?
1147
01:12:48,625 --> 01:12:49,917
- 46 et demi.
1148
01:12:50,083 --> 01:12:53,375
- 46 et demi !
C'est les pieds de DamoclÚs, ça !
1149
01:12:53,542 --> 01:12:56,125
Ăa va pas ? C'est trop !
- Chouchou,
1150
01:12:56,292 --> 01:12:57,417
je suis content.
1151
01:12:57,583 --> 01:12:59,875
Ils chantent en arabe.
1152
01:13:00,042 --> 01:13:13,625
...
1153
01:13:23,958 --> 01:13:25,292
- Bonjour.
- Bonjour.
1154
01:13:25,458 --> 01:13:28,792
- Il est là , pÚre Léon ?
- Il est dans le confessionnal.
1155
01:13:45,375 --> 01:13:46,667
- Oh...
1156
01:13:46,833 --> 01:13:49,250
Tu veux te confesser, Chouchou ?
1157
01:13:50,542 --> 01:13:52,125
- Oui, mon pĂšre, je...
1158
01:13:52,917 --> 01:13:55,667
Je veux tout dire de A jusqu'Ă Z.
Ăa y est.
1159
01:13:56,625 --> 01:13:58,083
- Allez, viens.
1160
01:13:59,833 --> 01:14:01,000
Allez.
1161
01:14:01,167 --> 01:14:02,875
N'aie pas peur, viens.
1162
01:14:08,208 --> 01:14:09,875
Allez.
1163
01:14:10,042 --> 01:14:11,750
Parle, mon fils. Parle.
1164
01:14:11,917 --> 01:14:14,167
Tu es dans la maison de Dieu.
1165
01:14:14,333 --> 01:14:17,917
Rien de ce que tu diras
ne sortira d'ici.
1166
01:14:22,583 --> 01:14:26,333
- D'abord, mon pĂšre,
je veux commencer du début.
1167
01:14:26,500 --> 01:14:30,792
Jamais j'ai tué quelqu'un
ou je vole ou...
1168
01:14:32,167 --> 01:14:34,042
ou quelque chose comme ça.
1169
01:14:34,208 --> 01:14:38,750
Des fois, je fais des mensonges
pour sortir ma tĂȘte d'un problĂšme.
1170
01:14:40,375 --> 01:14:43,083
Je fais pas souffrir quelqu'un d'autre.
1171
01:14:44,917 --> 01:14:47,333
Je crois que mon enfance, mon pĂšre,
1172
01:14:48,708 --> 01:14:50,208
était trop difficile.
1173
01:14:52,875 --> 01:14:55,708
Avec mon pÚre qui était trÚs pauvre.
1174
01:14:58,375 --> 01:14:59,875
LĂ -bas, au bled,
1175
01:15:00,833 --> 01:15:03,083
il travaillait dans le port.
1176
01:15:03,250 --> 01:15:08,500
Il levait des cartons et les mettait
dans des bateaux qui partent.
1177
01:15:09,875 --> 01:15:14,542
C'est pour ça que je rĂȘve toujours
que je suis un carton.
1178
01:15:18,792 --> 01:15:22,958
AprĂšs, quand j'ai eu six ans et demi,
ma mĂšre est morte.
1179
01:15:25,000 --> 01:15:28,542
Elle voulait s'accoucher
d'une petite sĆur,
1180
01:15:28,708 --> 01:15:31,000
et elles sont parties toutes les deux.
1181
01:15:33,000 --> 01:15:36,208
C'est ma grand-mÚre qui m'a élevé.
1182
01:15:37,625 --> 01:15:39,708
Une femme... Je l'oublie jamais.
1183
01:15:39,875 --> 01:15:44,125
Une femme comme ma mĂšre.
1184
01:15:44,292 --> 01:15:49,667
Elle me disait toujours :
"Chouchou, comme tu es beau."
1185
01:15:49,833 --> 01:15:53,625
Tu vois, des choses,
quand tu t'en souviens, ça fait plaisir.
1186
01:15:56,542 --> 01:15:59,792
Elle me disait :
"Tu es différent des enfants de la rue."
1187
01:15:59,958 --> 01:16:02,375
Parce que je ne jouais pas Ă la violence.
1188
01:16:03,667 --> 01:16:06,417
Et aprĂšs, je suis devenu Chouchou.
1189
01:16:08,667 --> 01:16:11,292
Tu me donnais une poupée,
quand j'étais petit,
1190
01:16:11,458 --> 01:16:14,375
je pouvais jouer trois heures
ou quatre heures.
1191
01:16:16,750 --> 01:16:19,458
Mais malheureusement,
on n'avait pas la poupée.
1192
01:16:21,750 --> 01:16:23,167
Chouchou renifle.
1193
01:16:23,958 --> 01:16:26,208
Alors je suis venu ici aprĂšs.
1194
01:16:27,000 --> 01:16:30,958
Je veux dire merci Ă toi,
merci Ă mon Seigneur,
1195
01:16:31,125 --> 01:16:34,042
merci Ă Dr Nicole que je travaille.
1196
01:16:36,042 --> 01:16:39,167
AprÚs, j'ai trouvé l'Apocalypse.
alhamdoullah.
1197
01:16:42,000 --> 01:16:43,458
Je dis la vérité.
1198
01:16:45,958 --> 01:16:47,708
C'était un deuxiÚme travail.
1199
01:16:47,875 --> 01:16:51,583
J'y ai trouvé une ambiance
que je connais, que je me sens bien,
1200
01:16:51,750 --> 01:16:56,292
oĂč personne ne me juge,
oĂč personne ne va rigoler de moi...
1201
01:16:58,625 --> 01:17:01,750
Et lĂ -bas, mon pĂšre,
j'ai rencontré Stanislas.
1202
01:17:03,667 --> 01:17:05,417
Un homme...
1203
01:17:06,708 --> 01:17:09,292
qui est plus qu'un homme pour moi.
1204
01:17:10,542 --> 01:17:13,000
Quelqu'un que je suis amoureuse de lui.
1205
01:17:15,167 --> 01:17:16,958
C'est quelqu'un de bien.
1206
01:17:18,417 --> 01:17:19,792
De famille.
1207
01:17:21,208 --> 01:17:26,750
TrĂšs bonne situation. Son pĂšre,
c'est lui qui a inventé la grenadine.
1208
01:17:28,958 --> 01:17:32,042
Alors je demande, mon pĂšre,
du fond du cĆur...
1209
01:17:33,875 --> 01:17:35,833
Je veux m'épouser avec lui.
1210
01:17:37,083 --> 01:17:39,625
Et je veux
que tu me donnes la bénédiction.
1211
01:17:42,667 --> 01:17:44,167
S'il vous plaĂźt.
1212
01:17:48,708 --> 01:17:49,875
Mon pĂšre ?
1213
01:17:52,792 --> 01:17:54,167
Mon pĂšre ?
1214
01:17:56,417 --> 01:17:57,750
Tu dors ?
1215
01:17:58,708 --> 01:17:59,917
Mon pĂšre ?
1216
01:18:01,167 --> 01:18:03,583
Tu as attrapé la crise cardiaque ?
1217
01:18:07,417 --> 01:18:09,042
- Non, Chouchou. Non.
1218
01:18:11,667 --> 01:18:14,833
J'ai bien tout entendu.
1219
01:18:16,417 --> 01:18:17,750
Tout.
1220
01:18:22,625 --> 01:18:25,500
"Sentimentalita Chou Chou Chou"
(Gilles Tinayre)
1221
01:18:25,667 --> 01:18:35,250
...
1222
01:18:35,417 --> 01:18:37,542
- Ăa me fait plaisir
de les rencontrer,
1223
01:18:37,708 --> 01:18:40,083
mais j'ai peur Ă cause
de ce que tu sais.
1224
01:18:40,250 --> 01:18:42,792
- Oh ! J'ai plus 15 ans, ça va.
1225
01:18:42,958 --> 01:18:46,292
Je vis la vie que j'ai envie de vivre
en toute liberté.
1226
01:18:46,458 --> 01:18:50,500
Ils sont mĂȘme assez fiers
que je vole de mes propres ailes.
1227
01:18:50,667 --> 01:18:53,042
S'ils comprennent pas ça, tant pis.
- Je sais.
1228
01:18:53,208 --> 01:18:56,833
Mais j'ai peur parce
que tu sais comment je parle.
1229
01:18:57,000 --> 01:18:59,167
Les mots arrivent pas dans l'ordre.
1230
01:18:59,333 --> 01:19:02,667
- Mais non. Tout ira bien, mon amour.
T'inquiĂšte pas.
1231
01:19:02,833 --> 01:19:09,458
...
1232
01:19:09,625 --> 01:19:12,542
- Je crois que c'est bien
si tu regardes un peu la route.
1233
01:19:12,708 --> 01:19:13,833
- Oui.
1234
01:19:14,750 --> 01:19:28,167
...
1235
01:19:28,333 --> 01:19:30,542
- Bonjour, M. Stanislas.
- Bonjour, Max.
1236
01:19:30,708 --> 01:19:32,083
- Mademoiselle.
1237
01:19:33,917 --> 01:19:37,833
Ils vous attendent depuis une heure.
- Mais comment ?
1238
01:19:38,000 --> 01:19:40,542
- Mme La Tour-Maubourg,
je ne vous dis pas.
1239
01:19:41,167 --> 01:19:42,625
- Allez, viens.
- J'ai peur.
1240
01:19:42,792 --> 01:19:45,750
- Tu as peur de quoi ?
Ils font de trĂšs bons desserts.
1241
01:19:46,542 --> 01:19:48,375
Musique classique
1242
01:19:48,542 --> 01:19:55,417
...
1243
01:19:55,583 --> 01:19:56,625
- Chéri...
1244
01:19:58,083 --> 01:20:01,417
C'est beau, c'est bissextile.
1245
01:20:04,208 --> 01:20:07,583
- Bonjour, maman.
- Mon petit Stan d'amour.
1246
01:20:09,167 --> 01:20:12,292
- Non, maman.
Je te présente Chouchou, ma fiancée.
1247
01:20:12,458 --> 01:20:16,167
- Oh, Chouchou. Stanislas
m'a tellement parlé de vous.
1248
01:20:16,333 --> 01:20:18,917
Vous ĂȘtes exactement
comme je l'imaginais.
1249
01:20:19,500 --> 01:20:23,292
Belle et mystérieuse.
- Merci beaucoup. Vous aussi,
1250
01:20:23,458 --> 01:20:25,917
vous ĂȘtes comme il m'avait dit.
1251
01:20:26,083 --> 01:20:29,167
Ici, avec votre mari.
- Dans mes bras, mes enfants.
1252
01:20:29,333 --> 01:20:30,667
- Bonjour, papa.
1253
01:20:33,458 --> 01:20:37,417
- Je suis trĂšs heureux.
- Merci beaucoup, M. Stanislas.
1254
01:20:38,083 --> 01:20:39,250
- Tu vois ?
1255
01:20:44,083 --> 01:20:46,167
- Madame, monsieur, bonjour.
- Bonjour.
1256
01:20:46,333 --> 01:20:48,625
- Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ?
1257
01:20:49,125 --> 01:20:51,167
- Ils font un thé divin.
- Ah oui ?
1258
01:20:51,667 --> 01:20:52,625
- Ceylan.
1259
01:20:52,792 --> 01:20:53,792
- C'est long ?
1260
01:20:53,958 --> 01:20:55,625
- C'est leur spécialité.
1261
01:20:56,208 --> 01:20:59,667
- Non. Si c'est long,
je vais prendre...
1262
01:20:59,833 --> 01:21:01,042
Ah !
1263
01:21:02,042 --> 01:21:04,167
La grenadine.
1264
01:21:04,333 --> 01:21:06,125
Chouchou rit.
1265
01:21:07,750 --> 01:21:08,667
- Tu vois ?
1266
01:21:09,917 --> 01:21:11,083
- Parfait. Et monsieur ?
1267
01:21:11,542 --> 01:21:12,875
- Un Gini sans glaçons,
1268
01:21:13,042 --> 01:21:15,125
s'il vous plaĂźt.
- Je vous en prie.
1269
01:21:16,792 --> 01:21:17,833
- Alors,
1270
01:21:18,000 --> 01:21:19,458
ce Shakespeare, hier soir ?
1271
01:21:19,625 --> 01:21:21,000
- C'était un vrai beau moment
1272
01:21:21,167 --> 01:21:22,833
de théùtre.
Hein, Chouchou ?
1273
01:21:23,000 --> 01:21:27,417
- J'adore Shakespeare,
Richard III.
1274
01:21:27,583 --> 01:21:30,708
J'ai pas tout compris.
J'avais pas vu le un et le deux.
1275
01:21:31,292 --> 01:21:34,125
Mais j'avais saisi l'ambiance
et de quoi ça s'agit.
1276
01:21:37,542 --> 01:21:39,958
- Alors vous ĂȘtes
dans la psychanalyse ?
1277
01:21:40,125 --> 01:21:41,833
- Oh ?
- Bah si.
1278
01:21:42,417 --> 01:21:43,875
Si, si.
1279
01:21:44,417 --> 01:21:45,375
Dis, Chouchou.
1280
01:21:48,083 --> 01:21:49,042
Modeste.
1281
01:21:50,958 --> 01:21:54,583
- Oui. Je collabore
avec le Dr Milavovovich.
1282
01:21:55,083 --> 01:21:57,292
Je travaille un peu pour elle.
1283
01:21:57,458 --> 01:21:59,542
J'ajoute mon petit grain de sel.
1284
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
- Je suis en analyse depuis dix ans.
- Han !
1285
01:22:03,750 --> 01:22:05,083
Oh lĂ lĂ !
1286
01:22:05,250 --> 01:22:07,708
Votre psy, c'est un lacanien ?
1287
01:22:07,875 --> 01:22:10,417
- Non. Il est français.
1288
01:22:14,625 --> 01:22:15,833
- Tu sais que...
1289
01:22:16,000 --> 01:22:17,708
Rires
1290
01:22:19,292 --> 01:22:24,458
- J'aime bien, car chacun rigole
et aprĂšs, tout le monde, il est content.
1291
01:22:26,458 --> 01:22:27,708
- Oh lĂ lĂ .
1292
01:22:27,875 --> 01:22:31,083
- Avant de venir, j'avais le tract.
Oh lĂ lĂ !
1293
01:22:32,500 --> 01:22:35,375
Sonnette
1294
01:22:35,542 --> 01:22:37,417
- Ouvrez cette putain de porte !
1295
01:22:38,375 --> 01:22:42,667
Je vais la défoncer sinon !
- Ăa va pas ? Qu'est-ce qui t'arrive ?
1296
01:22:42,833 --> 01:22:45,333
- Je vais la défoncer !
- Ăa va pas ou quoi ?
1297
01:22:45,500 --> 01:22:47,542
Chouchou hurle.
- Recule, pédale !
1298
01:22:49,000 --> 01:22:50,208
- Que se passe-t-il ?
1299
01:22:50,375 --> 01:22:51,625
- Au secours !
1300
01:22:52,167 --> 01:22:54,542
- Dans son bureau ! Allez !
1301
01:22:57,792 --> 01:22:59,500
- Qu'est-ce que c'est ?
- Bouge !
1302
01:22:59,667 --> 01:23:02,750
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Vous allez m'écouter.
1303
01:23:03,208 --> 01:23:06,292
Ou je lui fais sauter le caisson !
- Pas le pistolet.
1304
01:23:06,458 --> 01:23:07,833
- Vous allez vous calmer.
1305
01:23:08,000 --> 01:23:09,042
- Si je veux !
1306
01:23:09,208 --> 01:23:10,708
Sanglots
1307
01:23:10,875 --> 01:23:12,667
Moi, je n'aurais pas le droit
1308
01:23:12,833 --> 01:23:15,375
Ă votre intĂ©rĂȘt ? Je peux crever ?
1309
01:23:15,542 --> 01:23:17,333
Me débrouiller tout seul ?
1310
01:23:17,500 --> 01:23:20,792
Je peux devenir cinglé ?
Et lui, vous l'aidez,
1311
01:23:20,958 --> 01:23:23,083
cette tapette qui se travestit.
- Docteur.
1312
01:23:23,250 --> 01:23:26,667
- Bon. Calmez-vous.
Que voulez-vous au juste ?
1313
01:23:27,125 --> 01:23:31,125
- Je veux reprendre mon analyse
et aller jusqu'au bout !
1314
01:23:31,667 --> 01:23:33,458
- Je l'ai dit, c'est impossible.
1315
01:23:33,625 --> 01:23:36,458
C'est pas en me menaçant...
- Nicole.
1316
01:23:36,625 --> 01:23:39,333
Nicole, je t'aime !
- Non !
1317
01:23:39,500 --> 01:23:41,292
ArrĂȘtez ! Non !
1318
01:23:42,250 --> 01:23:43,958
Vous ĂȘtes dingue !
1319
01:23:44,125 --> 01:23:45,833
- Oh lĂ lĂ !
1320
01:23:46,000 --> 01:23:47,292
- Non !
1321
01:23:50,208 --> 01:23:53,333
- Non ! Pas le vase ! Non !
1322
01:23:53,917 --> 01:23:55,500
Non ! Non !
1323
01:24:08,167 --> 01:24:11,667
- Docteur.
- Mon vase de Tienzawing.
1324
01:24:12,208 --> 01:24:15,458
- Je crois que je l'ai tué !
- Mon vase...
1325
01:24:17,000 --> 01:24:21,250
- Il a le sang qui coule. Je crois
qu'il est mort. On est dans la merde.
1326
01:24:21,417 --> 01:24:23,583
Musique mélancolique
1327
01:24:23,750 --> 01:24:47,167
...
1328
01:24:47,333 --> 01:24:48,375
Salut.
- Salut.
1329
01:24:48,542 --> 01:24:49,583
- Ăa va ?
- Et toi ?
1330
01:24:49,750 --> 01:24:51,167
- Merci, ça va.
1331
01:24:51,958 --> 01:24:53,542
- Tu voyages ou quoi ?
1332
01:24:53,708 --> 01:24:56,583
- Non. Je vais chez Vanessa.
Elle m'héberge un peu.
1333
01:24:56,750 --> 01:24:58,625
- C'est sympa.
- Je suis pas bien.
1334
01:24:58,792 --> 01:25:00,375
- Pourquoi ?
- Je t'expliquerai.
1335
01:25:00,542 --> 01:25:02,292
- Demain, on se fait un hammam ?
1336
01:25:02,458 --> 01:25:05,208
- Avec plaisir.
Je rebondis sur l'occasion.
1337
01:25:05,375 --> 01:25:09,167
J'ai besoin de laver ma tĂȘte
et mon corps en un seul coup.
1338
01:25:09,333 --> 01:25:13,208
- T'as raison, il faut décompresser.
- J'y vais. Merci. Ciao.
1339
01:25:13,375 --> 01:25:15,083
- Salut.
- Bye bye. Merci.
1340
01:25:16,500 --> 01:25:20,125
- Chouchou, c'est moche
la marque de la culotte sur le jean.
1341
01:25:20,292 --> 01:25:22,792
- Je dois faire quoi ?
- Mets un string.
1342
01:25:22,958 --> 01:25:27,833
- Tu crois que j'ai le moral
Ă "stringuer" ? Tu me connais.
1343
01:25:28,000 --> 01:25:30,042
Musique intrigante
1344
01:25:30,208 --> 01:25:41,042
...
1345
01:25:41,208 --> 01:25:43,417
- Toi, tu restes lĂ .
Tu touches Ă rien.
1346
01:25:43,583 --> 01:25:52,542
...
1347
01:25:52,708 --> 01:25:56,125
- Je comprends trĂšs bien.
Mais que voulez-vous savoir ?
1348
01:25:56,292 --> 01:26:00,917
- Eh bien, nous recherchons quelqu'un
qui travaille chez elle.
1349
01:26:01,083 --> 01:26:03,250
Un jeune homme trĂšs dangereux.
1350
01:26:03,417 --> 01:26:06,542
Un Ă©tranger aux mĆurs Ă©tranges.
1351
01:26:07,208 --> 01:26:08,792
Vous me comprenez ?
1352
01:26:09,833 --> 01:26:13,125
Vous l'avez peut-ĂȘtre vu
à l'église ou avec le docteur.
1353
01:26:13,292 --> 01:26:14,417
- Non.
1354
01:26:15,667 --> 01:26:18,833
- Le Dr Milovavovich
n'est pas sortie d'affaire.
1355
01:26:19,333 --> 01:26:22,167
Complicité d'agression sur un policier.
1356
01:26:22,333 --> 01:26:25,000
Accueil et protection d'un clandestin.
1357
01:26:25,167 --> 01:26:28,417
- C'est l'heure de mon office.
- Faites, mon pĂšre.
1358
01:26:28,583 --> 01:26:29,708
VoilĂ ma carte.
1359
01:26:31,208 --> 01:26:33,083
Si par hasard,
1360
01:26:33,250 --> 01:26:36,667
vous avez une information
susceptible de nous aider.
1361
01:26:36,833 --> 01:26:38,583
- Je la garde.
1362
01:26:38,750 --> 01:26:40,958
Je ne pense pas avoir Ă l'utiliser.
1363
01:26:42,250 --> 01:26:45,083
- Allez, viens.
Je te montre oĂč tu t'installes.
1364
01:26:47,083 --> 01:26:49,042
J'ai fait une place pour toi.
1365
01:26:49,208 --> 01:26:52,167
Les petites affaires,
tu les mets dans la commode.
1366
01:26:52,333 --> 01:26:54,583
Les choses intimes,
dans la salle de bains.
1367
01:26:54,750 --> 01:26:58,208
Si tu veux te maquiller, bienvenue.
1368
01:26:58,375 --> 01:27:03,042
Il y a tout ce qu'il faut.
- Merci. Tu es la bonne Samaritaine.
1369
01:27:03,208 --> 01:27:06,542
- LĂ , tu as un futon.
Tu vas ĂȘtre trĂšs bien.
1370
01:27:06,708 --> 01:27:10,917
Une couette avec des plumes
qui te caressent quand tu dors. Le top !
1371
01:27:11,083 --> 01:27:13,583
- Merci.
Tu sais, je pense pas au confort.
1372
01:27:13,750 --> 01:27:16,083
Je suis dans l'angoisse totale.
1373
01:27:17,042 --> 01:27:20,250
- Quelle angoisse ?
Ici, Chouchou, tu es tranquille.
1374
01:27:20,417 --> 01:27:23,625
L'Apocalypse est en bas.
Personne ne te voit.
1375
01:27:23,792 --> 01:27:28,375
Tu fais ton travail tranquille.
Qui va venir te chercher ici ?
1376
01:27:28,542 --> 01:27:31,417
Tu sors pas,
tu prends pas le métro.
1377
01:27:31,583 --> 01:27:33,750
Hein ? MĂȘme le vent te touche pas.
1378
01:27:35,583 --> 01:27:38,208
- Je suis pas bien, je te jure....
1379
01:27:38,375 --> 01:27:40,292
J'ai lĂ ... Tu sais.
1380
01:27:42,250 --> 01:27:45,625
- Ăa peut aller trĂšs loin,
cette histoire. TrĂšs loin !
1381
01:27:45,792 --> 01:27:50,500
- Mon vase de Tienzawing.
Oh, c'est pas possible.
1382
01:27:51,042 --> 01:27:54,792
OĂč vais-je en trouver un autre ?
- Vous ĂȘtes en garde Ă vue.
1383
01:27:56,750 --> 01:27:58,167
En attendant que...
1384
01:27:59,333 --> 01:28:01,042
je vous mette en examen.
1385
01:28:01,208 --> 01:28:03,125
- Vous ĂȘtes un grand malade.
1386
01:28:03,292 --> 01:28:04,958
Rire hystérique
1387
01:28:05,125 --> 01:28:07,167
...
1388
01:28:08,125 --> 01:28:09,875
- Pardonnez-moi, Seigneur.
1389
01:28:10,667 --> 01:28:12,667
Pardonnez mes mensonges.
1390
01:28:12,833 --> 01:28:15,583
J'ai toujours agi selon ma conscience.
1391
01:28:16,167 --> 01:28:18,458
Encore une fois,
je vous demande pardon,
1392
01:28:18,625 --> 01:28:22,208
parce que je vais agir encore
selon ma conscience.
1393
01:28:31,083 --> 01:28:32,500
- PÚre Léon.
1394
01:28:32,667 --> 01:28:35,958
J'ai une information importante
Ă vous communiquer.
1395
01:28:36,125 --> 01:28:40,250
L'inspecteur Grégoire voulait savoir
si je connaissais Chouchou.
1396
01:28:40,417 --> 01:28:42,042
- Et ?
- Une chose s'est passée.
1397
01:28:42,208 --> 01:28:45,833
- Je suis au courant.
- J'ai rien dit.
1398
01:28:46,000 --> 01:28:48,250
Mais qu'est-ce qu'on fait,
pÚre Léon ?
1399
01:28:49,375 --> 01:28:52,500
- Prier, frĂšre Jean.
Seulement prier.
1400
01:28:53,250 --> 01:28:54,667
- D'accord, mon pĂšre.
1401
01:29:01,833 --> 01:29:03,083
Vacarme
1402
01:29:03,250 --> 01:29:04,375
Oh...
1403
01:29:04,542 --> 01:29:07,625
- C'est la ouate
- De toute les matiĂšres
1404
01:29:07,792 --> 01:29:09,917
C'est la ouate qu'elle préfÚre
1405
01:29:10,083 --> 01:29:12,083
Passive, elle est pensive
1406
01:29:12,250 --> 01:29:14,125
En négligé de soie
1407
01:29:14,292 --> 01:29:15,250
- C'est la ouate
1408
01:29:15,417 --> 01:29:16,667
- Pas bosseuse
1409
01:29:17,542 --> 01:29:20,000
Et tous les beaux mecs s'usent
1410
01:29:20,542 --> 01:29:22,250
- "Cher mon amour,
1411
01:29:25,500 --> 01:29:29,542
Je t'écris ces quelques lignes
1412
01:29:30,583 --> 01:29:34,333
en espérant
qu'elles vont trouver ton cĆur,
1413
01:29:35,542 --> 01:29:38,417
ta tĂȘte et tes yeux
1414
01:29:39,458 --> 01:29:41,167
bien-aimés."
1415
01:29:41,917 --> 01:29:43,875
- En négligé de soie
1416
01:29:44,042 --> 01:29:44,958
- C'est la ouate
1417
01:29:45,125 --> 01:29:47,000
- De toutes les matiĂšres
1418
01:29:47,167 --> 01:29:49,208
C'est la ouate qu'elle préfÚre
1419
01:29:49,708 --> 01:29:51,417
Passive, elle est pensive
1420
01:29:51,583 --> 01:29:53,833
En négligé de soie
1421
01:29:54,000 --> 01:29:56,417
- C'est la ouate
- De toutes les matiĂšres...
1422
01:29:57,292 --> 01:29:59,042
- "Tu me manques
1423
01:30:00,833 --> 01:30:05,000
comme une épluchure
peut manquer Ă son orange,
1424
01:30:07,667 --> 01:30:09,292
comme la pluie
1425
01:30:10,417 --> 01:30:12,667
manque au parapluie,
1426
01:30:15,792 --> 01:30:17,750
comme le chocolat
1427
01:30:18,833 --> 01:30:21,458
manque aux petits enfants."
1428
01:30:21,625 --> 01:30:23,833
- Ă son vocabulaire
1429
01:30:24,958 --> 01:30:26,958
Amour par terre
1430
01:30:27,125 --> 01:30:29,042
Et somnifĂšres
1431
01:30:29,667 --> 01:30:31,375
En d'autres mots
1432
01:30:32,083 --> 01:30:33,917
Elle se laisse faire
1433
01:30:34,083 --> 01:30:37,750
- "Cher Stanislas,
pour finir cette petite lettre,
1434
01:30:38,458 --> 01:30:40,833
j'espĂšre qu'un miracle de Dieu
1435
01:30:41,000 --> 01:30:43,708
ou de quelqu'un d'autre
que je ne connais pas,
1436
01:30:43,875 --> 01:30:47,917
peut nous sauver
et peut nous ramener."
1437
01:30:49,000 --> 01:30:52,333
- IL EST NĂ, LE DIVIN ENFANT
1438
01:30:52,500 --> 01:30:55,917
CHANTONS TOUS SON AVĂNEMENT
1439
01:31:03,250 --> 01:31:08,458
DEPUIS PLUS DE 4 000 ANS
NOUS ATTENDIONS
1440
01:31:08,625 --> 01:31:11,000
CET HEUREUX TEMPS
1441
01:31:11,167 --> 01:31:13,792
IL EST NĂ, LE DIVIN ENFANT
1442
01:31:13,958 --> 01:31:17,292
JOUEZ HAUTBOIS
RĂSONNEZ MUSETTES
1443
01:31:17,458 --> 01:31:18,833
IL EST NĂ
1444
01:31:19,000 --> 01:31:20,792
LE DIVIN ENFANT
1445
01:31:20,958 --> 01:31:24,292
CHANTONS TOUS SON AVĂNEMENT
1446
01:31:24,458 --> 01:31:27,750
AH, QU'IL EST BEAU
QU'IL EST CHARMANT
1447
01:31:27,917 --> 01:31:31,250
AH, QUE SES GRĂCES SONT PARFAITES
1448
01:31:31,417 --> 01:31:34,667
AH, QU'IL EST BEAU
QU'IL EST CHARMANT
1449
01:31:34,833 --> 01:31:37,875
QU'IL EST DOUX, CE DIVIN ENFANT
1450
01:31:53,458 --> 01:31:55,292
- Hein, qu'il a un beau chapeau ?
1451
01:31:55,458 --> 01:31:56,958
- Tu montes, mon chéri ?
1452
01:32:03,000 --> 01:32:05,958
Musique rythmée
1453
01:32:06,125 --> 01:32:15,708
...
1454
01:32:22,000 --> 01:33:49,750
...
1455
01:33:50,583 --> 01:33:52,917
- Je suis dans un état, laisse tomber.
1456
01:33:56,375 --> 01:33:58,125
- Je te préviens.
Elle ne dira rien.
1457
01:33:58,292 --> 01:34:00,000
MĂȘme condamnĂ©e, pas un mot.
1458
01:34:00,875 --> 01:34:02,708
Toi seul peux faire
quelque chose.
1459
01:34:02,875 --> 01:34:06,000
Fais, mais en ton Ăąme et conscience.
1460
01:34:06,167 --> 01:34:11,625
- Ma décision est déjà prise. Je vais
aller au commissariat raconter tout,
1461
01:34:11,792 --> 01:34:13,708
de A jusqu'Ă Z, direct.
1462
01:34:13,875 --> 01:34:17,792
De toute façon, on est entre les mains
de celui qui est en haut.
1463
01:34:20,875 --> 01:34:23,833
- Je peux me dénoncer à ta place.
Je risque rien.
1464
01:34:24,000 --> 01:34:28,917
- Non merci, Coco. Je veux le faire.
J'ai ma fierté, j'ai mon orgueil.
1465
01:34:29,083 --> 01:34:32,125
Sinon, je peux plus
me regarder dans la glace.
1466
01:34:37,208 --> 01:34:39,083
- Je serai pas bien loin.
1467
01:34:40,667 --> 01:34:41,875
- PÚre Léon.
1468
01:34:44,500 --> 01:34:45,750
- C'est bien.
1469
01:34:48,250 --> 01:34:52,125
- Vanessa, je te donne une lettre.
Tu la donnes Ă Stanislas.
1470
01:34:52,292 --> 01:34:55,042
Tu lui dis
que je raconte tout dedans.
1471
01:34:55,750 --> 01:34:58,958
Dis-lui aussi que toute ma vie,
je pense Ă lui.
1472
01:34:59,125 --> 01:35:00,750
- D'accord. Compte sur moi.
1473
01:35:02,417 --> 01:35:04,333
Allez. Bon courage, ma belle.
1474
01:35:05,500 --> 01:35:08,208
Musique triste
1475
01:35:08,375 --> 01:35:25,458
...
1476
01:35:29,625 --> 01:35:33,375
- On m'a jamais écrit une lettre
comme ça.
1477
01:35:35,667 --> 01:35:36,875
Ouais.
1478
01:35:37,667 --> 01:35:40,792
La vie, c'est bien de la merde.
- Eh oui.
1479
01:35:44,417 --> 01:35:48,333
- Voilà le petit café.
Tu vas voir, ça va te faire du bien.
1480
01:35:48,500 --> 01:35:50,375
Allez, courage.
- Ăa va ?
1481
01:35:50,542 --> 01:35:51,833
Fais voir tes yeux.
1482
01:35:52,000 --> 01:35:53,958
- Allez, et que ça saute !
1483
01:35:58,167 --> 01:35:59,625
- Ăa va aller.
1484
01:35:59,792 --> 01:36:02,875
- C'est toujours pareil.
Pourquoi c'est toujours...
1485
01:36:03,542 --> 01:36:05,083
- Stanislas !
1486
01:36:05,583 --> 01:36:06,875
Ăa va aller.
1487
01:36:07,042 --> 01:36:09,500
Viens, ma petite coccinelle.
1488
01:36:09,667 --> 01:36:12,417
Viens lĂ , allez, viens. Tiens.
1489
01:36:12,583 --> 01:36:14,250
Reste avec moi, voilĂ .
1490
01:36:14,417 --> 01:36:16,667
Je vais m'occuper de toi. Ăa va.
1491
01:36:18,542 --> 01:36:20,958
Musique menaçante
1492
01:36:21,125 --> 01:36:34,000
...
1493
01:36:34,167 --> 01:36:35,292
- Tu reconnais
1494
01:36:35,458 --> 01:36:37,583
m'avoir agressé.
C'est trĂšs bien.
1495
01:36:38,208 --> 01:36:42,167
Mais ça ne changera rien !
Ni pour toi, ni pour elle.
1496
01:36:43,750 --> 01:36:45,917
Séjour illégal en France.
1497
01:36:47,708 --> 01:36:50,833
Agression
contre un fonctionnaire de l'Ătat.
1498
01:36:51,000 --> 01:36:52,583
Travail au noir.
1499
01:36:53,583 --> 01:36:56,417
Je te transfĂšre
chez mes copains de l'Immigration.
1500
01:36:56,583 --> 01:36:59,792
Pensée inaudible
- C'est FrĂšre Jean qui t'envoie ?
1501
01:36:59,958 --> 01:37:02,667
Musique divine
1502
01:37:02,833 --> 01:37:06,583
Alors tu es pas Dracula ?
- Oh ! Est-ce que t'as compris ?
1503
01:37:06,750 --> 01:37:10,083
...
1504
01:37:10,250 --> 01:37:13,333
Pensée inaudible
- Tu peux pas parler, c'est ça ?
1505
01:37:15,875 --> 01:37:20,333
Tu peux pas donner
les nouvelles de Stanislas ?
1506
01:37:22,000 --> 01:37:25,042
- Alors ! Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?
1507
01:37:25,208 --> 01:37:28,375
Vous ĂȘtes complĂštement dingue,
inspecteur Grégoire !
1508
01:37:28,542 --> 01:37:32,417
Vous vous rendez compte ?
Heureusement, Berthier m'a prévenu.
1509
01:37:32,583 --> 01:37:34,875
Vous venez de gĂącher mes vacances
1510
01:37:35,042 --> 01:37:35,917
avec vos conneries.
1511
01:37:36,083 --> 01:37:38,375
- M. le commissaire...
- Le Dr Milovavovich,
1512
01:37:38,542 --> 01:37:42,125
estimée de tous,
membre du conseil municipal !
1513
01:37:42,292 --> 01:37:46,917
Vous osez la retenir
pendant 24 heures, arbitrairement,
1514
01:37:47,083 --> 01:37:49,417
sans lui laisser consulter son avocat,
1515
01:37:49,583 --> 01:37:52,375
aprÚs l'avoir agressée dans son cabinet !
1516
01:37:52,542 --> 01:37:55,375
Mais c'est la quatriĂšme dimension,
ma parole ! Vous allez
1517
01:37:55,542 --> 01:37:57,292
vous grouiller et m'arranger ça ou...
1518
01:37:57,458 --> 01:38:00,792
Et ça, c'est qui ?
- Rien, c'est rien.
1519
01:38:00,958 --> 01:38:04,083
- Que fait-il dans mon bureau ?
- Il allait partir.
1520
01:38:04,250 --> 01:38:05,417
- Oui.
- Allez, hop !
1521
01:38:05,583 --> 01:38:07,167
- Je peux ?
- C'est bon.
1522
01:38:07,333 --> 01:38:09,167
- Allez !
- Allez-y.
1523
01:38:09,750 --> 01:38:11,417
- Merci beaucoup, merci.
1524
01:38:11,583 --> 01:38:13,958
- C'est mes lunettes de soleil ?
- Merci.
1525
01:38:14,125 --> 01:38:16,958
- Je les ai cherchées partout.
- Merci, madame.
1526
01:38:17,792 --> 01:38:21,000
- Vous savez tous
pourquoi nous sommes réunis.
1527
01:38:21,167 --> 01:38:25,708
L'injustice dont Chouchou a été victime
ne peut laisser personne indifférent.
1528
01:38:25,875 --> 01:38:28,792
D'ailleurs, il est écrit
1529
01:38:29,333 --> 01:38:33,333
que l'étranger, c'est avant tout
celui qu'on ne reconnaĂźt pas,
1530
01:38:33,500 --> 01:38:37,667
parce qu'il n'est pas d'ici,
pas comme nous.
1531
01:38:38,375 --> 01:38:39,958
Il surprend.
1532
01:38:40,125 --> 01:38:43,667
Jésus n'avait pas été reconnu
par les disciples d'EmmaĂŒs,
1533
01:38:43,833 --> 01:38:46,833
qui, pourtant,
ne parlaient que de lui.
1534
01:38:47,417 --> 01:38:50,833
Ils attendaient quelqu'un
qui correspondait Ă l'image
1535
01:38:51,000 --> 01:38:53,417
qu'ils se faisaient du Christ,
1536
01:38:53,583 --> 01:38:56,875
quelqu'un qui les délivrerait.
1537
01:38:57,708 --> 01:39:02,792
Jésus les a délivrés, mais pas
Ă la maniĂšre dont ils l'entendaient.
1538
01:39:02,958 --> 01:39:05,875
Il les a dirigés
vers un nouveau chemin.
1539
01:39:06,042 --> 01:39:06,958
- Chouchou !
1540
01:39:07,125 --> 01:39:08,208
- Chouchou ?
1541
01:39:08,375 --> 01:39:10,208
Musique rock
1542
01:39:10,375 --> 01:39:57,458
...
1543
01:39:57,625 --> 01:40:00,917
Marche nuptiale rock
1544
01:40:01,083 --> 01:40:30,042
...
1545
01:40:31,208 --> 01:40:33,167
- Ils s'embrassent sur la bouche.
1546
01:40:33,917 --> 01:40:35,292
- Et alors ?
1547
01:40:35,458 --> 01:41:11,542
...
1548
01:41:12,125 --> 01:41:15,375
"Sentimentalita Chou Chou Chou"
(Gilles Tinayre)
1549
01:41:15,542 --> 01:41:21,042
...
1550
01:41:21,542 --> 01:41:24,500
- J'adore les fleurs !
1551
01:41:24,667 --> 01:41:28,750
...
1552
01:41:28,917 --> 01:41:31,375
Salut, GĂ©raldine. Ăa va ?
1553
01:41:32,667 --> 01:41:36,042
Attention. Si tu déchires
encore une fois les habits,
1554
01:41:36,208 --> 01:41:37,833
plus de Stimorols.
Tu me connais.
1555
01:41:38,000 --> 01:41:39,792
J'ai qu'une parole. Regarde-moi.
1556
01:41:39,958 --> 01:41:45,542
...
1557
01:41:45,708 --> 01:41:48,750
- Comment il s'appelle ?
Le doigt... Le doigt...
1558
01:41:48,917 --> 01:41:49,958
- Le doigt de Boulogne !
1559
01:41:50,125 --> 01:41:51,958
Rires
1560
01:41:52,667 --> 01:41:53,958
- Et le petit doigt,
1561
01:41:54,125 --> 01:41:55,375
comment il s'appelle ?
1562
01:41:55,542 --> 01:41:58,833
- "Pour les oreilles" ?
Le coton-tige.
1563
01:41:59,000 --> 01:42:04,000
...
1564
01:42:04,167 --> 01:42:08,500
Qu'est-ce qu'il y a, Fred ? Tu te dis
Chouchou va casser le vase ?
1565
01:42:08,667 --> 01:42:11,500
Non. Hop lĂ ! Hop ! Hop !
1566
01:42:11,667 --> 01:42:25,500
...
1567
01:42:25,667 --> 01:42:28,917
Tu veux du café ?
- Non. Je me morfonds.
1568
01:42:29,083 --> 01:42:46,292
...
1569
01:42:46,458 --> 01:42:49,292
- Non. Je sais bien.
Quand t'es mort, t'es mort.
1570
01:42:49,458 --> 01:42:51,250
- Tu es trĂšs sensible, toi.
1571
01:42:51,417 --> 01:42:53,958
- L'incinération,
ça me fait froid dans le dos.
1572
01:42:54,125 --> 01:42:56,125
- Non. C'est mieux.
1573
01:42:56,292 --> 01:43:00,583
Tu rentres dans le micro-ondes et
tu ressors en poudre dans une boĂźte.
1574
01:43:00,750 --> 01:43:03,917
...
1575
01:43:04,083 --> 01:43:06,917
- Do you speak English?
-
Yes. Ah oui.
1576
01:43:07,083 --> 01:43:08,958
- Is this chair free?
- "This" ?
1577
01:43:09,125 --> 01:43:10,292
- Is the chair free?
1578
01:43:10,458 --> 01:43:12,667
- Oh, you want to break free?
1579
01:43:13,417 --> 01:43:16,625
- No. Is the chair available?
Is it free?
1580
01:43:16,792 --> 01:43:20,292
- No. This is "kids my life".
1581
01:43:21,458 --> 01:43:23,250
- So, it's not free?
1582
01:43:23,417 --> 01:43:27,417
- Look on the level 42.
1583
01:43:27,583 --> 01:43:31,458
And it's mine. Where's Brian?
Brian is in the kitchen.
1584
01:43:31,625 --> 01:43:33,667
- Oh. Uh...
1585
01:43:33,833 --> 01:43:37,417
OK, right. Thanks a lot.
- Fly away.
1586
01:43:38,083 --> 01:43:39,292
- OK.
1587
01:43:40,333 --> 01:43:42,167
Thank you. Excuse me.
1588
01:43:44,375 --> 01:43:46,708
- Bonjour, madame.
Je peux vous aider ?
1589
01:43:46,875 --> 01:43:48,583
- Excuse me.
Can I sit somewhere?
1590
01:43:48,750 --> 01:43:52,833
In the kitchen or with Brian
or somewhere. Please.
1591
01:43:53,000 --> 01:43:55,625
- If you want, chicken with bread.
1592
01:43:55,792 --> 01:43:59,542
...
1593
01:43:59,708 --> 01:44:02,292
- La sexualité est exacerbée
ou réprimée.
1594
01:44:02,458 --> 01:44:04,583
Dans ton cas, elle est réprimée
par les tabous,
1595
01:44:04,750 --> 01:44:07,167
par la pression sociale et des pairs.
1596
01:44:07,333 --> 01:44:11,625
"Pairs", P-A-I-R-S. Le langage
est important en psychanalyse.
1597
01:44:11,792 --> 01:44:15,333
"La pression des pĂšres",
tu vas croire que ton pĂšre veut...
1598
01:44:15,500 --> 01:44:18,833
Non. C'est la pression de la société,
elle te laisse pas tranquille.
1599
01:44:19,000 --> 01:44:23,417
Moi, je vis ma vie. Et depuis que
je lis de la psychanalyse, attention,
1600
01:44:23,583 --> 01:44:25,625
c'est le festival de la liberté.
1601
01:44:25,792 --> 01:44:27,792
C'est le salon
de "Je fais ce que je veux".
1602
01:44:27,958 --> 01:44:30,083
Laisse tomber, Las Vegas.
1603
01:44:30,250 --> 01:44:36,458
...
118882