All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e21 El Gato

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,630 --> 00:00:28,630 I'll regret it. 2 00:00:31,110 --> 00:00:32,110 That's what I thought. 3 00:00:48,830 --> 00:00:49,830 Sir. 4 00:00:50,230 --> 00:00:51,230 Sign the register. 5 00:00:52,130 --> 00:00:53,890 But I'm not stopping here. 6 00:00:54,130 --> 00:00:55,250 It's your privilege, mister. 7 00:00:58,180 --> 00:00:59,920 Please, I hate bells. 8 00:01:00,740 --> 00:01:03,480 I'm looking for Josh Randall. I was told he was here. 9 00:01:03,700 --> 00:01:04,700 He was. 10 00:01:04,780 --> 00:01:06,320 He's the fellow who just walked out. 11 00:01:08,320 --> 00:01:09,940 Oh, thank you, sir. 12 00:01:10,180 --> 00:01:11,180 Thank you. 13 00:01:15,900 --> 00:01:17,920 Mr. Randall! Mr. Randall! 14 00:01:19,760 --> 00:01:22,380 Oh, Mr. Randall, thank heavens I found you. 15 00:01:23,160 --> 00:01:24,160 Yeah? 16 00:01:24,600 --> 00:01:25,740 I'm Archibald Warner. 17 00:01:26,410 --> 00:01:28,350 It's a pleasure and a relief meeting you, sir. 18 00:01:28,670 --> 00:01:33,430 Why? I left New York 76 days ago with one single purpose in mind. 19 00:01:33,770 --> 00:01:37,010 I understand you're the only man along the border who can help me implement it. 20 00:01:37,370 --> 00:01:38,370 How's that? 21 00:01:38,870 --> 00:01:44,510 I, uh... I understand you enjoy the confidence of the famed and elusive one 22 00:01:44,510 --> 00:01:45,530 known as El Gato. 23 00:01:49,110 --> 00:01:51,070 Well, what about it? 24 00:01:51,470 --> 00:01:53,690 Mr. Randall, I wish to meet him. 25 00:01:54,760 --> 00:01:57,640 Well, he's not exactly a sightseeing curiosity, mister. 26 00:01:59,540 --> 00:02:00,540 Here. 27 00:02:03,600 --> 00:02:04,940 $300 for your trouble. 28 00:02:05,340 --> 00:02:07,720 Excuse me. 29 00:02:11,320 --> 00:02:12,920 Just for an introduction? 30 00:02:13,340 --> 00:02:15,960 I told you I had a single purpose in mind. 31 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 What's that? 32 00:02:18,600 --> 00:02:22,120 I, um... I intend to shoot Mr. Elgato. 33 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 Would you mind repeating that? 34 00:02:57,380 --> 00:02:58,760 I want to shoot Mr. Elgato. 35 00:02:59,560 --> 00:03:01,560 Once that's done, I'll be world famous. 36 00:03:02,880 --> 00:03:03,880 You'll be dead. 37 00:03:03,960 --> 00:03:07,620 Look, Mr. Isn't it? As long as we'll be close traveling companions. 38 00:03:08,620 --> 00:03:09,620 Call me Archie. 39 00:03:10,060 --> 00:03:13,480 Right. So long, Archie. No, no, please. You've got to help me. No, I don't. You 40 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 don't know what you're talking about. 41 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 Oh, but I do. 42 00:03:15,740 --> 00:03:17,480 I researched my subject thoroughly. 43 00:03:17,680 --> 00:03:18,820 It's the way I always work. 44 00:03:19,920 --> 00:03:22,720 Elgato is the most feared bandito in all northern Mexico. 45 00:03:23,400 --> 00:03:25,020 He's the scourge of the Federalist forces. 46 00:03:25,550 --> 00:03:27,410 The curse of the real Grandy, correct? 47 00:03:27,690 --> 00:03:31,490 Yeah, and he's also got about 75 hired gunners with him. 48 00:03:31,790 --> 00:03:32,790 I'll shoot them all. 49 00:03:34,530 --> 00:03:35,610 Here, 400. 50 00:03:37,050 --> 00:03:38,230 Please take me to him. 51 00:03:38,430 --> 00:03:41,290 You don't have to do anything. Just lead me to him. I'll do the rest. 52 00:03:41,570 --> 00:03:45,190 Now, looky here. Number one, I like Elgado. As far as I'm concerned, he's a 53 00:03:45,190 --> 00:03:48,410 fella. Number two, even if I didn't like him, I wouldn't go after him unless I 54 00:03:48,410 --> 00:03:51,030 had an artillery regiment. Number three, you better forget about it in the first 55 00:03:51,030 --> 00:03:52,030 place. 56 00:03:54,120 --> 00:03:56,340 You ain't even got a gun. What are you going to get him with, your stick pin? 57 00:03:57,420 --> 00:03:59,440 Wait right here. 58 00:04:11,260 --> 00:04:12,660 Just to shoot him once. 59 00:04:12,940 --> 00:04:16,240 One photograph of the famed El Gato will make secure my fame. 60 00:04:17,640 --> 00:04:20,920 Ever since he photographed Lincoln, that Matthew Brady's been getting all the 61 00:04:20,920 --> 00:04:25,530 attention. One shot of Elgato will turn Brady positively green. 62 00:04:27,450 --> 00:04:28,450 Green? 63 00:04:29,490 --> 00:04:30,810 Oh, yeah, yeah, yeah. 64 00:04:32,030 --> 00:04:33,030 Green. 65 00:04:34,530 --> 00:04:35,530 Let's go. 66 00:05:05,420 --> 00:05:11,100 up in those hills and el gato maybe what do you mean well you know you got the 67 00:05:11,100 --> 00:05:16,520 name el gato don't you because he's like a cat that's what i mean let's go 68 00:06:01,760 --> 00:06:04,600 You want to quit, I'll let you quit any time with honor. 69 00:06:06,660 --> 00:06:09,220 Hey, Maria, a kiss to the winner, huh? 70 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 Si. 71 00:06:10,720 --> 00:06:13,580 Well, I better end this match right now. 72 00:06:23,280 --> 00:06:24,600 You're learning, little brother. 73 00:06:29,070 --> 00:06:32,490 He said, for the championship, we make it two out of three. We play the next 74 00:06:32,490 --> 00:06:33,970 match tomorrow, hmm? 75 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 It's getting real. 76 00:06:36,530 --> 00:06:37,550 Sanchez, come over here. 77 00:06:37,990 --> 00:06:40,270 Here, sit down. Put the hand on the table. 78 00:06:41,270 --> 00:06:43,990 Pull them together now. Now you practice. 79 00:06:44,790 --> 00:06:46,110 Practice, little brother, see? 80 00:06:47,870 --> 00:06:48,870 Well, 81 00:06:51,210 --> 00:06:53,890 Coyote, how's it going? The plan is complete, Algartha. 82 00:06:54,370 --> 00:06:56,350 The hero reaches the garrison at sunset. 83 00:06:56,960 --> 00:07:00,500 Colonel Martinez and his staff lead for the boar hunt at darkness, and then we 84 00:07:00,500 --> 00:07:02,620 strike an hour later. See? No, no. 85 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 What's this talk of a garrison and boar hunter? 86 00:07:05,740 --> 00:07:09,180 You're a pretty good man, Coyote, but you spend too much time putting pictures 87 00:07:09,180 --> 00:07:10,099 on the map. 88 00:07:10,100 --> 00:07:11,500 I'll tell you what we're going to do. 89 00:07:11,760 --> 00:07:15,260 We're going to hit that payroll before it reaches the garrison. 90 00:07:15,680 --> 00:07:19,760 In the foothills of the Sierras, when the soldiers are taking their siesta, 91 00:07:19,880 --> 00:07:24,700 that's when we strike. Now, you go round up 20 rifles. 92 00:07:25,620 --> 00:07:26,620 Only 20? 93 00:07:26,860 --> 00:07:31,840 But the payroll wagon, she is guarded by 40 soldiers of Colonel Martinez. That's 94 00:07:31,840 --> 00:07:36,060 right. They got 40 men, so we take 20. That way we keep it more fair. 95 00:07:37,500 --> 00:07:42,420 No, no, no. You take your time. We got three days before we gotta leave. 96 00:07:42,780 --> 00:07:46,640 But I must brief the men. They need training. All right, all right. I'll 97 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 you what. Hey, Pedro. 98 00:07:47,940 --> 00:07:50,560 You train Pedro very seriously. 99 00:07:51,040 --> 00:07:53,540 Give him sentry duty every night, huh? 100 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 Si. 101 00:07:56,560 --> 00:08:00,820 Oh, Pedro, you are going to have the honor of leading the raid. 102 00:08:01,140 --> 00:08:02,960 I am. Get off his honor, regato. 103 00:08:03,200 --> 00:08:05,620 That's all right. You have earned this little brother. 104 00:08:06,640 --> 00:08:10,360 We finish the hand contest after the raid, huh? 105 00:08:13,980 --> 00:08:14,980 Maybe. 106 00:08:27,720 --> 00:08:28,720 How's it going, Archie? 107 00:08:29,380 --> 00:08:30,640 Will it be much longer? 108 00:08:32,000 --> 00:08:33,700 I told you before, it's up to Elgato. 109 00:08:34,200 --> 00:08:36,600 But how will he know you're looking for him? 110 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 He'll know. 111 00:08:40,860 --> 00:08:43,280 I've put my heart and soul into this venture. 112 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 Yeah? 113 00:08:45,500 --> 00:08:48,380 Getting that one shot of Elgato means all the world to me. 114 00:08:49,060 --> 00:08:50,060 Does it now? 115 00:08:50,180 --> 00:08:54,520 The first man ever to photograph the most famous bandito of all. 116 00:08:55,300 --> 00:08:56,700 In his own mountain lair. 117 00:08:58,760 --> 00:08:59,920 I've set my sights. 118 00:09:00,780 --> 00:09:02,120 I must not falter. 119 00:09:03,000 --> 00:09:04,120 I must not fail. 120 00:09:07,180 --> 00:09:08,820 Matthew Brady gets all the publicity. 121 00:09:09,720 --> 00:09:10,720 All the glory. 122 00:09:12,320 --> 00:09:14,200 I'm as good a photographer as he is any day. 123 00:09:15,580 --> 00:09:16,820 This ain't bitter, I reckon. 124 00:09:18,240 --> 00:09:20,080 By nature, I'm a modest man, Josh. 125 00:09:20,680 --> 00:09:21,920 However, that happens to be true. 126 00:09:23,940 --> 00:09:25,480 But fate's been against me. 127 00:09:26,100 --> 00:09:27,240 Brady gets all the breaks. 128 00:09:28,970 --> 00:09:31,010 You know that shot he made of Lincoln at Gettysburg? 129 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 Yeah. 130 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 Sheer luck. 131 00:09:34,130 --> 00:09:35,870 I was at Gettysburg with my camera, too. 132 00:09:36,610 --> 00:09:40,010 Only I just happened to arrive there after Mr. Lincoln finished his speech 133 00:09:40,010 --> 00:09:41,010 left for the White House. 134 00:09:42,170 --> 00:09:44,450 Always one little step behind Brady. 135 00:09:46,630 --> 00:09:47,890 But not this time. 136 00:09:52,930 --> 00:09:54,730 Right, R .G., but not this time. 137 00:09:56,150 --> 00:09:57,150 Let's go. 138 00:10:04,680 --> 00:10:05,760 You too. Let's go. 139 00:10:20,740 --> 00:10:21,740 Elgaro's men. 140 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Uh -uh. 141 00:10:23,820 --> 00:10:25,080 Federal's. Oh. 142 00:10:26,620 --> 00:10:28,460 Oh. Uh -huh. 143 00:10:29,660 --> 00:10:32,060 Listen, you best let me do the talking, huh? 144 00:10:42,060 --> 00:10:43,060 Nice day, isn't it? 145 00:10:44,980 --> 00:10:47,400 Yeah, well, I guess it could just be a little bit nicer. 146 00:10:48,420 --> 00:10:50,340 What you doing out here? 147 00:10:50,680 --> 00:10:53,600 Oh, we just riding out here in the warm sun, minding our own business, like. 148 00:10:54,020 --> 00:10:55,100 You mean El Gato's business? 149 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 El Gato? 150 00:10:57,500 --> 00:10:58,299 Who's that? 151 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Yeah, who's that? 152 00:10:59,680 --> 00:11:03,060 This morning you were seen coming out of a peon's house, inquiring about El 153 00:11:03,060 --> 00:11:04,059 Gato. 154 00:11:04,060 --> 00:11:06,080 You mean us? Us? 155 00:11:06,520 --> 00:11:08,900 Yes. El Gato's an enemy of the state. 156 00:11:09,720 --> 00:11:11,660 Anybody sighting would have got us in big trouble. 157 00:11:12,120 --> 00:11:15,440 Oh, well, looky here. We had nothing to... I want to be fair, senor. 158 00:11:16,200 --> 00:11:18,360 You'll have a fine meal before you face the firing squad. 159 00:11:21,980 --> 00:11:25,260 Firing squad? 160 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 Yes. 161 00:11:35,500 --> 00:11:36,980 Now, senor, about those guns. 162 00:11:37,300 --> 00:11:39,860 Huh? The ones he smuggled across the border for El Gato. 163 00:11:40,620 --> 00:11:43,100 Oh, I see. You think we're running guns. 164 00:11:43,720 --> 00:11:46,520 No, no, this is a... Photographer. 165 00:11:47,000 --> 00:11:50,160 Photographer. And that's his equipment in the back, right? Right, right. 166 00:11:51,020 --> 00:11:52,020 We'll see who's right. 167 00:11:52,740 --> 00:11:53,740 ¿Encontraste algo? 168 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 Nada. 169 00:11:58,660 --> 00:11:59,880 Where did you hide those guns? 170 00:12:00,120 --> 00:12:01,380 I told you, we ain't got none. 171 00:12:04,840 --> 00:12:07,560 Back at the garrison, we have ways of having people tell us the truth. 172 00:12:08,640 --> 00:12:10,280 Very painful, but very effective. 173 00:12:11,020 --> 00:12:16,740 You touch that pistol and you've eaten your last tortilla, friend. 174 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 Archie! 175 00:12:23,440 --> 00:12:26,280 When I tell you, you skedaddle on out of here. Right, Josh. 176 00:12:28,900 --> 00:12:30,080 Okay, go ahead. 177 00:12:50,040 --> 00:12:51,040 Maria. 178 00:12:56,040 --> 00:12:57,040 Oh. 179 00:13:01,980 --> 00:13:06,200 Oh, I tell you, Maria, you are the best of cooks. 180 00:13:06,800 --> 00:13:11,190 You know, when I'm going to be the governor, you have a kitchen as the... 181 00:13:11,190 --> 00:13:12,550 best one in the whole province. 182 00:13:12,950 --> 00:13:13,950 I see. 183 00:13:13,970 --> 00:13:19,830 And when I'm the Presidente, I'm going to get you a kitchen like a palace. 184 00:13:20,470 --> 00:13:21,510 I see. 185 00:13:22,290 --> 00:13:23,290 Maybe. 186 00:13:30,210 --> 00:13:33,490 What's the matter with you? Ain't you got no manners interrupting a man when 187 00:13:33,490 --> 00:13:34,490 he's eating? 188 00:13:35,090 --> 00:13:39,290 Pardon, but I have something to report. All right, you report. 189 00:13:39,630 --> 00:13:44,310 Go on. Word has come that the Americano Josh Randall is looking for you. 190 00:13:45,110 --> 00:13:46,110 Josh Randall? 191 00:13:46,410 --> 00:13:48,210 Oh, I like him. You go get him. 192 00:13:48,590 --> 00:13:51,350 Well, he travels with some compañero who drives a wagon. 193 00:13:51,650 --> 00:13:55,210 All right, all right. Sit them both down here. Go on. Go on. Hurry up. 194 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 Maria. 195 00:14:02,990 --> 00:14:03,990 All right. 196 00:14:04,070 --> 00:14:07,450 All right. You're going to have a kitchen as big as the palace. 197 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 maybe, huh? 198 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 My pleasure. 199 00:14:59,060 --> 00:15:02,700 I've been looking forward to this for months. Yeah, he's going to make you 200 00:15:02,700 --> 00:15:03,700 famous. 201 00:15:03,780 --> 00:15:06,740 What are you talking about, Joshy? I'm already famous. 202 00:15:07,040 --> 00:15:09,220 Everyone in Mexico knows El Gato. 203 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 Worldwide famous. 204 00:15:12,240 --> 00:15:13,400 Worldwide? Yeah. 205 00:15:13,640 --> 00:15:15,040 Every nook and corner. 206 00:15:15,400 --> 00:15:18,960 You're going to make me worldwide famous? 207 00:15:19,700 --> 00:15:21,460 How are you going to do that? 208 00:15:21,940 --> 00:15:23,460 Well, he's going to take your picture. 209 00:15:25,180 --> 00:15:26,620 Picture? Picture. 210 00:15:27,440 --> 00:15:29,320 I came all the way from New York to take your picture. 211 00:15:29,860 --> 00:15:31,040 Take my picture? 212 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Where's that? 213 00:15:33,080 --> 00:15:34,420 Where? Josh, 214 00:15:35,400 --> 00:15:36,960 maybe I better get the camera and show him. 215 00:15:37,180 --> 00:15:38,180 Yeah. 216 00:15:39,500 --> 00:15:43,660 Listen, Josh, this little friend of yours, he's a little local, huh? 217 00:15:44,120 --> 00:15:46,000 No, no, no, no. He's going to take a photograph. 218 00:15:47,100 --> 00:15:49,640 I think you're a little local. 219 00:15:50,460 --> 00:15:51,460 Hold it right there. 220 00:15:57,680 --> 00:15:58,980 Don't you point that thing at me. 221 00:15:59,360 --> 00:16:00,560 Put it down, Archie. 222 00:16:04,080 --> 00:16:05,340 There's nothing to be afraid of. 223 00:16:05,700 --> 00:16:06,720 It's only a camera. 224 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 What caliber? 225 00:16:08,960 --> 00:16:10,620 No. No, not cannon. 226 00:16:10,840 --> 00:16:13,060 Camera. You make pictures with it. 227 00:16:13,360 --> 00:16:14,460 You know, like a painting. 228 00:16:14,860 --> 00:16:15,860 Like a painting, huh? 229 00:16:16,300 --> 00:16:18,460 Then where's the brush and paints? 230 00:16:18,840 --> 00:16:21,780 No. No, with this, you don't need a brush and paint. 231 00:16:22,280 --> 00:16:25,680 Why? You're going to make paintings. If you'll give me a chance, he'll show you. 232 00:16:27,459 --> 00:16:28,459 All right. 233 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 We try. 234 00:16:30,560 --> 00:16:32,420 Anyway, it's much fashion, pain. 235 00:16:33,720 --> 00:16:36,640 Remember, amigo, so is this. 236 00:16:37,640 --> 00:16:38,640 Faster. 237 00:16:44,680 --> 00:16:46,660 There. All right. All set. 238 00:16:46,860 --> 00:16:48,340 Now sit right down here, Argano. 239 00:16:49,360 --> 00:16:51,220 Well, it's just a chair. 240 00:16:51,820 --> 00:16:53,260 Just a chair, huh? 241 00:16:55,090 --> 00:16:57,170 Well, what's these little things here? 242 00:16:57,470 --> 00:17:00,170 Well, that's to hold your head still so you don't move during an exposure. 243 00:17:00,410 --> 00:17:01,530 Now, sit right here, Elgato. 244 00:17:01,750 --> 00:17:03,210 You put your head in there? 245 00:17:06,890 --> 00:17:08,170 He will sit. 246 00:17:08,950 --> 00:17:12,190 What's the matter with you? You got the blood of a man or a chicken? 247 00:17:12,470 --> 00:17:13,470 Now, sit down. 248 00:17:14,730 --> 00:17:15,730 There. 249 00:17:16,369 --> 00:17:18,630 Put the things on his head. 250 00:17:19,910 --> 00:17:22,630 There. Now, don't you move until I tell you. Understand? 251 00:17:23,600 --> 00:17:25,780 Don't you move until he tells you. You understand? 252 00:17:27,839 --> 00:17:29,080 Don't you move. 253 00:17:39,280 --> 00:17:40,860 What's he doing under there? 254 00:17:42,040 --> 00:17:43,160 Just focusing. 255 00:17:44,000 --> 00:17:46,500 Focusing. I'm going to look for myself. 256 00:17:46,980 --> 00:17:49,600 Here, Joshy. Get away from this thing. 257 00:18:14,410 --> 00:18:15,850 What are you doing to Coyote? 258 00:18:16,130 --> 00:18:22,030 You got his feet up and his head is... Joshy, he's upside down. 259 00:18:22,330 --> 00:18:23,330 Come look. 260 00:18:23,710 --> 00:18:24,710 Don't you worry. 261 00:18:24,750 --> 00:18:26,950 I'll get him all straightened out. You just leave him to me. 262 00:18:27,930 --> 00:18:28,930 He's upside down. 263 00:18:29,190 --> 00:18:30,230 I'll get him straightened out. 264 00:18:32,030 --> 00:18:33,030 You better. 265 00:18:44,720 --> 00:18:45,720 Better than a painting, huh? 266 00:18:47,860 --> 00:18:49,260 Better than a painting, huh? 267 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Shuno? 268 00:18:53,180 --> 00:18:54,180 Well, Elgato? 269 00:18:54,500 --> 00:18:57,560 You look just like Elgato, huh? 270 00:18:58,120 --> 00:18:59,360 It is you, Elgato. 271 00:19:00,680 --> 00:19:03,320 Oh, pretty handsome fella, huh, Maria? 272 00:19:03,620 --> 00:19:05,080 Si, muy simpatico. 273 00:19:05,380 --> 00:19:07,640 Si, I'm glad you're pleased. 274 00:19:08,360 --> 00:19:11,800 Oh, yeah, I'm pleased. You know, I like this fella. 275 00:19:12,300 --> 00:19:15,740 Yeah, I figured you would. I like you, Archie. Oh, thank you. 276 00:19:17,560 --> 00:19:21,020 Where's your manners, woman? Sitting there while my good friend is standing 277 00:19:21,120 --> 00:19:21,959 Get off. 278 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Go on. 279 00:19:23,400 --> 00:19:28,460 Here, sit down, Archie. Come on. Thank you, but that's not necessary. Ah, sit 280 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 down. 281 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Well, 282 00:19:32,000 --> 00:19:36,440 go on. Get some vino for my friend. No, thank you. I don't drink alcoholic 283 00:19:36,440 --> 00:19:37,880 beverages. Just milk. 284 00:19:38,160 --> 00:19:40,040 Milk? Who'd get milk? 285 00:19:40,420 --> 00:19:41,420 No milk. 286 00:19:41,590 --> 00:19:42,349 Oh, mil. 287 00:19:42,350 --> 00:19:43,350 Hey, Coyote. 288 00:19:43,750 --> 00:19:48,070 Si. Tomorrow I want you to send someone to steal a cow for my friend Archie 289 00:19:48,070 --> 00:19:51,690 here. You better tell him to steal two cows. 290 00:19:52,110 --> 00:19:54,050 Si. All right, Archie. 291 00:19:54,610 --> 00:19:56,550 Well, you really don't need to bother. 292 00:19:56,790 --> 00:19:57,790 We're leaving tomorrow. 293 00:19:59,070 --> 00:20:02,030 Tomorrow? Yeah, I got to get back across the border first thing tomorrow. 294 00:20:02,350 --> 00:20:05,470 Oh. Well, you stay, huh? 295 00:20:06,120 --> 00:20:11,040 Well, I'm anxious to get back to New York. No, no, no. You stay here with El 296 00:20:11,040 --> 00:20:15,440 Gato. You take pictures of El Gato when he's made the governor of the province, 297 00:20:15,560 --> 00:20:19,480 and you take pictures of El Gato when he's the presidente of all Mexico. 298 00:20:19,900 --> 00:20:24,280 Oh, I like your pictures, Archie. I like you, too. 299 00:20:25,880 --> 00:20:28,940 Hey, now, wait a second here. I gotta get back tomorrow, and I'm taking Archie 300 00:20:28,940 --> 00:20:30,060 back with me. All right. 301 00:20:30,340 --> 00:20:31,340 You go tomorrow. 302 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 You stay. 303 00:20:33,700 --> 00:20:34,700 No argument. 304 00:20:35,240 --> 00:20:38,060 Hey, now, looky here. What do you mean, no argument? I'm leaving first thing 305 00:20:38,060 --> 00:20:39,060 tomorrow. 306 00:20:41,160 --> 00:20:42,280 Like a man said, no argument. 307 00:20:44,860 --> 00:20:46,060 You stay, huh? 308 00:21:38,380 --> 00:21:41,060 And I'm telling you, I saw them with my own eyes. You got Federals coming up 309 00:21:41,060 --> 00:21:42,540 here. Please, Josh, please. 310 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 Now, hold it. 311 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 Hold it. 312 00:21:46,820 --> 00:21:47,820 Hold it. 313 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 All right. 314 00:21:49,420 --> 00:21:51,560 If you're lying to me... Would I do that? Si. 315 00:21:53,940 --> 00:21:54,940 Federales coming up the pass. 316 00:21:55,420 --> 00:21:57,100 I told you, only two. 317 00:21:57,400 --> 00:22:00,940 If it was the advanced scouts, I saw about 30. I tell you what, you get 15 318 00:22:01,060 --> 00:22:02,620 we're going to give those Federales a surprise. 319 00:22:02,920 --> 00:22:04,480 I'll meet you at Sanchez Moro. Si. 320 00:22:05,180 --> 00:22:07,420 Pancho, Alonso, Tomas, come on over here. 321 00:22:07,980 --> 00:22:10,240 This time I'm going to bring back some of those federales alive. 322 00:22:10,460 --> 00:22:11,860 Make a pretty good picture, huh? 323 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 You see. 324 00:22:18,140 --> 00:22:20,240 Come on, come on. Let me get your horse. 325 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 Let's go. 326 00:22:26,500 --> 00:22:27,820 Careful, careful. 327 00:22:29,180 --> 00:22:30,180 What are you doing? 328 00:22:30,300 --> 00:22:32,560 You want to get back to New York with your pictures, don't you? Sure. 329 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 Now's your chance. 330 00:22:34,240 --> 00:22:36,140 Josh, you don't know what this means to me. 331 00:22:36,520 --> 00:22:38,320 Now I'll show that Matthew Brady who's who. 332 00:22:39,780 --> 00:22:43,280 Do me a favor, will you? Don't mention that word Brady to me no more. Now, get 333 00:22:43,280 --> 00:22:44,300 in your wagon and get on out of here. 334 00:23:40,910 --> 00:23:41,910 Must you? 335 00:23:42,470 --> 00:23:44,090 Oh, Mr. Randall. 336 00:23:44,590 --> 00:23:46,910 I'd like to have a room with my own bath this time. 337 00:23:49,530 --> 00:23:50,530 21. 338 00:23:51,030 --> 00:23:54,830 By the way, there's a gentleman stopping here in the room right next to you. As 339 00:23:54,830 --> 00:23:56,890 a matter of fact, he's been looking for you. Who? 340 00:23:57,270 --> 00:23:59,710 He said he wanted to discuss a business proposition. 341 00:24:00,090 --> 00:24:01,090 Oh. 342 00:24:01,210 --> 00:24:05,590 Does he look like he's got any... He appears to be a man of means. 343 00:24:06,390 --> 00:24:07,390 His name's Brady. 344 00:24:08,550 --> 00:24:09,550 Matthew Brady. 345 00:24:12,880 --> 00:24:13,880 Matthew Brady? 23972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.