All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e23 Monday Morning
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,419 --> 00:00:12,500
Charles? Yes, sir?
2
00:00:12,980 --> 00:00:14,500
I think we've earned our day of rest.
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,500
I can wait until Monday morning. I'll be
finished here in just a few minutes,
4
00:00:18,560 --> 00:00:19,560
sir. Now, now, Charles.
5
00:00:19,860 --> 00:00:21,120
I really don't mind.
6
00:00:21,380 --> 00:00:24,980
Yes, yes, I know you hate to leave loose
ends hanging over the weekend.
7
00:00:25,780 --> 00:00:26,780
Come along now.
8
00:00:27,280 --> 00:00:28,980
Mrs. Fairchild has a roast waiting.
9
00:00:29,280 --> 00:00:34,180
But I... That, Charles, is an order from
Mrs. Fairchild.
10
00:00:35,880 --> 00:00:38,700
Well, thank you, and thank Mrs.
Fairchild, sir, but...
11
00:00:39,290 --> 00:00:41,850
Well, as soon as I'm finished here, I'm
riding over to Glodder's Junction.
12
00:00:42,210 --> 00:00:43,210
Oh?
13
00:00:43,670 --> 00:00:45,170
A previous engagement.
14
00:00:46,210 --> 00:00:47,210
A young lady?
15
00:00:48,530 --> 00:00:50,170
Well... Oh, I'm glad to hear that.
16
00:00:50,670 --> 00:00:52,670
It's about time you got yourself a nice
wife.
17
00:00:53,570 --> 00:00:55,710
Well, it's not that serious yet, sir.
18
00:00:56,350 --> 00:00:58,010
Well, you see to it that it is.
19
00:00:58,690 --> 00:00:59,690
Now, go on. Get along.
20
00:01:00,450 --> 00:01:01,970
Glodder's Junction is a long ride.
21
00:01:02,630 --> 00:01:04,430
Well, I'll be leaving here in just a few
minutes, sir.
22
00:01:05,890 --> 00:01:07,310
Some Romeo you are.
23
00:01:09,160 --> 00:01:10,160
See you Monday morning.
24
00:01:10,360 --> 00:01:11,360
Good night, sir.
25
00:03:24,390 --> 00:03:25,390
Yeah.
26
00:03:29,770 --> 00:03:31,830
Mr. Randall? Uh -huh.
27
00:03:32,990 --> 00:03:34,250
I'm Charlie Glover.
28
00:03:35,690 --> 00:03:36,870
I've heard of you.
29
00:03:38,010 --> 00:03:39,010
You're for hire?
30
00:03:39,590 --> 00:03:40,590
Yep.
31
00:03:40,970 --> 00:03:42,970
Well, I'd like to hire you for one day.
32
00:03:43,490 --> 00:03:44,490
Doing what?
33
00:03:44,570 --> 00:03:46,510
To escort me back to Tracyville.
34
00:03:47,270 --> 00:03:48,510
I'll pay you $200.
35
00:03:55,720 --> 00:03:56,720
One day's joy right now.
36
00:03:58,500 --> 00:04:00,420
Well, it's not that simple.
37
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
That's what I thought.
38
00:04:07,640 --> 00:04:09,520
I've got $10 ,000 in here.
39
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Mm -hmm.
40
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
I stole it.
41
00:04:18,180 --> 00:04:21,360
Look, friend. No, wait. The sheriff's
office is down the street. You go talk
42
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
him.
43
00:04:23,580 --> 00:04:24,640
Mr. Randall.
44
00:04:25,000 --> 00:04:27,560
Mr. Randall, would you please let me
explain? Look, I can't afford to get in
45
00:04:27,560 --> 00:04:29,960
trouble with the law. You understand me?
I just can't afford to. But, Mr.
46
00:04:29,980 --> 00:04:31,120
Randall, I'm not a common thief.
47
00:04:31,460 --> 00:04:33,460
$10 ,000 isn't exactly common.
48
00:04:34,180 --> 00:04:37,040
Mr. Randall, this is the first time that
I ever took anything in my life that
49
00:04:37,040 --> 00:04:38,040
didn't belong to me.
50
00:04:38,060 --> 00:04:39,520
I'm sure you'll get an awful flying
start.
51
00:04:40,060 --> 00:04:41,620
Yeah, but now I want to return it.
52
00:04:45,220 --> 00:04:46,480
I can't live with this.
53
00:04:47,020 --> 00:04:50,080
This money belongs in the safe of the
Tracyville Express office.
54
00:04:51,420 --> 00:04:53,700
If I can just get it back there by
tomorrow morning.
55
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
What's stopping you?
56
00:04:57,560 --> 00:04:59,880
Well, you see, I wasn't in this alone.
57
00:05:01,440 --> 00:05:03,460
There's another man by the name of Sam
Vickers.
58
00:05:04,020 --> 00:05:05,680
Well, the whole scheme was his idea.
59
00:05:05,940 --> 00:05:08,660
Now, I know that that doesn't excuse me.
60
00:05:09,600 --> 00:05:12,780
But now that I want to do the right
thing, I'm afraid that Sam Vickers will
61
00:05:12,780 --> 00:05:14,560
and stop me from getting back to
Tracyville.
62
00:05:16,420 --> 00:05:17,500
Who's this Vickers fellow now?
63
00:05:18,860 --> 00:05:19,860
I don't know.
64
00:05:20,160 --> 00:05:21,380
Will you please help me?
65
00:05:36,840 --> 00:05:37,840
I told you.
66
00:05:38,020 --> 00:05:39,160
The money's here in the bag.
67
00:05:39,620 --> 00:05:41,940
No, no, no, no. I mean the money you
were going to pay me.
68
00:05:42,940 --> 00:05:47,320
Oh, well, my own money is still in the
safe of the Tracyville Express office.
69
00:05:48,400 --> 00:05:50,740
You see, in my hurry, I happened to
forget it.
70
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Oh,
71
00:05:54,480 --> 00:05:55,900
well, I couldn't use this money.
72
00:05:57,060 --> 00:05:58,260
You'll just have to trust me.
73
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
Okay.
74
00:06:27,530 --> 00:06:28,530
I beg your pardon.
75
00:06:29,470 --> 00:06:30,510
You dropped something.
76
00:06:31,350 --> 00:06:32,590
Yes, yes.
77
00:06:34,690 --> 00:06:35,910
I can manage.
78
00:06:40,030 --> 00:06:41,890
Josh? Who, Frank?
79
00:06:44,790 --> 00:06:46,150
Thought you were staying over.
80
00:06:47,210 --> 00:06:48,290
Got some work.
81
00:06:49,170 --> 00:06:51,650
Sunday? I get ready for Monday morning.
82
00:06:54,430 --> 00:06:55,430
See you, Josh.
83
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
See you later, Frank.
84
00:07:24,360 --> 00:07:25,119
What's the trouble?
85
00:07:25,120 --> 00:07:27,260
That's the road to Center City right
there, isn't it? Yeah.
86
00:07:28,160 --> 00:07:29,920
Yeah, I think we'll cut over and take
this road.
87
00:07:30,640 --> 00:07:33,020
But Center City is the shortest way to
Tracyville.
88
00:07:33,560 --> 00:07:35,300
Well, if Vickers is there waiting for
us, it won't be.
89
00:07:37,360 --> 00:07:38,460
That's never occurred to me.
90
00:07:38,940 --> 00:07:40,020
What are you paying me for? Let's go.
91
00:07:53,420 --> 00:07:54,420
Anything, Mr. Vickens?
92
00:07:55,540 --> 00:07:56,540
Decidedly, Joseph.
93
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
He's there.
94
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Was.
95
00:07:59,860 --> 00:08:04,000
He came to look up a gentleman by the
name of Randall and then departed.
96
00:08:04,660 --> 00:08:05,920
So we talked to this Randall.
97
00:08:06,560 --> 00:08:09,680
Unfortunately, he departed too, with
Glover.
98
00:08:10,000 --> 00:08:12,940
They were seen riding south, out of
town.
99
00:08:16,000 --> 00:08:17,720
And you thought little Charlie was
stupid?
100
00:08:19,310 --> 00:08:24,690
Every once in a while, my faith in my
fellow man is sorely tried.
101
00:08:26,570 --> 00:08:28,950
But there's no time to dwell on that
now.
102
00:09:04,480 --> 00:09:05,520
Oh. You all right?
103
00:09:05,720 --> 00:09:07,360
Yeah, I'm all right. I'm all right.
104
00:09:08,000 --> 00:09:10,520
Oh, I just had the wind knocked out of
me. Take it easy.
105
00:09:11,480 --> 00:09:14,060
Look, we can't waste any time. We got to
get moving.
106
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Okay. Oh.
107
00:09:21,040 --> 00:09:22,460
Get him. Oh, wait, wait.
108
00:09:24,740 --> 00:09:25,740
You'll come back, won't you?
109
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
That's a thought, isn't it?
110
00:10:10,890 --> 00:10:11,990
Good afternoon, Charles.
111
00:10:12,750 --> 00:10:15,170
You pardon us for dropping in so
unexpectedly.
112
00:11:12,080 --> 00:11:14,240
How can you be so brutal, Joseph?
113
00:11:14,880 --> 00:11:16,660
Look, Mr. Vickers, $10 ,000.
114
00:11:18,240 --> 00:11:20,560
I suppose that does excuse it somewhat.
115
00:11:22,120 --> 00:11:23,260
Bring the lad to me.
116
00:11:27,280 --> 00:11:28,780
Steady, my boy, steady.
117
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Here, sit down.
118
00:11:34,680 --> 00:11:36,480
Now look what you've done, Joseph.
119
00:11:45,130 --> 00:11:46,130
Yeah, that's better.
120
00:11:50,430 --> 00:11:53,010
Now, I don't approve of violence,
Charles.
121
00:11:53,990 --> 00:11:57,770
But you've been very stubborn and very
untruthful.
122
00:11:58,230 --> 00:11:59,230
No.
123
00:11:59,810 --> 00:12:02,670
No, I've told you the truth.
124
00:12:03,470 --> 00:12:05,870
Now, let's start from the beginning
again, shall we?
125
00:12:06,730 --> 00:12:09,990
Now, you ran off with the money because
you wanted to keep order.
126
00:12:10,750 --> 00:12:11,750
No.
127
00:12:11,990 --> 00:12:12,990
Then what?
128
00:12:13,770 --> 00:12:16,690
I told you, I wanted to return it.
129
00:12:17,190 --> 00:12:18,850
Not really, Charles.
130
00:12:21,550 --> 00:12:22,550
It's the truth.
131
00:12:23,750 --> 00:12:25,290
Why did you go to Randall?
132
00:12:26,810 --> 00:12:30,850
Because I wanted to make sure I got back
to Tracyville with the money.
133
00:12:31,850 --> 00:12:33,210
And where is the money?
134
00:12:35,070 --> 00:12:38,230
It's on its way to Tracyville, with
Randall.
135
00:12:39,070 --> 00:12:40,470
Why didn't you go with him?
136
00:12:42,830 --> 00:12:43,870
I told you.
137
00:12:44,990 --> 00:12:49,070
I told you my horse threw me and then
ran away.
138
00:12:51,890 --> 00:12:54,030
I've tried to be nice, Charles.
139
00:12:57,770 --> 00:12:59,730
Now, wait, wait, Joseph.
140
00:13:01,290 --> 00:13:03,790
Charles, I'm willing to give you one
more chance.
141
00:13:04,590 --> 00:13:06,970
Now, all I want is the simple truth.
142
00:13:07,290 --> 00:13:09,070
I've told you the truth.
143
00:13:11,390 --> 00:13:12,390
Now, Joseph.
144
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
That's enough.
145
00:13:13,800 --> 00:13:15,440
You want the truth out of him, don't
you, Mr. Vickers?
146
00:13:15,940 --> 00:13:18,000
There's a possibility that he may have
told it.
147
00:13:18,200 --> 00:13:19,820
Huh? Part of it.
148
00:13:21,880 --> 00:13:24,640
There's also the possibility that
Randall may return.
149
00:13:27,620 --> 00:13:28,860
Suppose we wait and see.
150
00:13:52,970 --> 00:13:55,750
Looks like that wore me out getting that
horse of yours.
151
00:13:59,390 --> 00:14:01,550
Say, you sure you want me to take care
of this money now?
152
00:14:04,890 --> 00:14:06,230
Here you go.
153
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
Stay right there, mister.
154
00:14:08,690 --> 00:14:10,390
Your hands up or your head gets blown
off.
155
00:14:24,910 --> 00:14:29,390
I'd like handling firearms, except under
certain conditions.
156
00:14:34,210 --> 00:14:35,550
Charles, if you please.
157
00:14:37,890 --> 00:14:43,370
Since you treated me so shabbily,
Charles, I can't find it in my heart to
158
00:14:43,370 --> 00:14:44,370
you your share.
159
00:14:46,230 --> 00:14:49,130
Well, Joseph, I believe that finishes
our business here.
160
00:14:51,210 --> 00:14:52,350
Good afternoon, gentlemen.
161
00:15:06,190 --> 00:15:10,750
Look, I wanted to try and warn you. I
saw it on the first track when I was
162
00:15:10,750 --> 00:15:11,469
riding in.
163
00:15:11,470 --> 00:15:13,010
I figured maybe Vickers got to you.
164
00:15:13,210 --> 00:15:14,530
And you rode in here anyway?
165
00:15:16,550 --> 00:15:18,870
Well, I told you I'd come back for you,
didn't I?
166
00:15:19,070 --> 00:15:21,410
But don't you understand? I don't count.
167
00:15:21,770 --> 00:15:24,690
The only thing that matters is the
money. Getting the money back to
168
00:15:24,710 --> 00:15:26,850
even without me. Cal Vickers has got the
money.
169
00:15:27,770 --> 00:15:30,870
No, we ain't got the money. All he's got
is your empty bag with my shaving
170
00:15:30,870 --> 00:15:31,870
equipment and towel in it.
171
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
Where's the money?
172
00:15:34,410 --> 00:15:35,470
In my saddlebag.
173
00:15:37,810 --> 00:15:38,789
There's goo.
174
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
Quick.
175
00:16:07,720 --> 00:16:10,560
Maybe he could have spent some of that
money. Oh, not Charles. He's a man of
176
00:16:10,560 --> 00:16:11,560
integrity.
177
00:16:12,060 --> 00:16:13,220
Besides, he didn't have time.
178
00:16:14,340 --> 00:16:15,340
Maybe we ought to make sure.
179
00:16:16,780 --> 00:16:18,600
You have a suspicious mind, Joseph.
180
00:16:19,220 --> 00:16:20,220
But go ahead.
181
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
Mr. Vickers.
182
00:16:47,470 --> 00:16:49,870
When will I learn not to trust my fellow
man?
183
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
It's going to storm.
184
00:17:10,349 --> 00:17:12,030
Oh, I think it'll blow.
185
00:17:12,869 --> 00:17:14,849
No, no, it's going to storm, sure
enough.
186
00:17:15,710 --> 00:17:19,660
I remember there's a... Banded mine over
that lift over there. I think we better
187
00:17:19,660 --> 00:17:20,940
make for it. I hate getting on with it.
188
00:17:50,860 --> 00:17:51,860
How long are we going to stay in here?
189
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
Until it lets up.
190
00:17:53,720 --> 00:17:55,300
Maybe it's going to keep on raining all
night.
191
00:17:57,020 --> 00:17:57,699
It will.
192
00:17:57,700 --> 00:17:58,700
How do you know?
193
00:17:59,420 --> 00:18:00,940
It's been figured to me this time of
year.
194
00:18:01,840 --> 00:18:04,720
How long of a ride is it from here to
Tracyville?
195
00:18:05,100 --> 00:18:06,220
I can make it by sunup.
196
00:18:06,580 --> 00:18:08,060
You mean if it stops raining?
197
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
Look, we'll make it.
198
00:18:10,320 --> 00:18:13,700
Mr. Fairchild gets to the office at
eight. You can set your clock by him.
199
00:18:14,060 --> 00:18:16,240
You know, we're going to get wetter in
here than we would outside. Let's go see
200
00:18:16,240 --> 00:18:17,260
if we can find a cubbyhole or something.
201
00:18:17,540 --> 00:18:20,700
If we don't get there before Mr.
Fairchild, this whole thing is for
202
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Look, we'll make it.
203
00:19:17,960 --> 00:19:19,800
I'm just not going to be comfortable in
here.
204
00:19:21,020 --> 00:19:23,960
Well, it's the best accommodations I
could get on such short notice.
205
00:19:36,270 --> 00:19:37,510
Johnny, sit down and relax, huh?
206
00:19:38,110 --> 00:19:40,410
I'm not going to relax until that
money's in the safe.
207
00:19:42,830 --> 00:19:43,830
Try.
208
00:19:48,910 --> 00:19:53,610
Come on, now. You're going to start
getting me as nervous as you are.
209
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
Baby.
210
00:20:53,230 --> 00:20:55,010
Now, Charles, I know you're in there.
211
00:20:56,550 --> 00:20:59,710
This is the only way out, so be
sensible.
212
00:21:01,870 --> 00:21:03,510
Charles, I'm all alone.
213
00:21:05,390 --> 00:21:08,450
And I want to talk to you alone, so
there's nothing to fear.
214
00:21:11,230 --> 00:21:13,750
Charles, you know I don't carry a gun.
215
00:21:17,170 --> 00:21:18,930
You hear me, don't you, Charles?
216
00:21:25,610 --> 00:21:27,130
I want to talk to you, Charles.
217
00:21:27,870 --> 00:21:28,870
What about?
218
00:21:29,170 --> 00:21:30,170
The money.
219
00:21:30,970 --> 00:21:32,130
Are you coming?
220
00:21:34,590 --> 00:21:36,150
No, you come here.
221
00:21:38,010 --> 00:21:39,310
As you wish.
222
00:21:39,870 --> 00:21:42,270
Now remember, I'm all alone.
223
00:21:43,470 --> 00:21:44,890
And I'm unarmed.
224
00:22:06,830 --> 00:22:07,870
Right where you are.
225
00:23:00,159 --> 00:23:01,920
Well, we'll be leaving now, Charlie.
226
00:23:06,300 --> 00:23:07,320
Rain or no rain.
227
00:23:22,040 --> 00:23:23,040
Morning.
228
00:23:26,080 --> 00:23:27,080
Morning.
229
00:23:50,480 --> 00:23:51,600
Good morning, Mr. Fairchild.
230
00:23:52,840 --> 00:23:55,140
The shades are drawn.
231
00:23:55,900 --> 00:23:57,620
I thought at first you didn't get back.
232
00:23:58,040 --> 00:23:59,900
No, sir, I've got an early customer.
233
00:24:00,780 --> 00:24:02,260
Morning. Morning.
234
00:24:05,860 --> 00:24:06,860
Much obliged.
235
00:24:07,740 --> 00:24:09,220
Much obliged to you, sir.
236
00:24:22,360 --> 00:24:23,360
Charles? Yes, sir?
237
00:24:23,840 --> 00:24:24,840
Pleasant weekend?
238
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
Yes, sir.
239
00:24:28,040 --> 00:24:31,220
But I must say I'm very glad to be back,
sir.
16236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.