Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,979 --> 00:00:56,440
I am Ahmed Ibn Fahdlan,
2
00:00:56,606 --> 00:01:00,318
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.
3
00:01:00,485 --> 00:01:03,363
And things were not always thus.
4
00:01:05,782 --> 00:01:08,326
At one time, I was a poet ...
5
00:01:08,493 --> 00:01:11,496
in the greatest city in the world.
6
00:01:11,663 --> 00:01:15,500
Life was easy,
And I lived without care ...
7
00:01:16,835 --> 00:01:19,128
until one fateful day ...
8
00:01:19,295 --> 00:01:22,047
I met a beautiful woman ...
9
00:01:22,173 --> 00:01:24,341
who belonged to another man.
10
00:01:26,343 --> 00:01:30,306
Her jealous husband
Complained to the Caliph ...
11
00:01:30,431 --> 00:01:34,727
who made me the ambassador
to the land of the Tossuk Vlad...
12
00:01:34,894 --> 00:01:38,647
A country far to the north.
13
00:01:38,814 --> 00:01:41,233
I was banished from my home ...
14
00:01:41,400 --> 00:01:43,569
and from all that I knew.
15
00:01:43,736 --> 00:01:48,949
So, I journeyed by camelback many months
into the lands of barbarian peoples...
16
00:01:49,116 --> 00:01:53,370
Accompanied by Melchisidek,
an old friend of my father...
17
00:01:53,537 --> 00:01:57,625
Through the lands of the Ogus,
the Khazars and the Bulgars,
18
00:01:57,792 --> 00:02:01,420
into the lands of murderous bandits,
called "Tartars,"
19
00:02:01,587 --> 00:02:05,132
who attack caravans,
slaughtering everyone.
20
00:02:05,299 --> 00:02:07,593
The Tartars are coming!
21
00:02:07,760 --> 00:02:09,929
The Tartars are coming!
22
00:02:10,095 --> 00:02:12,765
The Tartars...
23
00:02:12,932 --> 00:02:16,393
Run! Run for your life!
24
00:02:49,802 --> 00:02:52,596
They have stopped.
They are not following.
25
00:02:52,763 --> 00:02:55,975
- A boat! A boat!
- They're Northmen! A boat!
26
00:02:56,100 --> 00:02:58,477
A boat! Over there!
27
00:02:58,644 --> 00:03:01,313
Look! They are going!
28
00:03:01,480 --> 00:03:04,650
They are leaving!
29
00:03:04,817 --> 00:03:09,113
Move! Move! Keep moving!
30
00:03:09,280 --> 00:03:11,031
Ay-yi-yi-yi-yi-yi.
Wait, wait, wait!
31
00:03:11,198 --> 00:03:13,367
Those men in the boat, who are they?
32
00:03:13,534 --> 00:03:16,912
The Northmen.
Keep moving and keep quiet!
33
00:03:17,079 --> 00:03:18,956
Why? Are they dangerous?
34
00:03:19,123 --> 00:03:23,294
It depends. Maybe they'll let us go,
Or maybe they'll kill us.
35
00:03:27,673 --> 00:03:29,592
I am an ambassador, damn it!
36
00:03:29,758 --> 00:03:32,511
I am supposed to talk to people!
37
00:03:32,678 --> 00:03:34,889
You may yet have the opportunity.
38
00:03:44,523 --> 00:03:48,694
What do you suppose the potentate
of this encampment calls himself?
39
00:03:48,861 --> 00:03:50,696
Oh, emperor, at the very least.
40
00:03:50,863 --> 00:03:52,698
Hmm. Emperor.
41
00:04:12,550 --> 00:04:14,385
We seek your...
42
00:04:15,845 --> 00:04:19,933
We seek your headman, your king.
43
00:04:22,560 --> 00:04:24,979
Try Greek.
44
00:04:34,155 --> 00:04:35,990
Eh?
45
00:04:57,595 --> 00:05:00,265
He says their king
is out there in that tent.
46
00:05:02,517 --> 00:05:04,894
He says the king
will not speak to us.
47
00:05:07,772 --> 00:05:11,693
Apparently, the king won't
speak to us because he's dead.
48
00:05:11,776 --> 00:05:14,154
This is his funeral.
49
00:05:21,327 --> 00:05:24,581
You are being introduced to
one of the heirs apparent...
50
00:05:24,789 --> 00:05:27,542
- Buliwyf.
51
00:05:37,302 --> 00:05:39,637
"Buliwyf wishes a song of glory."
52
00:05:39,804 --> 00:05:42,599
Recite a poem, a tale.
53
00:05:42,766 --> 00:05:45,018
Surely you remember something.
54
00:05:46,770 --> 00:05:48,646
Uh...
55
00:05:51,316 --> 00:05:54,235
In the beginning,
the Earth was void,
56
00:05:54,402 --> 00:05:57,572
and the spirits of God passed...
57
00:06:13,254 --> 00:06:15,840
Now that there was a new king,
58
00:06:16,007 --> 00:06:19,010
the Northmen prepared
for the funeral of their old king.
59
00:06:25,642 --> 00:06:30,438
"We will burn him. In one moment,
he and all he owns can be in paradise.
60
00:06:32,607 --> 00:06:37,070
These are our gifts to our lord
to support his kingdom in paradise.
61
00:06:37,237 --> 00:06:40,949
To take with him?
62
00:06:41,116 --> 00:06:45,453
Lo there do I see my father.
63
00:06:47,622 --> 00:06:52,127
'Lo there do I see my mother,
my sisters and my brothers.
64
00:06:52,293 --> 00:06:55,547
'Lo there do I see
the line of my people ...
65
00:06:55,713 --> 00:06:58,675
back to the beginning.
66
00:06:58,842 --> 00:07:01,553
'Lo they do call to me.
67
00:07:01,719 --> 00:07:04,888
They bid me take my place among them
in the halls of Valhalla,
68
00:07:05,055 --> 00:07:07,724
where the brave may live forever.
69
00:07:07,850 --> 00:07:11,395
"She will travel with him.
70
00:07:11,562 --> 00:07:15,065
You will not see this again.
It is the old way."
71
00:08:15,584 --> 00:08:18,837
Another ship arrived
during the night.
72
00:08:19,004 --> 00:08:22,591
There's a boy standing out there
on the bow like he's a statue.
73
00:08:32,226 --> 00:08:34,478
The boy is letting them see him.
74
00:08:34,645 --> 00:08:36,647
He's in plain sight!
75
00:08:36,814 --> 00:08:39,900
They do not know
If what they see is real.
76
00:08:40,067 --> 00:08:42,528
Something to do with the mist.
77
00:08:42,694 --> 00:08:46,615
Apparently, they find dangerous things,
spirits in the mist.
78
00:08:46,782 --> 00:08:52,121
The boy was being polite, giving them
time to decide if he's real.
79
00:09:47,050 --> 00:09:48,469
He's a messenger.
80
00:09:48,635 --> 00:09:51,972
He comes from their homeland
in the north with a message for Buliwyf.
81
00:09:55,642 --> 00:09:58,311
He is Wulfgar,
82
00:09:58,519 --> 00:10:02,899
son of King Hrothgar,
a great king from the north.
83
00:10:03,065 --> 00:10:06,486
He comes to ask Buliwyf for help.
84
00:10:06,611 --> 00:10:10,364
His father's kingdom is under attack.
Their village is destroyed.
85
00:10:10,531 --> 00:10:15,661
They are menaced
By an ancient evil, a terror.
86
00:10:15,828 --> 00:10:18,247
A terror that has no name.
87
00:10:18,414 --> 00:10:22,210
A terror that must not be named.
88
00:10:27,507 --> 00:10:31,344
Look at them. What thing
would affect them so?
89
00:10:36,432 --> 00:10:38,976
"The name cannot be said."
90
00:10:44,273 --> 00:10:46,943
"He calls for the Angel of Death."
91
00:11:04,293 --> 00:11:07,213
He calls for the bones.
She's an oracle.
92
00:11:19,725 --> 00:11:22,145
She calls for men, a number of them.
93
00:11:24,605 --> 00:11:28,067
Thirteen.
The number of months in the year.
94
00:11:28,192 --> 00:11:30,403
"She says 13 men must go."
95
00:12:16,115 --> 00:12:17,950
Eight.
96
00:12:19,619 --> 00:12:22,038
Nine.
97
00:12:28,711 --> 00:12:31,047
Ten.
98
00:12:37,470 --> 00:12:39,305
Eleven.
99
00:12:46,562 --> 00:12:50,148
Twelve.
100
00:13:19,594 --> 00:13:22,973
"She says the 13th man
must be no Northman."
101
00:13:30,355 --> 00:13:32,607
What the hell are you saying?
102
00:13:32,774 --> 00:13:35,152
The 13th warrior is you.
103
00:13:56,173 --> 00:13:58,592
He thinks Your horse is too small.
104
00:14:01,511 --> 00:14:05,724
Something about, "Only an Arab
Would bring a dog to war."
105
00:14:10,729 --> 00:14:12,773
"He wishes to know your name."
106
00:14:14,149 --> 00:14:18,612
I am Ahmed Ibn Fahdlan,
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid...
107
00:14:18,779 --> 00:14:20,822
- "Eban."
- No, no.
108
00:14:20,989 --> 00:14:25,660
Listen. Ahmed Ibn Fahdlan.
"Ibn" means "son of".
109
00:14:25,827 --> 00:14:27,245
Eban.
110
00:14:27,412 --> 00:14:29,790
Hyah! Hup!
111
00:14:36,004 --> 00:14:37,672
What is he saying?
112
00:14:37,839 --> 00:14:41,343
"Hurry to meet death
before your place is taken."
113
00:14:55,941 --> 00:15:00,195
I will not forget you.
Go with God.
114
00:15:00,362 --> 00:15:02,197
You listening?
115
00:16:21,942 --> 00:16:23,778
...tomorrow.
116
00:16:27,573 --> 00:16:31,911
...sneak up to steal
ten or twelve horses.
117
00:16:47,593 --> 00:16:50,387
...we can find some geese.
118
00:16:50,554 --> 00:16:54,016
So then he says,
"Do not foretell me wife,
119
00:16:54,183 --> 00:16:57,520
for I will get to know so-proven
aye comin home tonight."
120
00:16:57,686 --> 00:17:00,731
I don't sound like that.
121
00:17:02,024 --> 00:17:06,028
Roneth slept with her
while we took the horses.
122
00:17:06,195 --> 00:17:08,864
Blowhards, both of you.
123
00:17:08,989 --> 00:17:12,493
She probably was
some smoke-colored camp girl.
124
00:17:12,660 --> 00:17:14,495
Looked like that one's mother.
125
00:17:17,540 --> 00:17:19,375
My mother ...
126
00:17:23,504 --> 00:17:27,425
was a pure woman ...
127
00:17:30,845 --> 00:17:35,224
from a noble family.
128
00:17:35,391 --> 00:17:37,309
And I,
129
00:17:37,476 --> 00:17:39,812
at least,
130
00:17:39,979 --> 00:17:42,481
know who my father is,
131
00:17:43,732 --> 00:17:45,818
you ...
132
00:17:47,862 --> 00:17:50,656
pig-eating son of a whore.
133
00:17:50,823 --> 00:17:52,700
No, no, no, no, no! Wait!
134
00:17:52,867 --> 00:17:54,702
Come on, come on, come on,
come on. Come.
135
00:17:54,869 --> 00:17:59,748
- Come on.
- Where did you learn our language?
136
00:18:01,584 --> 00:18:03,669
I listened!
137
00:18:30,446 --> 00:18:33,824
You can draw ... sounds?
138
00:18:36,242 --> 00:18:38,286
"Draw sounds"?
139
00:18:40,538 --> 00:18:44,459
Yes, I can draw sounds,
140
00:18:46,252 --> 00:18:49,422
and I can speak them back.
141
00:18:49,547 --> 00:18:51,508
Show me.
142
00:19:01,810 --> 00:19:05,980
There is only one God ...
143
00:19:07,524 --> 00:19:12,195
and Muhammad is His prophet.
144
00:19:21,871 --> 00:19:23,790
Bring me those sacks.
145
00:19:23,957 --> 00:19:26,042
- Hey!
- Mind yourself.
146
00:19:26,251 --> 00:19:28,795
Be quiet.
147
00:19:28,920 --> 00:19:32,424
Only an "Arab"... would bring...
148
00:19:32,549 --> 00:19:35,135
A dog to war?
149
00:19:35,301 --> 00:19:37,137
I heard this the first time.
150
00:19:57,323 --> 00:20:00,201
Good going, "Arab."
151
00:20:25,393 --> 00:20:28,938
Come on.
152
00:20:37,947 --> 00:20:41,993
The dog can jump.
153
00:20:57,383 --> 00:20:59,219
Here.
154
00:21:00,428 --> 00:21:03,014
- No, no.
- Eat!
155
00:21:10,313 --> 00:21:12,941
Shouldn't we stay closer to land?
156
00:21:13,108 --> 00:21:16,945
No, boy! This is no day
to be close to land!
157
00:21:30,624 --> 00:21:34,169
Odin!
158
00:21:45,597 --> 00:21:49,518
Odin!
159
00:21:56,733 --> 00:22:00,863
Odin!
160
00:22:01,947 --> 00:22:03,740
Down.
161
00:22:09,246 --> 00:22:12,666
- What did you... What is that...
- Be silent.
162
00:22:14,668 --> 00:22:17,921
Odin!
163
00:22:28,766 --> 00:22:30,809
Land!
164
00:22:41,528 --> 00:22:44,865
"Arab, speak what I draw."
165
00:22:50,954 --> 00:22:54,041
There is only one God ...
166
00:22:54,208 --> 00:22:57,086
and Muhammad is his ...
167
00:23:02,800 --> 00:23:04,635
prophet.
168
00:23:10,307 --> 00:23:12,684
Go.
169
00:23:14,937 --> 00:23:16,772
Here.
170
00:23:16,939 --> 00:23:18,774
You'll need this.
171
00:23:21,235 --> 00:23:23,070
I cannot lift this.
172
00:23:23,237 --> 00:23:25,948
Grow stronger.
173
00:23:27,699 --> 00:23:29,576
Rider.
174
00:23:33,705 --> 00:23:35,624
Well-fed on a light mount.
175
00:23:38,836 --> 00:23:40,671
Perfume.
176
00:23:40,838 --> 00:23:42,714
A woman.
177
00:23:42,881 --> 00:23:44,758
A herald.
178
00:23:47,553 --> 00:23:50,264
It's a silk-swaddled messenger boy.
179
00:23:50,431 --> 00:23:52,433
Tell me your names! Quickly!
180
00:23:52,599 --> 00:23:56,395
I am Son to Hygiliak,
called Buliwyf.
181
00:23:56,562 --> 00:23:58,647
We all know your worthy lord.
182
00:23:58,814 --> 00:24:00,732
We come on an errand to serve him.
183
00:24:00,899 --> 00:24:03,735
My Lord Hrothgar will want
to welcome you himself.
184
00:24:53,785 --> 00:24:59,290
No wall, no moat,
not even a presentable fence.
185
00:24:59,457 --> 00:25:01,459
You couldn't keep a cow
out of this place.
186
00:25:12,970 --> 00:25:15,139
Women and children.
187
00:25:15,306 --> 00:25:18,476
Barely a man between 15 and 50.
188
00:26:03,312 --> 00:26:07,525
My lord, this is Buliwyf, son of
Hygiliak, come from across the sea.
189
00:26:07,692 --> 00:26:10,862
I know the man. I sent for him.
190
00:26:11,028 --> 00:26:14,699
Knew him as a boy, Knew his father,
191
00:26:14,866 --> 00:26:17,827
and I know him now.
192
00:26:17,994 --> 00:26:19,829
Grown to a man.
193
00:26:19,996 --> 00:26:24,208
Grown to a fine, fine man.
194
00:26:33,509 --> 00:26:35,970
What troubles this place, old man?
195
00:26:39,891 --> 00:26:42,268
You know he might be mad.
196
00:26:45,188 --> 00:26:47,023
Be in the mist.
197
00:26:47,190 --> 00:26:50,276
Has anyone seen one?
198
00:26:50,443 --> 00:26:52,695
- Has anyone seen one in a 100 years?
- Hyah!
199
00:26:52,862 --> 00:26:56,908
They say they used to be
all over this countryside ...
200
00:26:57,074 --> 00:26:59,202
and worse further north.
201
00:26:59,368 --> 00:27:01,621
People say many things.
202
00:27:01,788 --> 00:27:05,583
Whatever they are,
unless we can track them,
203
00:27:05,750 --> 00:27:07,590
we need a proper fence
and some sort of moat...
204
00:27:07,752 --> 00:27:10,713
We could fashion a gate
from a wagon.
205
00:27:10,880 --> 00:27:12,882
I don't want to build a fence.
I'm not a farmer.
206
00:27:13,048 --> 00:27:16,635
- Let's go track the bastards...
- Gentlemen!
207
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
- Boy! Speak to me, boy!
- Who did this?
208
00:27:49,960 --> 00:27:52,796
- Speak to me!
- Find someone who knows him. - Wait!
209
00:27:55,132 --> 00:27:56,967
I know him.
210
00:28:03,432 --> 00:28:05,767
It's a farmstead, just up the glen.
211
00:28:05,934 --> 00:28:07,769
I will take you.
212
00:29:21,009 --> 00:29:23,970
Don't step in front of me.
213
00:30:52,516 --> 00:30:54,393
So it's true.
214
00:30:55,728 --> 00:30:58,481
No horse tracks.
215
00:30:58,647 --> 00:31:01,484
- They were afoot.
- Their heads are missing.
216
00:31:03,235 --> 00:31:06,489
The child must have crawled
into a hole to escape.
217
00:31:06,655 --> 00:31:10,326
They have been ...
218
00:31:10,493 --> 00:31:12,328
gnawed upon.
219
00:31:13,496 --> 00:31:16,916
It is said they eat the dead.
220
00:31:18,751 --> 00:31:23,255
Wh-What kind of a man ...
could do that?
221
00:31:24,840 --> 00:31:26,842
It was not man.
222
00:31:27,009 --> 00:31:28,844
- It's the Wendol.
- Shh!
223
00:31:29,011 --> 00:31:31,097
They are here.
224
00:31:38,562 --> 00:31:40,397
What is it?
225
00:31:40,564 --> 00:31:43,359
The mother of the Wendol.
226
00:32:01,502 --> 00:32:05,089
- The trail?
- Dies in the rocks, two miles up.
227
00:32:05,256 --> 00:32:07,716
So they are clever.
228
00:32:07,883 --> 00:32:09,760
And cautious.
229
00:32:09,927 --> 00:32:12,138
And there's more.
230
00:32:16,475 --> 00:32:20,187
To the right.
The ridge near the watchtower.
231
00:32:26,861 --> 00:32:28,696
And to the south.
232
00:32:28,863 --> 00:32:31,907
The edge of the trees
near the first ridgeline.
233
00:32:35,077 --> 00:32:37,872
Something drove them out.
234
00:32:38,038 --> 00:32:40,040
Put your hand down, little brother.
235
00:32:40,207 --> 00:32:42,168
I believe they watch us.
236
00:32:42,334 --> 00:32:44,253
Even now.
237
00:32:44,420 --> 00:32:46,589
If we chase?
238
00:32:46,756 --> 00:32:49,133
- They melt.
- Will they come to us?
239
00:32:49,300 --> 00:32:52,011
The farmers say
they come with the mist.
240
00:32:52,178 --> 00:32:55,014
So, if there's a fog,
they will come.
241
00:32:56,223 --> 00:33:01,352
We are hunted now in our own land.
242
00:33:01,519 --> 00:33:04,105
It wasn't always such.
243
00:33:04,272 --> 00:33:07,484
At first we thought to build,
to leave something,
244
00:33:07,650 --> 00:33:09,944
farms as far as the eye could see.
245
00:33:18,912 --> 00:33:21,831
What of the settlements
to the north and upcountry?
246
00:33:21,998 --> 00:33:24,751
Estwyck was burned.
247
00:33:24,918 --> 00:33:28,296
- Two years.
- Two years ... ago.
248
00:33:29,464 --> 00:33:33,301
And the others, we had no word.
249
00:33:33,468 --> 00:33:35,970
Not for some months.
250
00:33:36,137 --> 00:33:39,349
At night,
with the drink upon them...
251
00:33:40,475 --> 00:33:42,560
You do not drink tonight?
252
00:33:42,727 --> 00:33:45,188
No, we don't drink tonight.
253
00:34:00,328 --> 00:34:03,164
But let the dawn come,
254
00:34:03,331 --> 00:34:05,583
and they see the bodies.
255
00:34:07,836 --> 00:34:13,508
This gentleman has the look of a great
warrior. No doubt he's very brave.
256
00:34:13,675 --> 00:34:16,261
But to face the Wen ...
257
00:34:16,428 --> 00:34:19,347
he'll need some amazing luck.
258
00:34:19,514 --> 00:34:22,016
Luck often enough will save a man,
259
00:34:22,183 --> 00:34:24,018
if his courage hold.
260
00:34:24,185 --> 00:34:26,020
That's as maybe.
261
00:34:26,187 --> 00:34:28,982
- Who is that man?
- King's son.
262
00:34:29,149 --> 00:34:31,985
But wait for the Wendol
one night's time ...
263
00:34:32,152 --> 00:34:34,362
and then talk to us of courage.
264
00:34:34,529 --> 00:34:38,783
I thank the lord for his advice,
265
00:34:38,950 --> 00:34:42,579
though I don't recall
hearing any exploits of his ...
266
00:34:42,746 --> 00:34:44,956
apart from killing his brothers.
267
00:34:47,250 --> 00:34:49,085
You sit down And be silent!
268
00:34:49,252 --> 00:34:53,214
These are guests
at what is still my table!
269
00:35:09,439 --> 00:35:13,568
There is a man who was at Estwyck.
270
00:35:13,735 --> 00:35:17,030
I saw the thing
that did this clear enough!
271
00:35:17,197 --> 00:35:20,700
Teeth like a lion, head like a bear,
272
00:35:20,867 --> 00:35:24,079
claws that could tear
a plank to kindling.
273
00:35:24,245 --> 00:35:26,915
They come in the night,
in the mist.
274
00:35:27,082 --> 00:35:29,959
Always in the darkest, like they
could see in the black.
275
00:35:30,126 --> 00:35:33,046
Did they go on two legs or four?
276
00:35:33,213 --> 00:35:37,383
It seems they did both, like a thing
that was both man and bear.
277
00:35:37,550 --> 00:35:40,804
Though, myself, I cannot tell.
278
00:35:40,970 --> 00:35:43,431
I saw the glow-worm, though.
279
00:35:43,598 --> 00:35:46,434
Saw it clear.
We all did on the last night.
280
00:35:46,601 --> 00:35:51,188
Saw it come down out of the hills,
through the mist.
281
00:35:51,355 --> 00:35:55,609
Slithering this way and that.
Long as a hundred ships.
282
00:35:55,734 --> 00:35:58,612
Spitting fire at us as it came.
283
00:35:58,779 --> 00:36:01,240
My father's father
always warned of it.
284
00:36:01,365 --> 00:36:03,700
Said it was a hate from old times.
285
00:36:03,909 --> 00:36:05,744
There will be fog.
286
00:36:09,706 --> 00:36:12,918
Bring me my armor!
287
00:36:14,420 --> 00:36:16,505
I will stand the watch with you.
288
00:36:18,298 --> 00:36:21,802
My lord, the children
will need protection.
289
00:36:21,969 --> 00:36:25,097
Should they pass us,
then you and yours must stop them.
290
00:36:42,197 --> 00:36:44,074
Luck in battle, boy.
291
00:36:53,250 --> 00:36:56,378
How can you sleep
at a time like this?
292
00:36:56,545 --> 00:37:00,674
The Old Father wound the skeane
of your life a long time ago.
293
00:37:00,799 --> 00:37:03,677
Go and hide in a hole if you wish.
294
00:37:03,844 --> 00:37:06,513
But you won't live one instant longer.
295
00:37:06,638 --> 00:37:08,515
Your fate is fixed.
296
00:37:08,640 --> 00:37:11,477
Fear profits man nothing.
297
00:38:16,083 --> 00:38:18,419
When they come,
298
00:38:18,502 --> 00:38:21,338
we form a circle
in the center of the room,
299
00:38:21,505 --> 00:38:24,049
backs to one another.
300
00:38:24,216 --> 00:38:26,051
I am not a warrior.
301
00:38:27,594 --> 00:38:30,556
Very soon you will be.
302
00:39:01,085 --> 00:39:02,920
Ow!
303
00:39:57,183 --> 00:39:59,060
Well, he didn't run!
304
00:40:02,230 --> 00:40:04,440
Hey.
305
00:40:06,359 --> 00:40:08,361
You appear none the worse for wear.
306
00:40:08,486 --> 00:40:11,364
- Rognar is here.
- His head?
307
00:40:11,531 --> 00:40:13,825
No.
308
00:40:13,950 --> 00:40:17,537
They take the heads.
They always take the heads.
309
00:40:17,703 --> 00:40:19,580
What about Hyglak?
310
00:40:21,707 --> 00:40:23,543
It's the same.
311
00:40:23,626 --> 00:40:25,878
- I see none of them.
- What?
312
00:40:26,045 --> 00:40:28,297
None of them.
313
00:40:28,506 --> 00:40:30,633
None of the ones we killed.
314
00:40:32,468 --> 00:40:35,012
Nor do I.
315
00:40:36,347 --> 00:40:38,182
Not one.
316
00:40:38,307 --> 00:40:42,019
I took two at least
that could not have lived.
317
00:40:42,186 --> 00:40:44,939
As did I. As did we all.
318
00:40:45,064 --> 00:40:48,776
- Even the Arab gutted one.
- There was some life left in him.
319
00:40:48,901 --> 00:40:50,737
They carried them off.
They must have.
320
00:40:50,945 --> 00:40:53,406
They are demons.
321
00:40:53,573 --> 00:40:56,701
Their blood looks real enough.
322
00:40:59,328 --> 00:41:03,416
- Ow!
- You complain much.
323
00:41:03,583 --> 00:41:05,042
Ow.
324
00:41:05,251 --> 00:41:08,129
Help me carry Ragnarout.
325
00:41:12,592 --> 00:41:16,220
- What is that?
326
00:41:16,345 --> 00:41:19,223
Cow urine.
327
00:41:19,390 --> 00:41:21,225
"Cow urine"?
328
00:41:21,392 --> 00:41:23,269
- Boiled down.
- No.
329
00:41:23,436 --> 00:41:26,439
No, no, no.
Don't put that filth on me. No, no.
330
00:41:26,647 --> 00:41:29,692
Water. Clean water.
331
00:41:31,652 --> 00:41:34,322
As you wish.
332
00:41:34,447 --> 00:41:37,657
Tomorrow the pus will run
and you'll have a fever.
333
00:41:44,122 --> 00:41:45,999
Come, friend.
334
00:41:48,335 --> 00:41:51,463
Your head has gone
looking for your hands.
335
00:41:51,630 --> 00:41:53,632
They will meet you in paradise.
336
00:41:53,799 --> 00:41:58,136
No bodies, but here perhaps ...
337
00:41:58,303 --> 00:42:00,514
is one of their claws.
338
00:42:04,226 --> 00:42:06,144
Let's go, little brother.
339
00:42:06,311 --> 00:42:08,396
We have the fences to build.
340
00:42:12,442 --> 00:42:14,277
Keep 'em comin' down.
341
00:42:14,403 --> 00:42:17,656
Come in here. Line up there.
342
00:42:17,781 --> 00:42:21,368
Over here. It'll be a long day.
343
00:42:21,451 --> 00:42:24,287
You, in here. You, over here.
344
00:42:35,590 --> 00:42:37,467
- Move!
345
00:42:45,684 --> 00:42:48,812
Stand there. I'll cut this pole.
346
00:42:49,020 --> 00:42:51,690
Keep your eye on the pole,
all right?
347
00:42:51,773 --> 00:42:53,650
So.
348
00:42:56,069 --> 00:42:58,155
Now you do it.
349
00:43:17,924 --> 00:43:19,760
Aah!
350
00:43:30,854 --> 00:43:33,398
Is there a metal worker?
351
00:43:33,565 --> 00:43:35,817
A metal worker!
352
00:43:57,089 --> 00:43:58,924
He insisted.
353
00:43:59,132 --> 00:44:02,135
Give an Arab a sword,
he makes a knife.
354
00:44:04,471 --> 00:44:06,348
It works.
355
00:44:12,729 --> 00:44:15,315
When you die, can I give that
to me daughter?
356
00:44:20,987 --> 00:44:23,323
Are you thirsty?
357
00:44:23,448 --> 00:44:27,452
- Mead?
- Water.
358
00:44:34,291 --> 00:44:36,127
Thank you.
359
00:44:39,088 --> 00:44:40,965
Aah!
360
00:44:41,132 --> 00:44:44,760
- Ow!
- That's a woman's sound.
361
00:44:44,885 --> 00:44:47,012
Do that again and you'll make it.
362
00:44:47,138 --> 00:44:50,224
You'll heal.
363
00:44:51,392 --> 00:44:54,311
I think my nose is ruined.
364
00:44:54,437 --> 00:44:56,522
- A small price.
- Ow!
365
00:45:03,279 --> 00:45:05,114
People are very quiet today.
366
00:45:05,239 --> 00:45:09,034
- The peasants fear you will bring
the fireworm down on us. - What?
367
00:45:09,201 --> 00:45:12,413
The fireworm. The fire-serpent.
368
00:45:13,497 --> 00:45:17,001
"The fire-serpent."
369
00:45:17,126 --> 00:45:19,044
A dragon?
370
00:45:20,171 --> 00:45:22,047
I do not believe in dragons.
371
00:45:29,513 --> 00:45:32,183
Beware of Prince Wigliff.
372
00:45:32,266 --> 00:45:34,143
He poisons the king's ear,
373
00:45:34,310 --> 00:45:36,854
says your Buliwyf has plans
to take his kingdom.
374
00:45:36,937 --> 00:45:40,024
Is there truth in this?
375
00:45:40,149 --> 00:45:42,443
No.
376
00:45:47,406 --> 00:45:49,283
You may believe me.
377
00:45:51,035 --> 00:45:53,621
Then be cautious.
378
00:46:01,045 --> 00:46:03,547
She would say no more.
379
00:46:03,714 --> 00:46:05,758
She doesn't need to.
380
00:46:05,925 --> 00:46:08,636
Prince, aah!
381
00:46:15,851 --> 00:46:17,686
We'll need an example.
382
00:46:20,397 --> 00:46:22,400
The redhead?
383
00:46:22,566 --> 00:46:24,193
Mm-hmm.
384
00:46:24,360 --> 00:46:27,113
I'll do it.
385
00:46:27,279 --> 00:46:29,657
You shouldn't be involved.
386
00:46:32,243 --> 00:46:36,288
- What should I do? - Keep your
teeth together and go back to work.
387
00:46:57,601 --> 00:46:59,979
Watch where you throw that.
388
00:47:07,820 --> 00:47:09,697
You dig like a dog.
389
00:47:12,491 --> 00:47:14,452
Did you call me a dog?
390
00:47:14,618 --> 00:47:18,456
I said you dig like one, flinging
earth carelessly like an animal.
391
00:47:18,622 --> 00:47:21,667
So, now I'm an animal?
392
00:47:21,834 --> 00:47:23,626
You're not listening.
393
00:47:23,793 --> 00:47:25,628
I'm deaf?
394
00:47:25,795 --> 00:47:27,630
You're a fool, little man.
395
00:47:27,797 --> 00:47:31,593
That is because, boy,
your words are feeble ...
396
00:47:31,760 --> 00:47:34,095
and twisted as an old woman's!
397
00:47:34,262 --> 00:47:37,098
This old woman'll send you
to the next world, old man!
398
00:47:41,811 --> 00:47:43,646
- What happened?
399
00:47:43,813 --> 00:47:47,108
An engineering dispute.
400
00:47:54,240 --> 00:47:57,327
- You notice he's bigger than you?
- Yes.
401
00:47:57,494 --> 00:48:00,580
- And younger?
- Yes.
402
00:48:02,957 --> 00:48:06,503
- Bet on him, if you like.
- I may!
403
00:48:17,013 --> 00:48:19,724
Luck.
404
00:48:38,201 --> 00:48:40,078
Aah!
405
00:48:47,377 --> 00:48:49,212
You must stop it.
406
00:48:57,262 --> 00:49:01,015
- He's going to get killed.
- That is possible.
407
00:49:01,182 --> 00:49:03,351
But you can't... you can't...
408
00:50:12,796 --> 00:50:14,922
You stupid fools!
409
00:50:39,321 --> 00:50:41,573
See to your friend.
410
00:50:43,200 --> 00:50:45,160
He was a brave man.
411
00:50:53,961 --> 00:50:56,839
- You... you could have killed him at will.
- Yes?
412
00:50:57,005 --> 00:51:00,509
- Wh-wh-why the deception?
- Deception is the point!
413
00:51:00,676 --> 00:51:03,178
Any fool can calculate strength.
414
00:51:03,345 --> 00:51:06,181
That one has been doing it
from the moment he saw us.
415
00:51:06,348 --> 00:51:09,184
Now he has to calculate
what he can't see.
416
00:51:12,354 --> 00:51:16,859
And fear what he doesn't know.
417
00:51:17,025 --> 00:51:20,821
As you say, foolish and expensive.
418
00:51:20,988 --> 00:51:24,366
We'll miss Angus tonight.
We will miss his sword.
419
00:51:51,393 --> 00:51:53,228
Edgtho?
420
00:51:54,396 --> 00:51:56,231
Edgtho?
421
00:51:56,398 --> 00:52:00,152
Stifle your racket. I hear you.
422
00:52:00,319 --> 00:52:03,447
- I thought to find you in the tower.
- Yeah.
423
00:52:03,614 --> 00:52:05,908
- Why I'm not in it.
- Brought your food.
424
00:52:29,098 --> 00:52:31,016
- It's going to rain.
- Surf.
425
00:52:31,183 --> 00:52:34,103
Three miles up there's a cliff.
426
00:52:34,269 --> 00:52:37,439
Tide's right, waves make thunder.
427
00:52:37,606 --> 00:52:40,275
Farmers call it the "thundercliffs."
428
00:52:45,823 --> 00:52:48,242
The mist is forming.
429
00:52:48,409 --> 00:52:50,244
I see it.
430
00:53:10,972 --> 00:53:13,975
The worm.
They've roused the fireworm.
431
00:53:38,541 --> 00:53:40,752
Quickly!
432
00:53:40,918 --> 00:53:43,504
No time to waste. Outside! Go!
433
00:53:43,671 --> 00:53:45,548
Quickly! Move!
434
00:53:52,096 --> 00:53:54,432
Come on!
435
00:54:05,526 --> 00:54:07,737
Go get the water.
436
00:54:11,908 --> 00:54:14,368
A serpent of fire.
437
00:54:14,535 --> 00:54:16,370
Breathing fire.
438
00:54:16,537 --> 00:54:18,706
What's that in the field
below the tower?
439
00:54:22,418 --> 00:54:25,630
- It's a child.
- Look at her.
440
00:54:32,220 --> 00:54:34,055
Open the gate. Get the gate!
441
00:54:34,222 --> 00:54:36,766
- Open the gate!
- Push!
442
00:54:36,933 --> 00:54:39,811
No! You need to raise
the spikes first! Help me!
443
00:54:39,977 --> 00:54:42,647
- Come on!
- Down.
444
00:55:22,979 --> 00:55:24,939
Push it now!
445
00:55:25,106 --> 00:55:27,024
Heave!
446
00:55:30,987 --> 00:55:33,740
So you saw the fireworm?
447
00:55:33,906 --> 00:55:36,451
It's cavalry.
448
00:55:36,617 --> 00:55:39,287
- I rather prefer a dragon.
- Hundreds.
449
00:55:39,454 --> 00:55:41,998
With torches.
450
00:55:43,166 --> 00:55:45,001
Take the north.
451
00:55:45,168 --> 00:55:48,045
Let's go, little brother.
It's beginning.
452
00:55:50,798 --> 00:55:52,633
"Arab"! Here!
453
00:56:08,815 --> 00:56:10,692
Guard!
454
00:56:38,845 --> 00:56:42,724
Allah, be merciful.
455
00:57:53,754 --> 00:57:55,797
Ja! Did you see that? Hold this.
456
00:57:55,964 --> 00:57:58,759
I got you! Ja!
457
00:58:21,281 --> 00:58:24,493
Yeah!
458
00:59:01,570 --> 00:59:03,906
It's a man.
459
00:59:06,826 --> 00:59:09,412
It's a man.
460
00:59:09,578 --> 00:59:13,207
It's a man. It's a man.
461
00:59:13,374 --> 00:59:15,919
It's a man! It's a man!
462
00:59:18,838 --> 00:59:21,340
It's all right, little brother.
463
00:59:21,507 --> 00:59:25,344
There are more.
464
00:59:25,511 --> 00:59:27,680
Aah!
465
00:59:29,306 --> 00:59:31,183
Aah!
466
00:59:31,350 --> 00:59:34,186
- Aah!
- Aah!
467
00:59:34,353 --> 00:59:36,188
Aah!
468
00:59:36,355 --> 00:59:39,024
Aah!
469
00:59:45,197 --> 00:59:47,908
Get 'em over!
470
00:59:54,832 --> 00:59:56,667
Aah!
471
00:59:58,252 --> 01:00:00,921
They've breached the gate!
472
01:00:07,136 --> 01:00:08,637
Aah!
473
01:00:31,577 --> 01:00:33,329
Aah!
474
01:00:33,496 --> 01:00:35,414
They've breached the gate!
475
01:00:35,581 --> 01:00:38,876
Fight them! Turn and fight them!
476
01:00:41,462 --> 01:00:43,339
Aah!
477
01:00:45,257 --> 01:00:47,676
Come on! Come on!
478
01:00:48,969 --> 01:00:50,846
Ahmed!
479
01:00:52,098 --> 01:00:53,933
What do I do with it?
480
01:00:54,100 --> 01:00:57,812
Put your foot on it and stand!
481
01:01:15,371 --> 01:01:17,873
Aah!
482
01:01:21,669 --> 01:01:24,338
Aah!
483
01:01:50,655 --> 01:01:53,241
Aah!
484
01:02:05,044 --> 01:02:06,921
Aah!
485
01:02:08,047 --> 01:02:11,426
Don't!
486
01:02:28,026 --> 01:02:30,570
Aah!
487
01:03:12,737 --> 01:03:15,949
Skeld, Halga, Roneth ...
488
01:03:17,617 --> 01:03:19,994
and Rethel will be joining them.
489
01:03:32,006 --> 01:03:33,842
I cannot ...
490
01:03:34,008 --> 01:03:37,679
taste neither
the fermentation of grape ...
491
01:03:39,431 --> 01:03:41,725
nor of wheat.
492
01:03:41,891 --> 01:03:45,520
- What?
493
01:03:45,687 --> 01:03:47,856
Why do you laugh?
494
01:03:51,735 --> 01:03:54,779
Honey.
495
01:03:54,946 --> 01:03:57,615
It's made from honey.
496
01:04:30,648 --> 01:04:32,859
We will die here.
497
01:04:35,445 --> 01:04:37,280
It is ...
498
01:04:39,656 --> 01:04:41,533
possible.
499
01:05:00,677 --> 01:05:03,263
Come.
500
01:05:13,357 --> 01:05:15,234
Come on.
501
01:05:18,278 --> 01:05:21,115
She finish you,
or bring you back to life?
502
01:05:21,281 --> 01:05:23,951
A gentleman doesn't
discuss such things.
503
01:05:27,871 --> 01:05:30,249
Three more on the fence.
504
01:05:39,091 --> 01:05:41,885
Looks like the mating
of a man and some beast.
505
01:05:42,052 --> 01:05:44,304
It's a man.
506
01:05:45,931 --> 01:05:48,225
If it's a man, it must sleep.
507
01:05:48,392 --> 01:05:51,478
If it sleeps, it has a lair
and we have a trail.
508
01:05:51,645 --> 01:05:53,939
Attack them?
509
01:05:54,106 --> 01:05:56,400
Is there a choice?
510
01:05:59,236 --> 01:06:02,823
Come with me.
There is a woman who can help.
511
01:06:08,662 --> 01:06:10,497
Bring the Arab.
512
01:06:10,664 --> 01:06:13,500
There's one down here
who was old ...
513
01:06:13,667 --> 01:06:15,836
when my grandmother was a girl.
514
01:06:16,003 --> 01:06:17,838
She's quite mad.
515
01:06:18,005 --> 01:06:20,340
The perfect advisor.
516
01:06:23,135 --> 01:06:27,222
Oh, Weilew. Oh.
517
01:06:27,389 --> 01:06:29,767
Shame, shame, shame.
518
01:06:29,933 --> 01:06:34,104
It's a Queen Weilew fronts
me now, does she not?
519
01:06:34,271 --> 01:06:36,440
We seek your counsel, Madam.
520
01:06:36,607 --> 01:06:38,525
We or he?
521
01:06:38,692 --> 01:06:41,195
Step closer, Buliwyf.
522
01:06:42,613 --> 01:06:45,115
Closer.
523
01:06:45,282 --> 01:06:47,117
You know me?
524
01:06:47,284 --> 01:06:51,038
I have ears.
"Warrior," says the wind.
525
01:06:52,664 --> 01:06:54,833
"Chieftain," says the rain.
526
01:06:55,000 --> 01:06:57,669
But why seek you me?
527
01:06:57,836 --> 01:07:00,380
Met you your match?
528
01:07:00,547 --> 01:07:03,342
Met you your match ...
529
01:07:03,509 --> 01:07:06,303
with the eaters of the dead?
530
01:07:08,472 --> 01:07:10,391
We seek your wisdom.
531
01:07:12,101 --> 01:07:14,812
Wars are won in the will.
532
01:07:14,978 --> 01:07:17,981
Perhaps you've been fighting
in the wrong field.
533
01:07:18,148 --> 01:07:21,902
Have you a token? A thing.
534
01:07:22,069 --> 01:07:25,572
- A thing of them.
- Yes.
535
01:07:35,164 --> 01:07:37,375
Ahh.
536
01:07:39,127 --> 01:07:43,047
They show you the way
you will not see.
537
01:07:43,214 --> 01:07:46,342
Slaughter them till you rot.
538
01:07:46,509 --> 01:07:48,594
You'll accomplish nothing.
539
01:07:50,179 --> 01:07:52,348
Find the root.
540
01:07:52,515 --> 01:07:54,517
- Strike the will.
- How?
541
01:07:54,684 --> 01:07:57,186
This is the mother of the Wen.
542
01:07:57,353 --> 01:08:00,356
She they revere.
543
01:08:00,523 --> 01:08:02,400
She is the will.
544
01:08:02,567 --> 01:08:05,069
Where do I seek her?
545
01:08:05,236 --> 01:08:09,240
She is the earth.
Seek her in the earth.
546
01:08:16,205 --> 01:08:20,209
And Buliwyf, beware
the leader of their warriors.
547
01:08:20,376 --> 01:08:22,378
He wears the horns of power.
548
01:08:25,339 --> 01:08:28,259
He, too, you must kill.
549
01:08:30,553 --> 01:08:33,347
Have we anything resembling a plan?
550
01:08:33,514 --> 01:08:36,309
Uh-huh. Ride till
we find them, kill them all.
551
01:09:29,070 --> 01:09:31,030
A child could follow this.
552
01:09:32,240 --> 01:09:35,660
They have no fear,
no fear of us at all.
553
01:09:57,056 --> 01:09:59,016
The dog does not approve.
554
01:09:59,183 --> 01:10:01,185
Bearskulls.
555
01:10:01,352 --> 01:10:03,896
I don't think they like company.
556
01:10:06,482 --> 01:10:09,068
The claws.
557
01:10:09,235 --> 01:10:11,988
The headdresses.
558
01:10:12,155 --> 01:10:13,990
Bears.
559
01:10:14,157 --> 01:10:17,410
They think they are bears.
560
01:10:17,577 --> 01:10:19,954
They want us
to think they are bears.
561
01:10:20,121 --> 01:10:22,957
Hey, how do you hunt a bear?
562
01:10:23,124 --> 01:10:25,333
Chase it down with dogs. What...
563
01:10:25,500 --> 01:10:28,253
How do you hunt a bear in winter?
564
01:10:28,420 --> 01:10:30,797
Go in his cave with spears.
565
01:10:30,964 --> 01:10:33,717
Where is a cave?
566
01:10:33,884 --> 01:10:36,553
It's in the earth.
567
01:10:39,973 --> 01:10:42,017
The next glen, many fires.
568
01:10:42,184 --> 01:10:44,102
Is there a cave?
569
01:11:01,620 --> 01:11:03,497
But there's no cave.
570
01:11:05,373 --> 01:11:08,502
Yes, there is.
571
01:11:12,381 --> 01:11:15,258
- Straight into the rock face.
- Can we get to it?
572
01:11:15,425 --> 01:11:17,928
If they don't keep dogs, maybe.
573
01:12:29,040 --> 01:12:31,376
You'd have to kiss me first, dearie.
574
01:12:31,543 --> 01:12:33,378
Let's go.
575
01:13:30,893 --> 01:13:33,938
Oh, how deep in the Earth are we?
576
01:13:34,105 --> 01:13:37,775
- Deep enough to fall out the bottom.
- Come on!
577
01:14:04,301 --> 01:14:06,637
Look at your feet.
578
01:14:17,773 --> 01:14:19,608
I was wrong.
579
01:14:20,776 --> 01:14:24,280
These are not men.
580
01:14:50,765 --> 01:14:52,767
If we cut our way through them,
581
01:14:52,933 --> 01:14:55,102
we will have the other lot on us.
582
01:14:55,311 --> 01:14:57,146
Down the wall,
583
01:14:57,354 --> 01:14:59,982
and we swim.
584
01:15:12,495 --> 01:15:14,371
I go.
585
01:16:07,675 --> 01:16:11,177
- Let's go, little brother.
- I do not enjoy heights.
586
01:16:45,128 --> 01:16:47,088
Stay.
587
01:18:27,897 --> 01:18:29,733
Aah!
588
01:18:35,947 --> 01:18:38,074
Go! Kill her!
589
01:18:40,118 --> 01:18:41,911
Do it!
590
01:20:05,160 --> 01:20:07,621
- Aah!
591
01:20:30,811 --> 01:20:32,688
Aah!
592
01:20:39,486 --> 01:20:41,363
Damn it!
593
01:20:48,203 --> 01:20:51,165
It is done?
594
01:20:51,290 --> 01:20:53,167
It is.
595
01:20:58,088 --> 01:21:01,508
A hard fight to get clear of here?
596
01:21:03,844 --> 01:21:07,556
Hey, there's A passage leading down.
597
01:21:37,503 --> 01:21:41,840
I've run about as far as I care to.
598
01:21:45,260 --> 01:21:47,846
Today was a good day.
599
01:21:47,971 --> 01:21:50,724
A good day.
600
01:21:53,143 --> 01:21:54,977
Get along, lad.
601
01:21:57,939 --> 01:21:59,816
Go.
602
01:22:13,579 --> 01:22:16,332
Helfdane?
603
01:22:22,505 --> 01:22:24,841
We'll just keep
following this stream.
604
01:22:25,007 --> 01:22:27,802
It has to come out somewhere.
605
01:22:32,765 --> 01:22:35,643
Stream disappears under the rocks.
606
01:22:44,777 --> 01:22:47,321
- Buliwyf!
- I'm all right.
607
01:22:49,157 --> 01:22:52,160
We fight by twos.
Give the other pair a chance to rest.
608
01:22:55,246 --> 01:22:57,498
Here they come.
609
01:22:57,665 --> 01:22:59,459
Go on, make it worse.
610
01:22:59,625 --> 01:23:01,836
Now it's gonna rain.
611
01:23:02,003 --> 01:23:05,673
- It's gonna rain. It's gonna rain.
612
01:23:07,133 --> 01:23:10,344
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait!
613
01:23:10,511 --> 01:23:12,930
- Thunder.
- Waves make thunder.
614
01:23:13,014 --> 01:23:16,601
- The thunder cliffs.
- Surf. Surf.
615
01:23:17,769 --> 01:23:20,980
There's a surf out there.
616
01:23:21,147 --> 01:23:25,401
Can we swim it?
Do we drown trying?
617
01:23:26,986 --> 01:23:28,863
Try it.
618
01:23:32,575 --> 01:23:36,037
Breathe! Breathe! Deep breath!
619
01:23:36,204 --> 01:23:39,082
Now, one, two, three!
620
01:23:41,042 --> 01:23:43,836
The way we'll know is ...
621
01:23:44,003 --> 01:23:46,839
if they don't follow us,
622
01:23:47,006 --> 01:23:49,675
it's too far to swim!
623
01:25:00,370 --> 01:25:02,414
Not through the night.
624
01:25:02,497 --> 01:25:05,083
- His fate is sealed.
- You don't know that.
625
01:25:05,292 --> 01:25:08,003
The skeane is tied.
626
01:25:08,170 --> 01:25:11,298
The weave was settled long ago.
627
01:25:13,550 --> 01:25:15,927
You're wearing that
long face for me?
628
01:25:18,472 --> 01:25:20,307
I cannot help it.
629
01:25:25,395 --> 01:25:28,565
I have only these hands.
630
01:25:28,732 --> 01:25:30,609
I will die a pauper.
631
01:25:34,905 --> 01:25:38,742
You will be buried as a king.
632
01:25:44,664 --> 01:25:47,626
A man might be thought wealthy ...
633
01:25:47,793 --> 01:25:51,922
if someone were to draw ...
634
01:25:52,089 --> 01:25:54,341
the story of his deeds ...
635
01:25:55,675 --> 01:25:58,720
that they may be remembered.
636
01:26:05,769 --> 01:26:09,147
Such a man might be
thought wealthy indeed.
637
01:26:14,778 --> 01:26:17,155
He's traveling to the other side.
638
01:26:19,616 --> 01:26:23,036
He grips his sword
as if afraid he will not wake.
639
01:26:24,871 --> 01:26:28,375
Think no more of these things.
You must rest now.
640
01:26:29,501 --> 01:26:31,878
- I'm not tired.
- Rest.
641
01:26:32,045 --> 01:26:34,471
The Wendol want vengeance
for killing their mother.
642
01:26:34,571 --> 01:26:37,342
They will come soon.
643
01:26:37,467 --> 01:26:38,644
Again?
644
01:26:38,769 --> 01:26:40,847
We killed the mother
but not the leader.
645
01:26:41,013 --> 01:26:44,850
As long as he lives,
they will come back to fight us.
646
01:26:45,016 --> 01:26:46,893
When?
647
01:26:48,437 --> 01:26:49,771
Tonight.
648
01:26:57,154 --> 01:26:59,798
The evening lasts so long here.
649
01:27:00,423 --> 01:27:02,284
Not like home.
650
01:27:04,453 --> 01:27:06,371
I don't think tonight
there will be...
651
01:27:09,338 --> 01:27:10,567
Fog.
652
01:27:49,789 --> 01:27:51,999
"Kill the mother," she said.
653
01:27:52,166 --> 01:27:54,210
"Kill their leader and they will break."
654
01:27:54,377 --> 01:27:57,088
We'll soon find out if she was right.
655
01:27:58,839 --> 01:28:01,634
At least we don't
have to worry about fire.
656
01:28:09,975 --> 01:28:13,145
They're all terrified,
ready to break and run.
657
01:28:13,270 --> 01:28:15,564
I wish we had Buliwyf with us.
658
01:28:15,731 --> 01:28:17,566
It's a small matter.
659
01:28:31,455 --> 01:28:33,833
Here.
660
01:28:35,167 --> 01:28:37,545
Prepare yourselves.
661
01:29:12,913 --> 01:29:15,624
Merciful Father,
662
01:29:15,750 --> 01:29:18,586
I have squandered my days
with plans of many things.
663
01:29:21,672 --> 01:29:25,342
This was not among them.
664
01:29:25,509 --> 01:29:28,012
But at this moment,
665
01:29:28,179 --> 01:29:30,848
I beg only ...
666
01:29:30,931 --> 01:29:34,393
to live the next few minutes well.
667
01:29:36,187 --> 01:29:39,732
When the time comes.
668
01:29:41,358 --> 01:29:43,652
Don't let them be taken.
669
01:29:51,327 --> 01:29:54,455
For all we ought to have thought ...
670
01:29:54,622 --> 01:29:57,041
and have not thought,
671
01:29:57,249 --> 01:30:00,127
all we ought to have said ...
672
01:30:00,336 --> 01:30:03,506
and have not said,
673
01:30:03,672 --> 01:30:06,675
all we ought to have done ...
674
01:30:06,842 --> 01:30:09,053
and have not done,
675
01:30:12,264 --> 01:30:15,768
I pray Thee, God, for forgiveness.
676
01:30:21,524 --> 01:30:23,359
They're coming!
677
01:31:32,302 --> 01:31:36,431
'Lo there do I see my father.
678
01:31:38,266 --> 01:31:40,935
- 'Lo there do I see my mother and my
sisters ... - Mother and my sisters ...
679
01:31:41,102 --> 01:31:42,687
- and my brothers.
- And my brothers.
680
01:31:51,571 --> 01:31:54,115
'Lo there do I see
the line of my people,
681
01:31:54,282 --> 01:31:56,743
back to the beginning.
682
01:31:59,746 --> 01:32:03,124
'Lo they do call to me.
683
01:32:03,291 --> 01:32:05,627
They bid me take my place among them.
684
01:32:10,340 --> 01:32:13,093
In the halls of Valhalla,
685
01:32:13,259 --> 01:32:15,595
where the brave ...
686
01:32:15,762 --> 01:32:18,098
may live ...
687
01:32:18,264 --> 01:32:20,642
forever.
688
01:32:21,935 --> 01:32:24,813
Aah!
689
01:33:38,761 --> 01:33:41,722
Aah!
690
01:33:48,479 --> 01:33:51,190
Aah!
691
01:33:56,570 --> 01:33:59,490
Aah!
692
01:35:40,924 --> 01:35:42,760
It's over.
693
01:36:41,526 --> 01:36:44,070
We shall make prayers
for your safe passage.
694
01:36:44,237 --> 01:36:46,197
Prayers to who?
695
01:36:46,364 --> 01:36:49,992
In your land one god is perhaps enough,
but we have need of many.
696
01:36:50,159 --> 01:36:54,288
I will pray to all of them for you.
Do not be offended.
697
01:36:54,455 --> 01:36:57,208
I'll be in your debt.
698
01:37:01,337 --> 01:37:03,214
Goodbye, Arab!
699
01:37:05,717 --> 01:37:08,428
Goodbye, Northman.
700
01:37:19,355 --> 01:37:23,234
Across seas of monsters and
forests of demons we traveled.
701
01:37:23,401 --> 01:37:25,486
Praise be to Allah,
702
01:37:25,653 --> 01:37:28,614
the merciful and compassionate.
703
01:37:28,781 --> 01:37:31,743
May His blessing
be up on pagan men ...
704
01:37:31,909 --> 01:37:34,662
who loved other gods,
who shared their food ...
705
01:37:34,829 --> 01:37:37,123
and shed their blood ...
706
01:37:37,290 --> 01:37:41,377
that his servant, Ahmed Ibn Fahdlan,
707
01:37:41,544 --> 01:37:43,588
might become a man ...
708
01:37:43,644 --> 01:37:46,588
and a useful servant of God.
47381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.