All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e20 The Voice of Silence
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,150 --> 00:00:40,129
Stay in the saddle, mister.
2
00:00:40,130 --> 00:00:41,350
Put your hands where I can see them.
3
00:00:47,310 --> 00:00:49,890
Now, what are you doing here?
4
00:00:50,550 --> 00:00:51,550
I've got a note.
5
00:00:52,250 --> 00:00:53,250
From who?
6
00:00:54,310 --> 00:00:56,090
A man named Hagen.
7
00:00:56,610 --> 00:00:57,610
What's the note about?
8
00:00:57,830 --> 00:00:58,830
A job.
9
00:00:59,190 --> 00:01:00,190
What's your name?
10
00:01:00,570 --> 00:01:01,570
Randall.
11
00:01:02,230 --> 00:01:03,230
Let's see the note.
12
00:01:21,390 --> 00:01:22,390
Get down now.
13
00:01:24,730 --> 00:01:25,750
I'm Frank Hagen.
14
00:01:28,730 --> 00:01:29,730
Cautious, ain't you?
15
00:01:30,090 --> 00:01:31,750
That's my business. You want the job?
16
00:01:32,010 --> 00:01:33,010
I ain't so sure.
17
00:01:33,130 --> 00:01:34,970
Well, make up your mind and pay the
$100.
18
00:01:38,410 --> 00:01:39,410
Yeah, I want it.
19
00:01:40,450 --> 00:01:43,750
I've got to go away for a day. I want
you here until I get back.
20
00:01:44,150 --> 00:01:45,150
Doing what?
21
00:01:48,430 --> 00:01:49,430
Protecting my daughter.
22
00:01:56,200 --> 00:02:01,920
this is carol addy
23
00:02:01,920 --> 00:02:06,680
she can't hear she can't talk
24
00:03:01,550 --> 00:03:02,550
Listen, I'd like to talk.
25
00:03:07,970 --> 00:03:14,310
Now, I may be back tonight, and maybe
not until the morning. It all depends.
26
00:03:14,770 --> 00:03:16,630
I'd like to talk to you about that. Go
ahead.
27
00:03:17,510 --> 00:03:19,110
Look, this isn't exactly my line.
28
00:03:19,690 --> 00:03:20,690
What isn't?
29
00:03:21,490 --> 00:03:25,250
Take care of your daughter. You're
supposed to be for hire, aren't you?
30
00:03:25,250 --> 00:03:26,250
right, isn't it?
31
00:03:27,110 --> 00:03:28,430
Yeah, it's not just the money.
32
00:03:28,760 --> 00:03:32,640
All you have to do is watch this place.
I don't want anybody coming on this
33
00:03:32,640 --> 00:03:35,020
property. And I mean nobody.
34
00:03:37,080 --> 00:03:40,020
And you don't have to worry about her.
She won't be any trouble to you.
35
00:03:41,520 --> 00:03:43,960
Put your horse in the corral. There's
plenty of feet in the barn.
36
00:03:48,820 --> 00:03:52,160
Randall, I heard you were very
dependable.
37
00:03:52,480 --> 00:03:55,380
And I heard you were fast with a gun.
That's why I sent for you.
38
00:03:56,940 --> 00:03:58,360
Take good care of my little girl.
39
00:07:12,780 --> 00:07:14,220
I had this made special for me.
40
00:09:42,790 --> 00:09:43,790
That's it.
41
00:09:44,250 --> 00:09:45,510
Don't shoot, mister. Don't shoot.
42
00:09:46,230 --> 00:09:47,230
Get over that ladder.
43
00:09:47,830 --> 00:09:48,930
Okay. Turn around.
44
00:09:51,270 --> 00:09:52,310
Get your hands up there.
45
00:09:52,870 --> 00:09:53,870
Okay.
46
00:09:54,450 --> 00:09:55,450
Just don't shoot.
47
00:09:56,190 --> 00:09:57,750
We've got no gun, mister. Honest.
48
00:10:01,150 --> 00:10:03,130
See? No gun. I told you.
49
00:10:04,390 --> 00:10:05,390
What you doing here?
50
00:10:07,050 --> 00:10:09,610
Look, mister, I ain't the kind to make
trouble.
51
00:10:10,310 --> 00:10:11,490
I say, what you doing here?
52
00:10:13,520 --> 00:10:14,520
Just passing through.
53
00:10:15,520 --> 00:10:17,020
Right through somebody's backyard, huh?
54
00:10:19,100 --> 00:10:20,660
I'm just looking for a handout.
55
00:10:22,480 --> 00:10:23,920
Guess I kind of scared the lady, huh?
56
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
I didn't mean it.
57
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
Honest.
58
00:10:27,520 --> 00:10:29,040
I'm just a traveling man, mister.
59
00:12:54,860 --> 00:13:00,000
I used to feel I was in a prison, with a
wall between me and the world of people
60
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
and things.
61
00:13:01,440 --> 00:13:06,860
And then one day, when I stopped crying
over this, I began to discover that
62
00:13:06,860 --> 00:13:10,060
there are many voices, many sounds in
silence.
63
00:13:14,520 --> 00:13:20,840
I created a world of my own, and I began
to hear for myself the comforting sound
64
00:13:20,840 --> 00:13:22,700
of my name on my father's lips.
65
00:13:23,400 --> 00:13:25,460
The gentle fall of spring rain.
66
00:13:25,700 --> 00:13:28,360
The proud morning crowing of the
rooster.
67
00:13:28,740 --> 00:13:31,740
The soft breeze stirring the leafy
trees.
68
00:13:32,680 --> 00:13:35,460
For me, a whole new world of voices.
69
00:13:36,100 --> 00:13:41,300
A rainbow of sound from the low roar of
thunder that follows the crack of
70
00:13:41,300 --> 00:13:44,800
lightning. The tiny rustling of a field
mouse.
71
00:13:46,020 --> 00:13:47,820
A world I made.
72
00:13:48,320 --> 00:13:50,480
There is no wall any longer.
73
00:13:51,690 --> 00:13:53,150
No reason for tears.
74
00:15:20,810 --> 00:15:21,810
Is it bad?
75
00:15:22,690 --> 00:15:23,950
No, went clean through.
76
00:15:26,210 --> 00:15:27,650
I gotta talk to you.
77
00:15:28,610 --> 00:15:29,890
Yeah, figured you would.
78
00:15:30,730 --> 00:15:34,870
I told you I was only gonna be gone for
a day. I didn't tell you why.
79
00:15:36,050 --> 00:15:37,370
I gotta tell you now.
80
00:15:39,750 --> 00:15:43,230
A lot of years ago, I robbed a bank.
81
00:15:44,670 --> 00:15:45,670
$20 ,000.
82
00:15:47,790 --> 00:15:50,030
I split the money with my partner.
83
00:15:50,640 --> 00:15:51,640
Harry Bryce.
84
00:15:52,660 --> 00:15:57,540
I took my share, hid it, gave myself up.
85
00:15:59,180 --> 00:16:02,060
I spent five years in state prison.
86
00:16:03,900 --> 00:16:05,500
I did it for Carol.
87
00:16:07,020 --> 00:16:08,920
I wanted her to have things.
88
00:16:10,540 --> 00:16:12,860
She's had so little of her life.
89
00:16:15,660 --> 00:16:17,920
But Bryce and his sons...
90
00:16:19,160 --> 00:16:22,760
Hounded me for that money ever since I
got out of prison.
91
00:16:24,240 --> 00:16:28,420
And I finally decided to go to him and
have a showdown.
92
00:16:29,340 --> 00:16:31,140
He drew faster than I did.
93
00:16:33,520 --> 00:16:34,960
He'll be coming here, Randall.
94
00:16:36,360 --> 00:16:37,840
You've got to take care of him.
95
00:16:38,540 --> 00:16:39,540
Get out of here.
96
00:16:40,320 --> 00:16:41,320
Take the money.
97
00:16:43,440 --> 00:16:45,940
I've got a sister in Littlefield. If
you...
98
00:16:46,200 --> 00:16:48,780
Take her there. She'll be good to her.
Will you do that?
99
00:16:51,080 --> 00:16:52,800
I think she'll be better off here with
you.
100
00:16:53,700 --> 00:16:55,400
Anyway, I can't leave you alone here,
mister.
101
00:16:56,280 --> 00:16:58,760
But Bryce will be coming here any hour.
102
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
Yeah.
103
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
What are you gonna do?
104
00:19:24,220 --> 00:19:25,220
Hagen.
105
00:19:25,680 --> 00:19:26,680
I know.
106
00:19:27,580 --> 00:19:28,580
He's in there?
107
00:19:29,720 --> 00:19:30,720
That's right.
108
00:19:32,080 --> 00:19:33,700
I want to talk to Hagen.
109
00:19:35,300 --> 00:19:36,580
I'm talking for him.
110
00:19:37,660 --> 00:19:38,920
You know who I am?
111
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
Yeah.
112
00:19:42,260 --> 00:19:43,420
You know what I want?
113
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
Yeah.
114
00:19:48,080 --> 00:19:49,140
You a hired gun?
115
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
I'll make a deal.
116
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
Got a deal.
117
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
What's your name?
118
00:20:02,840 --> 00:20:03,840
Randall.
119
00:20:06,140 --> 00:20:07,440
Heard about you, Randall.
120
00:20:09,160 --> 00:20:10,240
Heard you was fast.
121
00:20:12,000 --> 00:20:13,100
You gonna call me?
122
00:20:16,100 --> 00:20:17,100
No.
123
00:20:17,420 --> 00:20:20,240
Then get off of this property, and get
off now!
124
00:23:59,470 --> 00:24:05,290
I created a world of my own, and I began
to hear for myself the comforting sound
125
00:24:05,290 --> 00:24:11,350
of my name on my father's lips, the
gentle fall of spring rain, the proud
126
00:24:11,350 --> 00:24:16,430
morning crowing of the rooster, the soft
breeze stirring the leafy trees.
127
00:24:17,370 --> 00:24:24,330
For me, a whole new world of voices, a
rainbow of sound from the low roar of
128
00:24:24,330 --> 00:24:26,330
thunder that follows the crack of
lightning.
129
00:24:27,340 --> 00:24:29,520
To the tiny rustling of a field mouth.
130
00:24:30,240 --> 00:24:31,920
A world I name.
131
00:24:32,560 --> 00:24:34,660
There is no wall any longer.
132
00:24:35,640 --> 00:24:37,360
No reason for fear.
8668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.