Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,244 --> 00:00:08,980
Yellowstone'da daha önce...
2
00:00:10,647 --> 00:00:11,663
Anneciğim!
3
00:00:12,014 --> 00:00:14,368
Çiftliğe gömülmesini istiyorum.
4
00:00:14,550 --> 00:00:16,690
Böylece hep ziyaret edebiliriz.
5
00:00:17,522 --> 00:00:19,963
Toprağımdaki havaalanı yapımına
son vermek istiyorum.
6
00:00:19,983 --> 00:00:21,606
Kira kontratını iptal et!
7
00:00:21,626 --> 00:00:24,696
Kira kontratını iptal edersen,
sonucunda çiftlik onların olur.
8
00:00:24,716 --> 00:00:29,155
- Bir daha asla babamla çelişkiye girme.
- Onu ve çiftliği korumaya çalışıyorum.
9
00:00:29,175 --> 00:00:31,539
Bugün bir kararname imzalayarak...
10
00:00:31,559 --> 00:00:35,620
...Paradise Valley imar projesinin
eyalet fonlamasını iptal ediyorum.
11
00:00:35,640 --> 00:00:37,345
Jamie Dutton. Başsavcı.
12
00:00:37,497 --> 00:00:39,655
Oğlan bu mücadeleyi istemiyor gibi.
13
00:00:39,675 --> 00:00:41,625
Onunla başlayacağım.
14
00:00:42,046 --> 00:00:45,759
Mera 9'da kurtlar iki sığır öldürmüş.
Ryan'la Colby kurtları avlamaya çıktı.
15
00:00:45,779 --> 00:00:48,527
- Ne yapacağız?
- Neden tasması olanları vurdunuz ki?
16
00:00:48,547 --> 00:00:50,755
Tasmaları çıkartıyoruz,
hareket hâlinde olmaları lazım.
17
00:00:50,775 --> 00:00:52,546
Kimseye söylemeyin.
18
00:00:54,411 --> 00:00:56,918
Şurası benim çiftliğim.
Her ne sıkıyorsanız...
19
00:00:56,938 --> 00:00:59,931
- ...sığırlarımı öldürüyor.
- Püskürtme ruhsatım var.
20
00:01:00,001 --> 00:01:01,598
Kim var orada?
Hey!
21
00:02:04,494 --> 00:02:06,529
Buradan itibaren geniş çapta dağılın.
22
00:03:23,648 --> 00:03:24,787
Kurtlar.
23
00:03:24,907 --> 00:03:26,540
İzler batıya doğru gidiyor.
24
00:03:26,560 --> 00:03:28,458
Şurada bir sığırla buzağısı var.
25
00:03:28,545 --> 00:03:31,094
Buzağıyı tamamen bitirmişler.
Annenin sadece midesini yemişler.
26
00:03:31,114 --> 00:03:33,315
Sürünün geri kalanını
hiçbir yerde bulamadım.
27
00:03:35,050 --> 00:03:37,875
- Sen sığır gördün mü?
- Bir tane bile görmedim.
28
00:03:38,588 --> 00:03:40,856
Kurtlar değilse,
belki köpeklerdir.
29
00:03:41,091 --> 00:03:43,618
Vahşi köpekler sürü hâline geldi mi
azılı olabilirler.
30
00:03:45,130 --> 00:03:47,210
Köpek değil...
31
00:03:47,330 --> 00:03:50,566
Buraya nasıl bu kadar çabuk
geldiler anlamadım. Baharda saldık.
32
00:03:50,586 --> 00:03:53,706
Buraya 160 kilometre.
Bence kurt değil.
33
00:03:58,441 --> 00:04:00,632
Bu kadar büyük köpek gördün mü hiç?
34
00:04:01,739 --> 00:04:02,945
Ben görmedim.
35
00:04:09,785 --> 00:04:11,676
Parkı terk etmeyecekler diye biliyordum.
36
00:04:14,012 --> 00:04:16,869
Kurtlara söylememişler herhâlde.
37
00:04:18,750 --> 00:04:20,079
Söylemişlerse...
38
00:04:21,831 --> 00:04:23,333
...kurtlar dinlememiş.
39
00:04:33,409 --> 00:04:36,326
Saldığınız kurtlar
eskiden burada olan kurtlar değil.
40
00:04:36,346 --> 00:04:38,770
Kanada'dan getirmiştiniz ulan.
41
00:04:40,751 --> 00:04:44,487
Genetik anlamda aynı türler.
42
00:04:44,677 --> 00:04:48,513
Besi hayvanı telefi olmayan bölgelerden
kurtlar arayıp bulduk.
43
00:04:48,533 --> 00:04:52,963
Neden biliyor musun? Çünkü
Alberta ormanlarında besi hayvanı yok.
44
00:04:52,983 --> 00:04:55,766
Ama Tanrı şahidim,
artık telef var.
45
00:04:57,433 --> 00:05:01,537
Kurtların öldürdüğü
teyit edilmiş tek besi hayvanı yok.
46
00:05:10,681 --> 00:05:13,115
Ne kaçırdım?
47
00:05:13,349 --> 00:05:17,310
Bu zaman dilimi içinde kurtların
besi hayvanları olan bölgelere...
48
00:05:17,330 --> 00:05:20,323
- ...dağılmasına imkân yok.
- Var aslında.
49
00:05:22,425 --> 00:05:26,509
Kocaman kötü kurt için panik yapmak saçma.
Öyle bir şey yok ki.
50
00:05:26,529 --> 00:05:28,429
Kocaman kötü kurt bir masal.
51
00:05:28,984 --> 00:05:30,673
Keith...
52
00:05:30,934 --> 00:05:33,580
...masal gerçek oluyor gibi.
53
00:05:44,880 --> 00:05:46,600
Eğlenceliydi, ha.
54
00:05:49,046 --> 00:05:50,586
Kendinize içki alın.
55
00:05:52,055 --> 00:05:53,970
Korkuları gerçeklere dayanmıyor.
56
00:05:53,990 --> 00:05:56,824
Dedikodular ve medyanın körüklediği histeri.
57
00:05:56,844 --> 00:05:59,256
Onlarca iddia inceledik
ama elimizde teyit edilmiş...
58
00:05:59,276 --> 00:06:02,661
- ...tek bir kurt tarafından öldürme yok.
- Şu anda 5 tane gösterebilirim.
59
00:06:03,634 --> 00:06:04,781
Beş?
60
00:06:05,478 --> 00:06:07,884
- Nerede?
- Çiftliğimde.
61
00:06:08,171 --> 00:06:11,321
- Kanıtın var mı?
- Sözüm kanıttır.
62
00:06:11,441 --> 00:06:15,720
John, saygısızlık etmek istemem,
ama vahşi yaşam biyoloğu değilsin.
63
00:06:16,781 --> 00:06:21,642
Bu bölgede elim kadar pati izi olan,
avını butlarını ısırarak yere seren...
64
00:06:21,662 --> 00:06:25,418
...ve önce organlarını yiyen
başka bir yırtıcı hayvan söyle.
65
00:06:25,438 --> 00:06:28,905
Söyleyemezsin çünkü yok.
66
00:06:29,125 --> 00:06:32,240
Şunu unutma, besi hayvanı
çiftçilerinin desteğiyle...
67
00:06:32,260 --> 00:06:35,318
...kurtları tekrar bölgeye
getirmene izin verildi...
68
00:06:35,736 --> 00:06:39,415
...ama söz verdiğin gibi
bizi koruyamazsan...
69
00:06:39,490 --> 00:06:41,972
...o zaman duruma el koymak
zorunda kalırlar.
70
00:06:41,992 --> 00:06:43,319
Başka çareleri yok.
71
00:06:43,339 --> 00:06:46,006
Nesli tükenmekte olan
türleri öldürmek suçtur John.
72
00:06:46,596 --> 00:06:48,091
Ben olsam çiftçilere hatırlatırdım.
73
00:06:48,111 --> 00:06:50,881
Bana John diye hitap edecek
kadar beni tanımıyorsun.
74
00:06:51,135 --> 00:06:54,064
Başkan Dutton.
75
00:06:54,405 --> 00:06:56,884
Ama Cumaya kadar Balık ve
Yaban Hayatı koruma memurları...
76
00:06:56,904 --> 00:06:59,389
...ellerinde çek defterleriyle
verandamda değillerse...
77
00:07:03,126 --> 00:07:05,295
...beni yakından tanıyacaklar.
78
00:07:14,343 --> 00:07:19,752
Yellowstone 503 - "Bir Bardak Soğuk Su"
79
00:08:04,722 --> 00:08:10,197
Çeviri: pitiko
80
00:08:49,900 --> 00:08:50,987
Günaydın.
81
00:08:51,838 --> 00:08:53,616
Erken kalkmışsın.
82
00:08:53,636 --> 00:08:55,871
Evet, Salt Lake'e gitmem lazım.
83
00:08:56,801 --> 00:08:58,441
Salt Lake'te ne var?
84
00:08:59,322 --> 00:09:01,178
Tamamlanmamış işler canım.
85
00:09:02,228 --> 00:09:03,591
Tamamlanmamış işler.
86
00:09:06,914 --> 00:09:08,328
Geç dönerim.
87
00:09:29,172 --> 00:09:30,806
Erken kalkmışsın.
88
00:09:34,278 --> 00:09:37,280
Ailemdeki erkekler cin gibi.
89
00:09:37,300 --> 00:09:39,329
Evet. Erken kalktım.
90
00:09:40,062 --> 00:09:42,137
Neden bu kadar erken kalktın hayatım?
91
00:09:43,453 --> 00:09:45,518
Sana olan sözümü tutuyorum.
92
00:09:46,857 --> 00:09:48,592
Sen niye erken kalktın?
93
00:09:49,025 --> 00:09:50,354
Düşünüyorum.
94
00:09:51,389 --> 00:09:52,595
Olmuyor...
95
00:09:55,131 --> 00:09:57,433
Günün sonunda derin derin düşünemem.
96
00:09:58,534 --> 00:10:01,541
Akşamlar unutmak içindir.
Ama sabahları...
97
00:10:02,742 --> 00:10:04,309
...hatırlarım...
98
00:10:05,275 --> 00:10:06,876
Neyi?
99
00:10:08,111 --> 00:10:11,237
Öyle hatıralar vardır ki
babalar çocuklarıyla paylaşmaz.
100
00:10:11,457 --> 00:10:13,661
O safhayı geçeli çok oldu, değil mi baba?
101
00:10:13,681 --> 00:10:16,024
Sanırım sana her şeyi söyledim.
102
00:10:16,244 --> 00:10:18,580
İlk üçlümü bile söyledim.
103
00:10:18,690 --> 00:10:19,722
Neyi?
104
00:10:22,292 --> 00:10:23,986
Söylemedim mi? Sandım ki...
105
00:10:25,294 --> 00:10:26,394
Boş ver.
106
00:10:28,132 --> 00:10:30,746
- Daha kahve ister misin?
- Hay Allah ya Beth.
107
00:10:30,766 --> 00:10:32,986
Verandada oturmuş...
108
00:10:33,386 --> 00:10:36,506
...çocuklarına söyleyemeyeceği
şeyler düşünen ben değilim.
109
00:10:37,152 --> 00:10:39,149
Anneni düşünüyordum.
110
00:10:43,513 --> 00:10:44,862
Nesini?
111
00:10:46,282 --> 00:10:48,606
Muazzam bir kadındı.
112
00:10:49,819 --> 00:10:53,656
Keşke daha uzun yaşasaydı da
sen de fark etseydin, bilseydin.
113
00:10:54,220 --> 00:10:57,392
Seni ne kadar çok sevdiğini.
114
00:11:00,063 --> 00:11:02,032
Düşündüğün bu değildi.
115
00:11:03,133 --> 00:11:05,034
Şimdi düşüyorum.
116
00:11:13,009 --> 00:11:14,330
Geç kaldım.
117
00:11:20,016 --> 00:11:23,019
Baba, bir hatırayı istediğin kadar
sevgiyle anabilirsin.
118
00:11:23,039 --> 00:11:25,041
Ama hatıra seni sevemez.
119
00:11:26,522 --> 00:11:30,253
Hâlâ sevecek kadar gençken,
seveceğin birini bul.
120
00:11:31,186 --> 00:11:33,645
Annemin anısı silinmez.
121
00:12:11,267 --> 00:12:12,636
Kahretsin.
122
00:12:33,422 --> 00:12:35,090
Teeter, lütfen.
123
00:12:36,125 --> 00:12:39,051
- Hay Allah ya.
- Bebeğim kadife gibi seviyor.
124
00:12:39,071 --> 00:12:42,532
- O zaman git bebeğin orada tıraş et.
- Lavabo senin değil.
125
00:12:44,587 --> 00:12:46,616
Hey, büyük günün.
126
00:12:46,636 --> 00:12:49,104
Kaç yaşında oldun Lloyd?
Büyük 70 geldi çattı mı?
127
00:12:49,124 --> 00:12:53,466
Büyük 70 mi? Bu surat 70 yaşında
bir adamın yüzü mü?
128
00:12:53,486 --> 00:12:56,058
- Bence evet.
- Buyur ayna.
129
00:12:56,078 --> 00:12:58,778
Bu puştların söylediği tek sözü dinleme.
130
00:12:58,813 --> 00:13:03,465
Her gün şınav çekmeye devam et,
yüz yaşına kadar yaşarsın.
131
00:13:03,485 --> 00:13:05,454
Teeter'a katılıyorum.
Yüz yaşında görünüyor.
132
00:13:05,474 --> 00:13:07,402
Öyle demedim ulan!
133
00:13:07,422 --> 00:13:09,811
Dişinizi fırçalamanız
ne kadar sürüyor lan?
134
00:13:10,926 --> 00:13:14,120
- Havlu ister misin?
- Mahremiyet istiyorum.
135
00:13:14,140 --> 00:13:16,307
Tanrının sana bahşettiklerinden
dolayı utanma.
136
00:13:16,327 --> 00:13:19,381
Evet, küçük insanlar yoktur dünyada,
sadece küçük penisler vardır.
137
00:13:19,401 --> 00:13:22,352
İki tane veriyorum,
çünkü temiz büyük havlu yok.
138
00:13:22,372 --> 00:13:25,307
Orospu çocukları,
beni az biraz yalnız bırakır mısınız?
139
00:13:27,276 --> 00:13:29,533
Vay, vay, vay.
Bakın, kimler gelmiş.
140
00:13:30,232 --> 00:13:32,995
- Lia, tebrikler. Redding'de kazanmışsın.
- Sağ ol amigo.
141
00:13:33,466 --> 00:13:36,098
Doğum günün kutlu olsun Lloyd.
Güzel geçer inşallah.
142
00:13:36,118 --> 00:13:40,490
Günüm seninkinin başladığı gibi biterse,
bana yeter.
143
00:13:40,510 --> 00:13:41,766
Teşekkür ederim.
144
00:13:42,825 --> 00:13:45,460
Bakıyorum, kahvaltıda
varil yarışçısı götürüyorsun.
145
00:13:49,999 --> 00:13:51,789
Doğum günün kutlu olsun kardeşim.
146
00:13:52,876 --> 00:13:54,468
Sağ ol dostum.
147
00:13:55,104 --> 00:13:57,252
- 70 mi oldu?
- 58. Yapmayın ya.
148
00:13:57,272 --> 00:13:59,655
- 58 mi?
- Kanser filan mısın?
149
00:13:59,675 --> 00:14:02,009
- Ölümcül olsa gerek.
- Hızlı yaşlanma.
150
00:14:02,029 --> 00:14:05,676
- TV'de bunun hakkında bir şey izlemiştim.
- Gator akşama ne istersen pişirecek.
151
00:14:06,101 --> 00:14:08,297
- Biftek.
- Biftek o zaman.
152
00:14:08,417 --> 00:14:10,519
İkili ekipler hâlinde geziyoruz, hadi.
153
00:14:26,101 --> 00:14:27,754
Galiba beni seviyor.
154
00:14:29,471 --> 00:14:31,729
Tabii ki seni seviyor.
Besliyorsun.
155
00:14:33,007 --> 00:14:34,827
Seni annesi sanıyor.
156
00:14:36,315 --> 00:14:38,170
Ya büyüyünce?
157
00:14:38,652 --> 00:14:41,464
- Diğerleriyle beraber yollayacak mısın?
- Yo, hayır.
158
00:14:41,484 --> 00:14:46,392
Kement atma pratiği için kullanırız
ya da gelecek seneki buzağıları kollar.
159
00:14:46,412 --> 00:14:47,566
Tamam.
160
00:14:48,210 --> 00:14:52,723
Eğer fark etmediysen,
kimsesizleri yollamayız buradan Carter.
161
00:14:53,796 --> 00:14:58,530
Annecilik oynamayı bitirdiğinde,
binebileceğini düşündüğün bir taneyi eyerle.
162
00:14:59,014 --> 00:15:00,750
Bugün çıkıyor muyum?
163
00:15:00,770 --> 00:15:03,990
Eğer seni kovboya döndüreceksem,
her gün çıkıyorsun.
164
00:15:28,030 --> 00:15:30,400
- Günaydın.
- Günaydın.
165
00:15:31,224 --> 00:15:32,526
Yardımcı olabilir miyim?
166
00:15:33,002 --> 00:15:36,930
Yellowstone Nehrinden
vericisi olan tasma çıkarttık.
167
00:15:37,155 --> 00:15:41,413
GPS'e göre hayvan tahminen 3 gün önce
sizin çiftliğin bir tarafındaymış...
168
00:15:41,433 --> 00:15:44,126
...sonra parka dönmüş ve
bir şekilde nehre düşmüş.
169
00:15:44,146 --> 00:15:46,616
Öyle mi? Tasma ne tür hayvandaydı?
170
00:15:46,636 --> 00:15:47,822
Kurt.
171
00:15:48,450 --> 00:15:52,238
- Son günlerde hiç kurt gördün mü?
- Etraftalar...
172
00:15:52,470 --> 00:15:55,658
- ...ama pek sık görmeyiz.
- Buzağı döneminde misiniz?
173
00:15:55,793 --> 00:15:59,609
- Evet, geçen ay bitti.
- Ama kurt yok.
174
00:15:59,629 --> 00:16:02,031
Yılın bu vakti anayla yavrusunu
yakın takibe alırız.
175
00:16:02,051 --> 00:16:05,863
Buradan kurtların izini
sürmemizin sakıncası var mı?
176
00:16:06,483 --> 00:16:08,317
Nerede nehre düşmüş?
177
00:16:08,337 --> 00:16:10,639
- Güzel soru.
- Kurtları bulamadık.
178
00:16:10,659 --> 00:16:13,411
- Sadece tasma.
- Kütüğe bağlanmıştı.
179
00:16:14,709 --> 00:16:17,052
- Kaçak avcı herhâlde.
- Aynen.
180
00:16:17,072 --> 00:16:18,713
Bizimle gelir misin?
181
00:16:19,046 --> 00:16:21,106
Yok, işim var.
182
00:16:21,383 --> 00:16:26,688
- Ama kapıları bulduğunuz gibi bırakın.
- Soru gibi geldi sana ama değildi.
183
00:16:28,290 --> 00:16:30,101
Fazladan bir atımız var.
184
00:16:30,125 --> 00:16:32,008
Yok, kendi atım var.
185
00:16:32,848 --> 00:16:34,163
Bir dakika verin.
186
00:16:40,435 --> 00:16:42,614
Burada mı toprağa vermek istiyorsunuz?
187
00:16:44,506 --> 00:16:48,564
Burası kiralık.
Çiftlikte.
188
00:16:49,142 --> 00:16:52,136
Yolculuk için dört ayaklı lazım.
189
00:16:53,182 --> 00:16:55,462
- At.
- Yolculuk?
190
00:16:56,886 --> 00:16:58,519
Diğer tarafa taşıması için...
191
00:16:58,539 --> 00:17:01,316
...oğlunuzun ruhunun
bir at ruhuna ihtiyacı var.
192
00:17:03,525 --> 00:17:05,595
Bir atı mı öldüreyim istiyorsun?
193
00:17:07,242 --> 00:17:08,782
Gerek yok.
194
00:17:08,964 --> 00:17:12,260
Oğlun hazır olurca,
atı Tanrı hazır eder.
195
00:17:17,707 --> 00:17:20,081
Ölüm özel bir şeydir.
196
00:17:21,079 --> 00:17:23,602
Yalnız yaptığımız tek şey belki de.
197
00:17:24,613 --> 00:17:28,848
Etrafımız ne kadar kalabalık olursa olsun,
yalnız ölürüz.
198
00:17:29,384 --> 00:17:31,947
Bu ayin de özel bir şey.
199
00:17:33,255 --> 00:17:37,153
Baban, ağabeyin, ablan için değildir.
200
00:17:37,991 --> 00:17:40,011
Hatta senin için bile değildir.
201
00:17:41,330 --> 00:17:43,301
Yas tutmak için değildir.
202
00:17:44,666 --> 00:17:47,757
Çocuğu doğru şekilde uğurlamak içindir.
203
00:17:48,938 --> 00:17:51,642
Yas tutmak için sonra çok vaktimiz olur.
204
00:17:54,243 --> 00:17:56,245
Yarın dördüncü günü.
205
00:17:58,513 --> 00:18:00,525
Ayin yarın olmalı.
206
00:18:07,857 --> 00:18:10,040
Kahvaltı edeceğim.
207
00:18:23,505 --> 00:18:25,352
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
208
00:18:27,476 --> 00:18:28,543
Peki.
209
00:18:28,577 --> 00:18:32,666
Aslında iyilik sayılmaz...
210
00:18:34,841 --> 00:18:39,101
Bakın, bunu kendim için yapmıyorum.
211
00:18:39,521 --> 00:18:43,325
Babam için yapıyorum ve her yaptığımda
kötü bir şey oluyor.
212
00:18:43,345 --> 00:18:45,627
Karıma. Bana, oğluma.
213
00:18:48,497 --> 00:18:51,498
Gördüğüm imge bana seçmem
gerektiğini söyledi...
214
00:18:51,751 --> 00:18:55,066
...ben de seçiyorum.
Ama bunu seçmiyorum.
215
00:18:55,948 --> 00:18:58,198
O rozetle birçok iyi şey yaptın.
216
00:19:01,310 --> 00:19:03,092
Ama ilerlediğim yol bu değil.
217
00:19:05,815 --> 00:19:07,216
Onları seçiyorum.
218
00:19:08,314 --> 00:19:10,040
Onlar ilerlediğim yol.
219
00:19:10,920 --> 00:19:12,533
İyi bir seçim.
220
00:19:13,435 --> 00:19:15,176
İstediğin iyilik nedir?
221
00:19:17,040 --> 00:19:18,695
İşe ihtiyacım var.
222
00:19:22,664 --> 00:19:26,824
Becerilerini özerk bölgede
nasıl kullanırız bilmiyorum Kayce.
223
00:19:27,052 --> 00:19:29,838
Kabile polisinin yerli halktan
olmasının sebebi var.
224
00:19:30,520 --> 00:19:33,155
Senin adına BIA'yı ararsam...
225
00:19:33,175 --> 00:19:37,392
...halkımın polisi olmazsın,
halkıma polislik yaparsın.
226
00:19:38,809 --> 00:19:41,596
Şu anki işine devam etmeni tercih ederim.
227
00:19:41,616 --> 00:19:44,535
Ağabeyin, Montana Adalet Bakanlığı adına...
228
00:19:44,555 --> 00:19:48,011
...seni bu bölgenin müfettişi
olarak atayabilir.
229
00:19:49,433 --> 00:19:52,778
Yıllardır Eyalet Müfettişimiz yok.
230
00:19:54,096 --> 00:19:58,624
Gördüğün imge sana
farklı bir yol seçmeni söylediyse...
231
00:19:59,649 --> 00:20:02,371
...doğru fırsat yeni yoldadır.
232
00:20:42,212 --> 00:20:43,987
İzin vereceksin.
233
00:20:46,115 --> 00:20:47,950
İzin vereceksin.
234
00:20:48,170 --> 00:20:49,639
Geleneğimiz böyle.
235
00:20:50,785 --> 00:20:52,487
Yas tutmasına izin ver.
236
00:21:16,881 --> 00:21:19,461
- Mahkeme celbi.
- Elbette.
237
00:21:19,720 --> 00:21:21,811
Avukatlar ofisinde.
238
00:21:21,950 --> 00:21:24,818
- Hangi avukatlar?
- Eyaleti dava eden avukatlar.
239
00:21:26,399 --> 00:21:29,013
Şurada bekleme alanımız var,
farkında mısın?
240
00:21:29,033 --> 00:21:31,520
Tüm vekillerin, Eyalet Meclisi
toplantısına giderken...
241
00:21:31,540 --> 00:21:33,843
...önlerinden geçmesini
istemezsin diye düşündüm.
242
00:21:41,235 --> 00:21:43,617
Hayır, hayır. Kalkmayın.
243
00:21:44,037 --> 00:21:46,540
Hoşbeş safhasını geçtik bence Jamie.
244
00:21:46,560 --> 00:21:51,145
Kendine bir nebze güvenin olsaydı,
dava açtığın gün ofisimde oturmazdın.
245
00:21:51,828 --> 00:21:53,547
Kahve getirir misin?
246
00:21:53,567 --> 00:21:55,349
Hayır, sadece bir fincan.
247
00:22:02,491 --> 00:22:04,825
Evet. Bayıldım yaptığınıza.
248
00:22:06,070 --> 00:22:07,708
Güçlü ifade edilmiş.
249
00:22:07,928 --> 00:22:11,299
Yargıçtan kira kontratını
tasdik etmesini talep ediyorsunuz.
250
00:22:13,267 --> 00:22:16,309
Yargı yetkileri mi uyduruyoruz artık?
251
00:22:18,672 --> 00:22:20,721
Durumunuzun özünü söyleyeyim.
252
00:22:20,741 --> 00:22:24,505
Eyalet, EPA tarafından onaylanmış
tatminkâr çevre raporuna bağlı olarak...
253
00:22:24,525 --> 00:22:26,948
...şartlı onay verdi ki
rapor tatminkâr değildi.
254
00:22:26,968 --> 00:22:29,964
EPA tamamlanmamış
bir çalışmayı onaylayamaz.
255
00:22:30,484 --> 00:22:32,721
İncelemeleri gereken şeyin
inşasını tamamlamadık.
256
00:22:32,741 --> 00:22:35,894
- Park Hizmetleri onayı reddedildi.
- Hayır, parkın reddettiği tek şey...
257
00:22:35,914 --> 00:22:38,338
...yetkileri altındaki toprakta
2.000 fit altında...
258
00:22:38,358 --> 00:22:40,307
- ...uçakların uçması.
- Fark etmez Ellis.
259
00:22:40,327 --> 00:22:42,376
İmar değişikliği başvurunuz reddedildi.
260
00:22:42,396 --> 00:22:45,920
İlçe, şehir sınırları dışındaki
apartmanlar için...
261
00:22:45,940 --> 00:22:48,270
...yönetmeliklerini değiştirmez.
262
00:22:48,290 --> 00:22:51,030
Planımız ilçeye dâhil etmekti.
263
00:22:51,273 --> 00:22:54,508
Ata et, ite ot vermişsin
gibi görünüyor Avukat Bey.
264
00:22:59,718 --> 00:23:01,303
Söz vermiştin.
265
00:23:01,850 --> 00:23:05,064
Söz verdin ulan ve
milyonlarca dolar kira ödemesi aldın.
266
00:23:05,084 --> 00:23:07,720
Davaya söz konusu olacak bir şey yok.
Sen de farkındasın.
267
00:23:15,697 --> 00:23:19,852
- Hukuken darp deniyor galiba.
- Kazara oldu.
268
00:23:20,388 --> 00:23:21,315
İyi misiniz?
269
00:23:21,335 --> 00:23:22,676
- İyiyim.
- Çok üzgünüm.
270
00:23:22,696 --> 00:23:24,538
Dava açmayacağız.
271
00:23:30,845 --> 00:23:34,048
Bir fincan daha getireyim,
tekrar deneyelim.
272
00:23:34,068 --> 00:23:36,433
Teşekkür ederim.
Birazdan gelip kendim alırım.
273
00:23:41,622 --> 00:23:43,485
Bence toplantı bitti.
274
00:23:44,793 --> 00:23:47,060
Beklediğimden daha iyi çıktın.
275
00:23:48,362 --> 00:23:53,010
Galiba ben de aynı hatayı yaptım.
Buraya, dağ başına gelirken...
276
00:23:53,167 --> 00:23:57,110
...entelektüellikten yoksun
bir avukat bulmayı bekledim.
277
00:23:58,339 --> 00:23:59,973
Ama bayağı iyisin.
278
00:24:02,711 --> 00:24:05,453
Dava...
Elden ne gelir.
279
00:24:05,556 --> 00:24:07,515
Savaşmaktan başka seçeneğimiz yok.
280
00:24:07,535 --> 00:24:12,056
Öfkemizi ifade etmezsek,
kariyerler biter.
281
00:24:12,640 --> 00:24:14,368
Ve öfkelendik.
282
00:24:14,388 --> 00:24:19,455
Yüzlerce milyon yatırımda bulunduk,
gelmeyecek paraya milyarlar bağladık.
283
00:24:19,475 --> 00:24:21,829
Hepsi valinin verdiği söze dayanarak.
284
00:24:21,849 --> 00:24:25,233
Artık yeni bir vali var
ve o sözleri vermedi.
285
00:24:28,178 --> 00:24:30,061
Hata olduğunu düşünüyorsun.
286
00:24:30,081 --> 00:24:33,201
Tabii ki, çünkü akıllısın
ve ne olacağını biliyorsun.
287
00:24:33,302 --> 00:24:35,941
Her inşaat, her Costco,
her büyük mağaza...
288
00:24:35,961 --> 00:24:39,445
...tadilattaki ya da tadilat yaptırmayı
düşünen her işletme...
289
00:24:39,465 --> 00:24:42,674
...tüm ruhsatlar onaylanana,
her şey incelenene kadar...
290
00:24:42,694 --> 00:24:45,229
...faaliyetlerini durdurmak
zorunda kalacak.
291
00:24:45,719 --> 00:24:48,136
İş hayatı böyle değildir.
292
00:24:48,156 --> 00:24:50,491
İşletmeler devletten
hızlı hareket ederler...
293
00:24:50,511 --> 00:24:53,238
...ve beklemek zorunda kalırlarsa,
çok pahalıya patlar.
294
00:24:54,728 --> 00:24:59,166
Uçup giden yıllık milyarlarca dolar
vergi gelirinden bahsetmiyorum bile.
295
00:25:02,003 --> 00:25:05,108
Anladığım kadarıyla
Washington kamusal alanda...
296
00:25:05,128 --> 00:25:08,075
...kerestecilik yapmaya
yasaklama getirecekmiş.
297
00:25:08,095 --> 00:25:10,878
Aynı yasaklama petrol ve
gaz kira kontratlarına geldi.
298
00:25:14,215 --> 00:25:16,697
Montana satış vergisi almıyor.
299
00:25:19,215 --> 00:25:21,989
Eyalet nasıl para kazanacak ulan?
300
00:25:25,359 --> 00:25:30,233
Ben dava için gelmedim.
Ellis dava açtı, kendi savaşı.
301
00:25:30,618 --> 00:25:32,972
Ben kolay çözüm bulmak için buradayım.
302
00:25:33,809 --> 00:25:35,383
İkimiz için de.
303
00:25:35,403 --> 00:25:37,559
Kolay çözüm mahkemede bulunmaz.
304
00:25:37,668 --> 00:25:39,876
Ama yemek masasında bulunur.
305
00:25:40,161 --> 00:25:42,476
Yarın akşam meşgul müsün?
306
00:25:45,046 --> 00:25:47,820
Deerfield Kulübünü duydun mu?
307
00:25:51,019 --> 00:25:52,451
İyidir.
308
00:25:53,290 --> 00:25:54,352
19:00?
309
00:26:13,641 --> 00:26:16,225
- İyi gitti mi?
- Bence gitti.
310
00:26:20,581 --> 00:26:22,483
Bravo bu arada.
311
00:26:23,101 --> 00:26:25,519
Öfkeli rolünü iyi oynadın.
312
00:26:25,613 --> 00:26:26,821
Teşekkür ederim.
313
00:27:02,697 --> 00:27:04,097
Ne yapıyorsun?
314
00:27:07,795 --> 00:27:11,750
Kendimi istemediğim
bir işi iyi yapmaya...
315
00:27:12,421 --> 00:27:14,870
...ikna etmeye çalışıyorum.
316
00:27:15,169 --> 00:27:19,402
Kendime bencillik etmeyi bırakmamı...
317
00:27:19,876 --> 00:27:24,352
...ve Montana için iyi olanın aile için de
iyi olacağına güvenmemi söylüyorum.
318
00:27:24,806 --> 00:27:28,030
Hangi Montana'dan
bahsettiğine göre değişir.
319
00:27:29,137 --> 00:27:30,927
Ve hangi aile.
320
00:27:32,020 --> 00:27:36,657
Giderek akıllandın evlat.
Ama çok yüksek bedel ödedin.
321
00:27:38,359 --> 00:27:39,953
Çok üzüldüm.
322
00:27:42,296 --> 00:27:43,980
Monica nasıl?
323
00:27:45,833 --> 00:27:47,368
Başka bir şey sor.
324
00:27:47,636 --> 00:27:50,814
Peki. Tate nasıl?
325
00:27:51,405 --> 00:27:56,044
Aslında baba, o da akıllanıyor.
326
00:27:56,957 --> 00:27:59,139
Monica cenaze töreni yapmak istiyor.
327
00:28:01,023 --> 00:28:03,692
Uzun süre yaşamadı, ama nefes aldı.
328
00:28:05,948 --> 00:28:09,807
Bir sürü yabancının yanına
gömmek istemiyor. Burada olmasını istiyor.
329
00:28:09,827 --> 00:28:11,416
Ziyaret edebileceği bir yerde.
330
00:28:11,609 --> 00:28:13,162
İzin verirsen.
331
00:28:15,063 --> 00:28:16,762
Elbette izin veririm.
332
00:28:21,435 --> 00:28:23,641
Geleneksel bir tören istiyor.
333
00:28:25,339 --> 00:28:27,219
Katılabilir misin bilemiyorum.
334
00:28:28,542 --> 00:28:33,009
- Bana izin var mı onu da bilmiyorum.
- Ne istiyorsa yap evlat.
335
00:28:35,884 --> 00:28:37,240
Ciddi misin?
336
00:28:38,234 --> 00:28:39,887
Elbette ciddiyim.
337
00:28:43,692 --> 00:28:45,393
O zaman...
338
00:28:48,362 --> 00:28:49,997
...aynen öyle yapacağım.
339
00:28:52,600 --> 00:28:54,547
İki tarafa da hizmet edemem.
340
00:28:56,337 --> 00:28:58,685
Karımı ve oğlumu seçiyorum.
341
00:29:02,911 --> 00:29:05,020
Eyaletin sana ihtiyacı var Kayce.
342
00:29:05,899 --> 00:29:07,619
Karımın daha çok ihtiyacı var.
343
00:29:09,903 --> 00:29:11,337
İkisinin de.
344
00:29:14,288 --> 00:29:18,091
Tamam.
Gel, bir yer seçelim.
345
00:29:39,347 --> 00:29:41,889
Acaba John Dutton yerine kimi getirecek.
346
00:29:41,909 --> 00:29:45,486
Besi Hayvanları Başkanının
bizim tarafımızda olması büyük kolaylıktı.
347
00:29:45,706 --> 00:29:47,421
İrtibata geçmedi.
348
00:29:48,857 --> 00:29:51,018
Ziyaret ayarlamak için aramadı.
349
00:29:51,679 --> 00:29:52,641
Hiçbir şey yapmadı.
350
00:29:52,661 --> 00:29:56,964
Havaalanı projesini öldürünce,
sanırım 4 yıllık planını tamamlamış oldu.
351
00:29:56,984 --> 00:30:00,534
O zaman istifa etsin.
Eyaletin bir lidere ihtiyacı var.
352
00:30:04,438 --> 00:30:05,772
Başkanım.
353
00:30:11,079 --> 00:30:12,960
Eski yöntemlere bağlı.
354
00:30:13,914 --> 00:30:17,118
"Kalenin etrafında takılalım,
bakalım bize neler verecekler" yöntemi.
355
00:30:17,138 --> 00:30:21,119
Sahip olmadığınız toprakları,
giremeyeceğiniz işleri...
356
00:30:21,265 --> 00:30:24,072
...ve gerçekleşmeyen geleceği vaat etti.
357
00:30:24,092 --> 00:30:27,382
Özerk bölgede istihdam sağlamak yerine...
358
00:30:27,402 --> 00:30:30,336
...Özerk bölgeden işleri kaçırdı.
359
00:30:31,233 --> 00:30:34,548
Özerk bölge topraklarını kaybetti.
360
00:30:34,568 --> 00:30:37,996
Evinizden 160 kilometre uzakta olan
kumarhaneden kim para kazanabilir?
361
00:30:39,442 --> 00:30:45,318
Siz kazanamazsınız.
Rainwater'la tek para kazanacaklar...
362
00:30:45,353 --> 00:30:46,943
...beyazlardır...
363
00:30:48,925 --> 00:30:50,726
...ve Rainwater'ın kendisidir.
364
00:30:55,859 --> 00:30:57,470
Arka tarafa götüreyim.
365
00:30:57,490 --> 00:31:00,102
İş istiyoruz, iş istiyoruz...
366
00:31:10,004 --> 00:31:11,626
Bugün sakin.
367
00:31:12,365 --> 00:31:16,113
Ön kapında protesto varsa,
işler genelde yavaşlar.
368
00:31:16,745 --> 00:31:21,691
Kampanyasında iş ve gelir vaadi verirken,
iş ve gelire giden kapının önünü kapattı.
369
00:31:21,711 --> 00:31:24,909
Politikacının bundan iyi tarifi
aklıma gelmiyor.
370
00:31:25,971 --> 00:31:29,014
Kumarhanenin önünde
konuşmak için izni yok.
371
00:31:29,181 --> 00:31:30,640
Kovabiliriz.
372
00:31:31,047 --> 00:31:32,978
Şehit mertebesine mi çıkaralım?
373
00:31:47,195 --> 00:31:48,675
Soda.
374
00:31:49,560 --> 00:31:51,757
Ama durma, emin ol.
375
00:31:51,777 --> 00:31:56,650
Kızılderili olmayan herkese satmakta
özgür olduğun zehri içerek...
376
00:31:56,670 --> 00:31:59,313
...kanunlara karşı geldiğime emin ol.
377
00:31:59,333 --> 00:32:05,422
Sahip oldukları ama bizim olmadığımız
tüm diğer özgürlükler gibi.
378
00:32:05,503 --> 00:32:07,678
Topraklarında iş kurma özgürlüğü...
379
00:32:07,698 --> 00:32:10,635
...doktorlarını, bankalarını
seçme özgürlükleri.
380
00:32:10,670 --> 00:32:14,586
Özgür insanlar gibi yaşamakta özgürler.
381
00:32:15,736 --> 00:32:19,893
Ama sen köle kuralları
dayatmaya devam ediyorsun Thomas.
382
00:32:21,954 --> 00:32:25,486
Sana ana kuralları öğreteceğim...
383
00:32:26,962 --> 00:32:30,747
...ama ders hiç hoş olmayacak.
384
00:32:30,767 --> 00:32:33,064
Yaptığın bu mudur Angela?
385
00:32:33,170 --> 00:32:34,815
Bana ders mi veriyorsun?
386
00:32:37,091 --> 00:32:38,611
Hayır Tom...
387
00:32:39,111 --> 00:32:40,961
...seni görevden alacağım.
388
00:32:55,709 --> 00:32:57,545
Bu alanı niye sürdünüz?
389
00:32:57,867 --> 00:33:00,661
- Saman ekmek için.
- Burada saman ekmene gerek yok.
390
00:33:00,681 --> 00:33:03,051
Dünyanın en iyi samanı
bu vadilerde doğal olarak yetişir.
391
00:33:03,071 --> 00:33:05,336
Atlarımız için yonca
karışımı kullanıyoruz.
392
00:33:05,356 --> 00:33:07,657
Yani, beş yılda bir ekmemiz gerekiyor.
393
00:33:07,677 --> 00:33:09,613
Gün boyunca buradalarmış.
394
00:33:09,633 --> 00:33:12,919
Gece şurada toplanmışlar.
Davranışları beslenme ile uyumlu.
395
00:33:13,155 --> 00:33:15,436
Buralarda yiyecek pek bir şey göremiyorum.
396
00:33:19,968 --> 00:33:21,396
Burası.
397
00:33:23,115 --> 00:33:26,320
- Tam burası.
- Öyle diyorsan, öyledir.
398
00:33:26,340 --> 00:33:29,316
- Bilgisayar diyor.
- O zaman doğru olmalı.
399
00:33:29,572 --> 00:33:32,606
Şu tarafa gitmişler.
Dağların üstünden nehre.
400
00:33:32,946 --> 00:33:35,587
- İzlerini süreceğiz.
- Keyfiniz bilir.
401
00:33:35,607 --> 00:33:37,221
Ben buraya kadar geliyorum.
402
00:33:37,241 --> 00:33:40,454
Umarım dağa varmadan beceri edinirsiniz.
403
00:33:40,810 --> 00:33:44,970
Çok iyi birkaç kovboy öldürmüştür
ve siz iyi kovboy değilsiniz.
404
00:33:45,107 --> 00:33:47,172
- İyi şanslar.
- Nehir dağın hangi tarafında?
405
00:33:47,192 --> 00:33:49,227
Sizler için yanlış taraf.
406
00:33:50,287 --> 00:33:52,066
Helikopterle gideriz.
407
00:33:52,885 --> 00:33:54,382
Aklın çalışmaya başladı.
408
00:33:54,402 --> 00:33:56,345
Evet, hiç bulaşmak istemem.
409
00:33:56,526 --> 00:33:57,944
Helikopteri alalım.
410
00:33:58,394 --> 00:33:59,373
Evet.
411
00:34:36,121 --> 00:34:38,071
Dağ havası sana yaradı Beth.
412
00:34:39,222 --> 00:34:41,689
Burası dağ havası değil Rob.
413
00:34:41,969 --> 00:34:45,318
Şehir havası. Dağ havası
kuzeye doğru yedi saat ileride.
414
00:34:45,438 --> 00:34:47,445
Kahve ve hamur işleri var.
415
00:34:47,465 --> 00:34:50,557
Gerçi Keto diyeti yapar hâliniz vardı.
416
00:34:51,206 --> 00:34:53,230
Uçakta yedik. Sağ ol.
417
00:34:54,094 --> 00:34:58,331
Genelde bir şey inanılmayacak
kadar iyiyse...
418
00:34:58,500 --> 00:35:03,083
- ...teklifi toptan reddederim.
- Hoşgörü için teşekkürler.
419
00:35:03,103 --> 00:35:05,853
- Schwartz ve Meyer'da çoğunluk
hissesine sahipsin. - Evet.
420
00:35:05,873 --> 00:35:08,142
- Satmayı teklif ediyorsun.
- Doğru.
421
00:35:08,208 --> 00:35:11,017
Ve tek istediğin
gayrimenkul fonunun teklif dışı kalması?
422
00:35:11,037 --> 00:35:12,325
Sadece bir gayrimenkul.
423
00:35:12,440 --> 00:35:15,448
Gayrimenkul fonunu
yönetmeye devam edeceksiniz.
424
00:35:15,468 --> 00:35:18,098
11.000 hektardan biraz fazla.
425
00:35:18,118 --> 00:35:20,320
Kastettiğim de buydu Beth.
İnanılmayacak kadar iyi.
426
00:35:20,340 --> 00:35:24,324
Schwartz ve Meyer 2.3 milyar yönetiyor,
ortalama kâr %22.
427
00:35:24,344 --> 00:35:27,752
Net 480 milyon.
428
00:35:27,772 --> 00:35:29,877
Yılda ve hibe ediyorsun.
429
00:35:29,897 --> 00:35:33,813
300 milyon değerindeki
gayrimenkulü tutuyorum.
430
00:35:33,833 --> 00:35:35,916
Hibe demem buna.
431
00:35:35,936 --> 00:35:40,087
M.E.'nin havaalanı durdurulduğu için
o topraklar büyük değer kaybedecek.
432
00:35:40,107 --> 00:35:41,820
Orası benim derdim.
433
00:35:43,827 --> 00:35:48,381
Bu anlaşmanın bir yerinde
bityeniği var Beth.
434
00:35:48,701 --> 00:35:50,049
Gösterir misin?
435
00:35:52,853 --> 00:35:54,865
Yalnız kalabilir miyiz?
436
00:35:55,488 --> 00:35:56,986
Bize biraz müsaade edin.
437
00:36:18,711 --> 00:36:20,208
İster misin?
438
00:36:20,932 --> 00:36:26,553
Rob, striptizcinin göbeğinden
kokain çektiğini gördüm.
439
00:36:28,889 --> 00:36:30,064
Neden olmasın?
440
00:36:40,424 --> 00:36:42,850
M.E. beni dava edecek.
441
00:36:43,070 --> 00:36:46,781
Görevi kötüye kullandığım için kovulduğumu
ve şirket gizlilik anlaşmasını...
442
00:36:46,801 --> 00:36:50,190
...ihlal ettiğim için tazminatımın
geçersiz olduğunu iddia edecekler.
443
00:36:50,210 --> 00:36:53,214
Sonra bu arazideki payım için
bana dava açacaklar...
444
00:36:53,234 --> 00:36:56,556
...çünkü sözleşmenin müzakere
safhasında kusurlu davrandığımı...
445
00:36:56,576 --> 00:36:59,669
...ve bu sebeple Schwartz ve Meyer
iyelik sözleşmesinin de...
446
00:36:59,689 --> 00:37:02,191
...geçersiz olmasını
gerektiğini söyleyecekler.
447
00:37:02,890 --> 00:37:05,592
Sonra kontrat ihlali için
eyalete dava açacaklar...
448
00:37:05,612 --> 00:37:09,362
...ve Federal mahkemede
istimlak talebinde bulunacaklar.
449
00:37:09,504 --> 00:37:12,547
- Tüm saydıkların mümkün.
- Deme.
450
00:37:17,304 --> 00:37:21,608
Market Equities en büyük rakibin değil mi?
451
00:37:21,928 --> 00:37:23,003
Evet.
452
00:37:25,145 --> 00:37:28,548
Az da olsa sikip atmak istemez misin?
453
00:37:30,450 --> 00:37:32,799
Bolca sikip atmak isterim.
454
00:37:32,819 --> 00:37:36,283
Ama bu esnada sikilip atılmak istemem.
455
00:37:37,257 --> 00:37:40,915
Toprağı doğayı koruma anlaşması
altına alacağım, tamam mı?
456
00:37:40,935 --> 00:37:45,865
Terminal 2'yi bu toprakta inşa etmeyi
planladıkları için tüm proje öldü.
457
00:37:45,885 --> 00:37:48,484
Federal hâkim ne derse desin.
458
00:37:48,792 --> 00:37:52,484
Önümüzdeki 10 yıl boyunca
bir milyar zarar...
459
00:37:52,504 --> 00:37:55,388
...ve yirmi katı kâr kaybı yazacaklar.
460
00:37:55,608 --> 00:37:59,118
Burası hâlâ benim kontrolümde,
yani satabilirim...
461
00:37:59,138 --> 00:38:03,422
...ve sattığımda, ülkedeki hiçbir mahkeme
onlara geri veremez.
462
00:38:05,718 --> 00:38:09,837
Bilançolarında 2 milyar zarar daha.
463
00:38:09,857 --> 00:38:14,461
CEO'lar böyle işten kovulur.
464
00:38:15,662 --> 00:38:18,338
Sana riski sıfır.
465
00:38:18,358 --> 00:38:20,577
Yarım milyar kâr getiren...
466
00:38:20,597 --> 00:38:24,871
...12 aşırı başarılı yatırım
bankerini devralırsın...
467
00:38:24,872 --> 00:38:28,708
...ve her yıl 40 milyon
senin cebine kalır...
468
00:38:28,728 --> 00:38:30,677
...ve cebinizden bir kuruş çıkmaz.
469
00:38:34,281 --> 00:38:36,805
Bu anlaşmadaki bityeniği nerede mi?
470
00:38:41,554 --> 00:38:43,562
Bityeniği benim.
471
00:38:43,798 --> 00:38:46,234
Ama ısıracağım sen değilsin.
472
00:38:48,561 --> 00:38:52,332
Peki Beth.
Teklifi yönetim kuruluna götüreceğim.
473
00:38:52,744 --> 00:38:56,342
Yönetim kurulunun onayına ihtiyacın yok.
Para harcamıyorsun.
474
00:38:56,439 --> 00:39:00,754
Bu teklif sadece bir gün geçerli.
Tamam mı? Vaktim kısıtlı.
475
00:39:00,774 --> 00:39:04,010
Bir adım önde olabilirim,
ama iki adım önde değilim.
476
00:39:04,311 --> 00:39:06,079
Sözleşmeye avukatım bakabilir mi?
477
00:39:06,099 --> 00:39:08,051
Olur, neden olmasın.
Süper bir anlaşmayı...
478
00:39:08,071 --> 00:39:10,316
...iyi bir avukattan başka
hiçbir şey sikip atamaz.
479
00:39:11,018 --> 00:39:13,219
Koca adamsın Rob.
480
00:39:15,722 --> 00:39:17,619
Bana güvenebilirsin.
481
00:39:18,325 --> 00:39:19,697
Sen de farkındasın.
482
00:39:26,766 --> 00:39:28,835
Arkanı kolla Beth.
483
00:39:29,021 --> 00:39:31,830
Bunlar yüzünden
peşine kiralık katil gönderebilirler.
484
00:39:33,806 --> 00:39:38,206
Bundan sonra kiralık katil
onların peşine düşer.
485
00:39:38,912 --> 00:39:41,948
Basın bülteni yayınlayacağını varsayıyorum.
486
00:39:41,968 --> 00:39:44,250
Kesin yayınlayacağım.
487
00:39:45,752 --> 00:39:47,663
Montana Toprak Fonuna...
488
00:39:47,683 --> 00:39:51,611
...geçerli doğayı koruma
belgesini fakslar mısın?
489
00:39:51,631 --> 00:39:52,505
Tabii.
490
00:39:52,525 --> 00:39:54,602
Hiç vakit harcamıyorsun, değil mi?
491
00:39:55,364 --> 00:39:56,600
Hiç.
492
00:40:07,172 --> 00:40:08,290
Robert.
493
00:40:13,514 --> 00:40:16,549
Seninle iş yapmak süperdi.
494
00:40:35,034 --> 00:40:36,603
Ne gündü ama.
495
00:40:42,642 --> 00:40:44,906
Selam.
Babam nerede?
496
00:40:45,041 --> 00:40:46,546
Helena'ya döndü.
497
00:40:50,717 --> 00:40:51,971
Aç mısın?
498
00:40:52,617 --> 00:40:55,123
- Yemek yiyemeyecek kadar
heyecanlıyım. - Öyle mi?
499
00:40:55,755 --> 00:40:57,289
Kutlamamız lazım.
500
00:40:58,224 --> 00:40:59,949
Öyle mi? Neyi kutluyoruz?
501
00:40:59,969 --> 00:41:02,618
Birine fena kelek attım bugün
ve süper bir histi.
502
00:41:02,638 --> 00:41:04,532
Barakada Lloyd'un
doğum gününü kutluyorlar.
503
00:41:04,552 --> 00:41:07,259
- Barakanın yanından bile geçmiyorsun.
- Parti?
504
00:41:07,751 --> 00:41:09,148
Mükemmel.
505
00:41:10,690 --> 00:41:12,772
- Uygun bir elbisem var.
- Öyle mi?
506
00:41:12,792 --> 00:41:13,740
Öyle.
507
00:41:15,308 --> 00:41:16,835
Bayağı heyecanlı.
508
00:41:17,560 --> 00:41:19,379
Evet. Öyle görünüyor.
509
00:41:21,281 --> 00:41:23,363
Diğer adama üzüldüm şimdi.
510
00:41:23,995 --> 00:41:26,494
Adam kötü bir gün geçiriyor,
inan bana.
511
00:41:28,621 --> 00:41:30,776
Büyük devralma; Burson International...
512
00:41:30,796 --> 00:41:34,474
...ABD'deki en büyük özel fon yönetimi
şirketlerinden biri olan...
513
00:41:34,494 --> 00:41:37,855
...yatırım şirketi
Schwartz ve Meyer'ı satın aldı.
514
00:41:38,041 --> 00:41:41,268
Kapanış sonrası
BI hisse senetleri %8 yükseldi.
515
00:41:42,235 --> 00:41:43,591
Git.
516
00:41:45,467 --> 00:41:47,174
Defol!
517
00:41:51,311 --> 00:41:52,912
Bunu görmen lazım.
518
00:41:53,313 --> 00:41:55,381
Kurye ile geldi.
519
00:41:56,216 --> 00:42:02,175
Tüm Schwartz ve Meyer
topraklarını koruma altına aldı.
520
00:42:03,814 --> 00:42:05,313
Yapabilir mi?
521
00:42:06,304 --> 00:42:09,252
Ellis, yapabilir mi?
522
00:42:09,272 --> 00:42:10,977
Yapabilir ve yaptı.
523
00:42:12,132 --> 00:42:15,583
Yönetim kurulu New York'a dönmeni istiyor.
524
00:42:16,963 --> 00:42:18,905
Elbette.
525
00:42:23,010 --> 00:42:26,661
Hukuk davasıyla ilgili olarak
durum değişti.
526
00:42:27,948 --> 00:42:30,230
New York davadan vazgeçmek istiyor.
527
00:42:31,007 --> 00:42:33,381
Parayı sokağa atmak istemiyorlar.
528
00:42:35,523 --> 00:42:38,691
Bu aileyi mahvetmenin yolunu bul Ellis.
529
00:42:38,711 --> 00:42:42,175
Mahvet.
Kızdan başla.
530
00:42:42,669 --> 00:42:46,592
- Bence mat olduk Caroline.
- Öyle bir şey yok.
531
00:42:47,734 --> 00:42:50,638
Ya Sarah?
Geri çekilsin mi?
532
00:42:50,658 --> 00:42:53,340
Kurallar Sarah'ya geçerli değil.
533
00:42:53,644 --> 00:42:55,450
Sal üstlerine.
534
00:43:05,452 --> 00:43:08,388
Hadi doğum günü çocuğu. Evet!
Gir bakalım.
535
00:43:09,656 --> 00:43:11,254
- Son tur.
- Hayır, hayır.
536
00:43:11,339 --> 00:43:12,940
- Tüm parayı sürmek yok.
- Son tur!
537
00:43:12,960 --> 00:43:15,686
- Dağıt işte ya kağıtları.
- Tamam ya.
538
00:43:16,674 --> 00:43:19,733
As, altı, sekiz.
Hepsi farklı.
539
00:43:20,280 --> 00:43:22,431
- Varım.
- Jake, 50 koy.
540
00:43:22,451 --> 00:43:25,640
- Yokum. - Ailen sana "yokum" adını
takmalıymış, çünkü tek yaptığın bu evlat.
541
00:43:25,660 --> 00:43:27,982
- Ben de yokum. - Walker yok.
Doğum günü çocuğu?
542
00:43:28,824 --> 00:43:30,379
Doğum günü çocuğu 50 koydu.
543
00:43:30,399 --> 00:43:32,914
- Tamam, elini göster.
- Hey, ekip oyunu değil bu. Hayır!
544
00:43:32,934 --> 00:43:36,357
- Kâğıtlarından bahsetmiyordum.
- Dördüncü kart. Altı.
545
00:43:36,609 --> 00:43:39,860
- Kimsenin işine yaramadı.
- Şu palyaçolara karşı oynayabilir miyim?
546
00:43:40,513 --> 00:43:43,836
- Masayı 30 dakikada temizleyebilirim.
- Carter, ergenliğe girmeden önce...
547
00:43:43,856 --> 00:43:46,955
...hile yapmanı sevimli buluyorlardı,
ama artık sevimli bulmayacaklar.
548
00:43:46,975 --> 00:43:48,371
Otur ve izle.
549
00:43:48,391 --> 00:43:50,722
Doğum gününü böyle mi kutluyorsunuz?
550
00:43:50,742 --> 00:43:53,666
- Evet. - Bunu her akşam
yapmıyor musunuz zaten?
551
00:43:53,686 --> 00:43:55,525
- Evet.
- Öyle sayılır.
552
00:43:57,686 --> 00:43:59,172
Kaç yaşındasın Lloyd?
553
00:43:59,192 --> 00:44:00,630
85.
554
00:44:01,276 --> 00:44:02,890
58, puşt herif.
555
00:44:02,910 --> 00:44:05,199
- Pekâlâ, beşinci kart.
- Önemli bir doğum günü.
556
00:44:05,219 --> 00:44:07,895
- Hepsini sürüyorum.
- Hayır, anlamadın. Bahsi eşitle.
557
00:44:07,915 --> 00:44:09,659
Al bakalım. Oku ve ağla.
558
00:44:10,770 --> 00:44:12,199
Doğum günü çocuğu.
559
00:44:12,219 --> 00:44:13,986
Buna "Ölü Adamın Eli" deniyor.
560
00:44:14,021 --> 00:44:15,929
Yaşına göre uygun.
561
00:44:15,949 --> 00:44:19,006
- Hey, Bozeman'da bara gidelim mi?
- Berbat bir fikir.
562
00:44:19,026 --> 00:44:20,429
Bence şahane bir fikir.
563
00:44:20,449 --> 00:44:24,664
Bozeman'daki barlar Beth,
turist ve çakma kovboy doludur.
564
00:44:24,684 --> 00:44:28,518
- Gerçek bir kovboy barına gidebiliriz.
- Artık yoklar hayatım.
565
00:44:28,638 --> 00:44:30,833
Beni dinleyin,
çakma kovboyları alıp...
566
00:44:30,853 --> 00:44:33,406
...gerçek kovboylarla
aynı bara koyarsan...
567
00:44:33,426 --> 00:44:35,270
...kavga çıkar ve kavga istemiyoruz.
568
00:44:35,290 --> 00:44:37,303
Kötü bir fikir.
Hiç sektirmez.
569
00:44:37,985 --> 00:44:40,446
Gece yarısından önce eve dönmüş oluruz.
570
00:44:40,597 --> 00:44:43,867
- Gece yarısından önce kötü bir şey olmaz.
- Annem böyle derdi.
571
00:44:43,887 --> 00:44:46,586
- Doğru.
- Beth, hayır dedim.
572
00:44:50,511 --> 00:44:52,187
Hayır dedin, öyle mi?
573
00:44:53,093 --> 00:44:54,862
Tamam o zaman.
574
00:44:55,087 --> 00:44:56,463
Beyler, içkiler benden.
575
00:44:56,616 --> 00:44:58,765
Doğum günün kutlu olsun Lloyd.
576
00:45:02,002 --> 00:45:04,112
Tüm masayı duman edebilirdim.
577
00:45:04,132 --> 00:45:06,223
Sen eve dön, tamam mı?
578
00:45:07,094 --> 00:45:08,831
Görüşürüz canım.
579
00:45:11,511 --> 00:45:13,460
"Hayır dedin" öyle mi?
580
00:45:13,480 --> 00:45:16,282
- Talihsiz bir kelime tercihi
olabilir hayatım. - Bence öyle.
581
00:45:18,718 --> 00:45:21,350
- Bu akşam zorla eğleneceksin.
- Öyle mi?
582
00:45:29,127 --> 00:45:33,597
# Sarhoş görünüyorsam biraz,
sarhoşum da ondan #
583
00:45:34,167 --> 00:45:39,021
# Amele yanığı olmuşsa boynum,
ameleyim de ondan #
584
00:45:39,488 --> 00:45:44,898
# Nereye gideceğim şimdi,
iş göremez hâldeyim #
585
00:45:44,918 --> 00:45:47,534
# Ama duman kokusu sinmişse üstüme #
586
00:45:47,554 --> 00:45:50,562
# Cehennem azabı çektim de ondan #
- Hesap aç. Tüm bu kovboylar için.
587
00:45:50,582 --> 00:45:53,452
12 tek viski ve 12 bira ile başla.
588
00:45:53,472 --> 00:45:56,919
- Tekilada özel indirim var.
- Bahar tatilinde miyim sandın?
589
00:45:57,343 --> 00:45:58,270
Viski.
590
00:45:58,290 --> 00:46:00,842
# Öyleyim de ondan #
591
00:46:01,427 --> 00:46:06,712
# Nereye gideceğim şimdi,
iş göremez hâldeyim #
592
00:46:06,732 --> 00:46:12,484
# Ama duman kokusu sinmişse üstüme,
cehennem azabı çektim de ondan #
593
00:46:12,504 --> 00:46:14,307
# Sarhoş görünüyorsam biraz...
594
00:46:14,327 --> 00:46:17,357
- Berbat bir fikir.
- Korkunç.
595
00:46:17,377 --> 00:46:19,478
Muhtemelen yılın en kötü fikri.
596
00:46:19,598 --> 00:46:21,212
Bence de.
597
00:46:25,117 --> 00:46:28,679
- Buraya gelmek salaklıktı.
- Evet, ben de aynısını söyledim demin.
598
00:46:29,207 --> 00:46:30,489
O zaman...
599
00:46:32,324 --> 00:46:34,993
Siktir et. Dans edelim.
600
00:46:54,946 --> 00:46:59,195
# Sarhoş görünüyorsam biraz,
sarhoşum da ondan #
601
00:47:00,452 --> 00:47:04,770
# Amele yanığı olmuşsa boynum,
ameleyim de ondan #
602
00:47:05,477 --> 00:47:10,979
# Nereye gideceğim şimdi,
iş göremez hâldeyim #
603
00:47:10,999 --> 00:47:14,780
# Ama duman kokusu sinmişse üstüme #
- Gülümsedin mi ne?
604
00:47:14,800 --> 00:47:18,404
# Cehennem azabı çektim de ondan #
- Burada çılgınlığını kontrol altında tut.
605
00:47:18,424 --> 00:47:21,107
Tüm çılgınlığımı sana saklıyorum canım.
606
00:47:24,710 --> 00:47:26,425
Biraz ara vereceğiz.
607
00:47:26,445 --> 00:47:28,695
Biz dönene kadar,
Isaac Hoskins çalacak.
608
00:47:28,715 --> 00:47:31,772
- Kovboylarımıza bir tur daha
içki alalım. - Ben alırım.
609
00:47:39,725 --> 00:47:41,540
Kovboyum dönmüş.
610
00:47:41,853 --> 00:47:43,695
İçki mi istersin,
yoksa dans mı edelim?
611
00:47:43,715 --> 00:47:45,375
İkisini de istiyorum.
612
00:47:45,796 --> 00:47:46,892
Hadi.
613
00:47:48,634 --> 00:47:52,750
# Farklı telden çalacağım bu gece #
614
00:47:53,728 --> 00:47:58,777
# Tüm hafta hayalini kurmuştum
gezip tozmanın, darlandım yine #
615
00:47:58,797 --> 00:48:00,810
- Bir tur içki daha.
- Elbette.
616
00:48:01,280 --> 00:48:05,517
- Ancak yarım saat daha
dayanabilirim. - Aynen.
617
00:48:08,554 --> 00:48:10,656
Hey, baksana.
618
00:48:11,923 --> 00:48:14,726
- Bar M, değil mi?
- Aynen.
619
00:48:15,061 --> 00:48:19,731
Bayan, şu viskiyi al ve
şuradaki kovboya ver lütfen.
620
00:48:21,436 --> 00:48:22,749
Teşekkür ederim.
621
00:48:23,269 --> 00:48:24,871
Sağlam kovboylar var burada.
622
00:48:26,372 --> 00:48:27,473
Teşekkür ederim.
623
00:48:37,283 --> 00:48:39,131
Hepinizin ne işi var burada?
624
00:48:39,151 --> 00:48:42,459
Biz de kendimize aynı soruyu soruyoruz.
Senin ne işin var burada?
625
00:48:42,508 --> 00:48:44,424
Hanım dans etmek istedi.
626
00:48:44,444 --> 00:48:46,277
Three Forks'a gidelim dedim.
627
00:48:46,617 --> 00:48:50,629
Burada, bar sandalyelerindeki tüm kıçların
kovboylara ait olduğu günleri hatırlıyorum.
628
00:48:50,649 --> 00:48:54,242
- Uzun zaman önceydi.
- Aynen öyle.
629
00:48:54,522 --> 00:48:56,118
Viski için sağ ol dostum.
630
00:48:58,004 --> 00:48:59,418
Görüşürüz.
631
00:48:59,535 --> 00:49:01,741
Jake, Ethan, şunları dağıtın, olur mu?
632
00:49:01,761 --> 00:49:03,263
- Tamamdır.
- Budur işte.
633
00:49:03,283 --> 00:49:08,196
# Grand'den döndüm sola,
yanından geçtim güneye giden yolda #
634
00:49:08,935 --> 00:49:14,003
# Binmişti başka bir adamın kamyonuna,
adam yapışmıştı dudaklarına #
635
00:49:14,950 --> 00:49:18,928
# Farklı telden çalacağım bu gece #
636
00:49:20,120 --> 00:49:21,552
# Hayalini kurdum...
637
00:49:21,572 --> 00:49:23,729
Ne uzun boylusun böyle?
638
00:49:23,925 --> 00:49:25,215
Ne yapıyorsun?
639
00:49:25,235 --> 00:49:26,312
Ne oldu?
640
00:49:27,107 --> 00:49:28,467
Evliyim güzelim.
641
00:49:28,487 --> 00:49:29,616
Ben de.
642
00:49:30,130 --> 00:49:31,263
Öyle mi?
643
00:49:32,396 --> 00:49:34,206
Kocan nerelerde?
644
00:49:34,226 --> 00:49:36,123
Sacramento.
645
00:49:36,678 --> 00:49:38,393
Karın nerede?
646
00:49:39,365 --> 00:49:42,756
Karım şurada,
gözlerini sana dikmiş bakıyor.
647
00:49:45,952 --> 00:49:48,154
- Bana bırak.
- Yapma.
648
00:49:48,174 --> 00:49:49,455
Hayır, yapacağım.
649
00:49:52,869 --> 00:49:54,195
Tüh ulan.
650
00:49:54,230 --> 00:49:55,374
Lloyd.
651
00:49:56,178 --> 00:49:57,187
Hey Lloyd!
652
00:49:57,586 --> 00:49:58,704
Gidiyoruz.
653
00:49:58,724 --> 00:50:00,900
- Henüz gece yarısı olmadı.
- Yeterince yakın.
654
00:50:03,459 --> 00:50:04,814
Orospu karı!
655
00:50:14,517 --> 00:50:17,183
Şerefsiz! Amcık herif!
656
00:50:18,117 --> 00:50:19,685
Çek ellerini ulan!
657
00:50:28,744 --> 00:50:29,787
Sakin ol.
658
00:50:42,376 --> 00:50:43,815
Duvara yaslan.
659
00:50:43,835 --> 00:50:46,500
- Kim olduğunu biliyorsun, değil mi?
- Kim olduğunu gayet iyi biliyorum.
660
00:50:46,520 --> 00:50:48,770
Onun için endişelenmeyi bırak,
kendin için endişelenmeye başla.
661
00:50:48,790 --> 00:50:52,553
Fedai boynunu koluyla kıstırarak
kavradı, tamam mı? Kadın 50 kilo ya.
662
00:50:52,573 --> 00:50:55,234
- Senin karına yapsa ne yapardın?
- Bak, anlıyorum.
663
00:50:55,254 --> 00:50:57,200
Ama eski günler gibi değil artık.
664
00:50:57,393 --> 00:50:59,605
- Yeni şerif pabuç bırakmıyor
bu tip şeylere. - Tamam, tamam.
665
00:50:59,625 --> 00:51:04,330
Gördüğüm kadarıyla, şehre gelip,
barı dağıtmaya karar verdiniz.
666
00:51:04,350 --> 00:51:07,699
Karıma elini süren,
belasını bulur.
667
00:51:07,719 --> 00:51:10,189
Fedai boynunu koluyla kıstırarak kavradı.
668
00:51:10,209 --> 00:51:13,119
- Hepinize darp suçlamasında
bulunabilirim. - Evet.
669
00:51:13,239 --> 00:51:15,718
İstersen bardaki herkese
suçlamada bulunabilirsin.
670
00:51:27,686 --> 00:51:28,958
Peki.
671
00:51:34,568 --> 00:51:36,342
Sen ve diğerleri gidebilirsiniz.
672
00:51:36,948 --> 00:51:39,941
- Ama karın şişeyle kızın kafasına vurdu.
- Hadi ama.
673
00:51:39,961 --> 00:51:41,139
Ağır fiili saldırı.
674
00:51:41,159 --> 00:51:45,051
- Davacı olacak mı ki?
- Elbette olacağım lan.
675
00:51:46,185 --> 00:51:49,167
Bunun başına dert olacağını
biliyorsun, değil mi Şerif?
676
00:51:50,376 --> 00:51:52,434
Problemi kendi yarattı.
677
00:51:52,705 --> 00:51:54,613
Artık senin problemin oldu.
678
00:52:03,122 --> 00:52:05,304
Sessiz kalma hakkında sahipsin.
679
00:52:05,324 --> 00:52:07,874
Söyleyeceğin her şey
mahkemede aleyhinde kullanılabilir.
680
00:52:07,894 --> 00:52:10,066
- Şaka herhâlde lan.
- Avukat tutma hakkına sahipsin.
681
00:52:10,086 --> 00:52:12,531
Avukat tutamayacak durumdaysan,
avukat tahsis edilecek.
682
00:52:12,551 --> 00:52:15,868
- Bu haklarını anlıyor musun?
- Davacı mı oluyorsun ödlek karı?
683
00:52:15,888 --> 00:52:17,791
Umarım içeride ölürsün orospu!
684
00:52:26,212 --> 00:52:28,499
İşe bak ya.
Gidiyoruz, hadi.
685
00:52:32,500 --> 00:52:37,977
Çeviri: pitiko
Bitmedi...
686
00:52:49,100 --> 00:52:51,091
Yellowstone'da gelecek bölüm...
687
00:52:52,203 --> 00:52:54,515
Birkaç mayına bastım.
688
00:52:54,535 --> 00:52:57,588
Pandora'nın Kutusunu bir kere açtın mı,
bir daha kapanmaz.
689
00:52:58,058 --> 00:53:01,646
Şurada otur ve
resmen davacı olmaması için dua et.
690
00:53:01,666 --> 00:53:03,513
Onu durduracaksın.
691
00:53:04,315 --> 00:53:06,651
Konuşmamız lazım.
Mutsuz bir sürü insan var.
692
00:53:06,671 --> 00:53:09,213
- Kazanamazsınız.
- Kazanmamız gerekmiyor.
693
00:53:09,233 --> 00:53:12,037
Babanın itibarını katletsek yeter.
694
00:53:12,057 --> 00:53:14,076
Ağır şekilde üstünüze gelecekler Sayın Vali.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.