All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e18 Hero in the Dust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,170 --> 00:00:17,190
Harry, snap it up, huh? We gotta get
moving.
2
00:00:18,910 --> 00:00:19,910
No, Pete.
3
00:00:20,590 --> 00:00:21,830
This is as far as I go.
4
00:00:22,230 --> 00:00:23,930
What'd you say? It's gotta be this way.
5
00:00:24,350 --> 00:00:25,350
I mean it.
6
00:00:26,490 --> 00:00:27,490
Come on, Harry.
7
00:00:28,810 --> 00:00:30,350
Well, you just had a tough night, that's
all.
8
00:00:31,650 --> 00:00:33,370
No. No, I mean it.
9
00:00:33,810 --> 00:00:34,810
Through helping you.
10
00:00:36,770 --> 00:00:37,770
You're my brother.
11
00:00:38,770 --> 00:00:40,310
Well, you'll never be through being
that.
12
00:00:41,530 --> 00:00:44,570
I'm what you are, and you're what I am.
13
00:00:44,970 --> 00:00:45,970
No.
14
00:00:46,190 --> 00:00:47,250
No, I'm not wanted.
15
00:00:48,290 --> 00:00:49,510
We're not the same at all.
16
00:00:50,590 --> 00:00:51,590
Anymore, Pete.
17
00:00:53,630 --> 00:00:55,830
How are you going to prove it, brother?
18
00:00:57,150 --> 00:00:59,550
If I'm wanted, you're wanted.
19
00:01:02,330 --> 00:01:03,330
Okay.
20
00:01:03,870 --> 00:01:05,790
There is a difference between you and
me.
21
00:01:06,750 --> 00:01:11,430
But the only ones who can tell that
difference are you and me.
22
00:01:14,280 --> 00:01:15,720
Now, you still want to part company?
23
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
Yeah.
24
00:01:21,600 --> 00:01:22,600
Okay.
25
00:01:23,800 --> 00:01:24,800
Have it your way.
26
00:01:50,530 --> 00:01:53,550
Now, you be sure and tell them they got
the wrong man, huh, Harry?
27
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
It's open.
28
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
Mandel?
29
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
What can I do for you?
30
00:03:02,280 --> 00:03:03,960
I'd, uh, I'd like to talk to you.
31
00:03:16,220 --> 00:03:20,300
I, uh, I heard you specialize in these
things.
32
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
What do you want me to do? Take you in?
33
00:03:35,740 --> 00:03:36,740
That's my brother.
34
00:03:37,580 --> 00:03:38,580
I'm Harry Weaver.
35
00:03:40,020 --> 00:03:41,160
Pete left me without a horse.
36
00:03:42,480 --> 00:03:44,860
I walked most of yesterday and half the
night to get here.
37
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
You don't believe me?
38
00:03:49,600 --> 00:03:51,020
All right, then why do you think I'm
here?
39
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
My birth certificate.
40
00:04:00,660 --> 00:04:02,380
It says I'm Harry Weaver.
41
00:04:05,230 --> 00:04:06,230
Now, do you believe me?
42
00:04:09,010 --> 00:04:10,010
What if I did?
43
00:04:10,870 --> 00:04:12,290
I've got $106.
44
00:04:13,250 --> 00:04:14,250
It's yours.
45
00:04:16,870 --> 00:04:17,870
For what?
46
00:04:18,149 --> 00:04:21,510
To find Pete and take him back to
Hollister for trial.
47
00:04:22,970 --> 00:04:24,490
You're his brother, huh?
48
00:04:33,290 --> 00:04:34,650
It's strictly a business proposition.
49
00:04:37,310 --> 00:04:39,230
As long as Pete's free, I'm not.
50
00:04:40,530 --> 00:04:42,750
I'm at the mercy of every greedy man in
the territory.
51
00:04:43,550 --> 00:04:44,550
Every lawman.
52
00:04:44,890 --> 00:04:46,390
Every bounty hunter.
53
00:04:48,150 --> 00:04:49,810
I thought of my brother long enough.
54
00:04:51,050 --> 00:04:52,290
I've got to think of myself now.
55
00:04:55,250 --> 00:04:57,050
All I have is $106.
56
00:04:59,070 --> 00:05:01,010
Besides that, there's a $500 bounty on
him.
57
00:05:01,870 --> 00:05:04,050
And, uh... I can make your job easier
for you, too.
58
00:05:05,250 --> 00:05:07,370
Well, what if I don't believe you?
59
00:05:07,790 --> 00:05:09,890
I might take your money and turn you
into boot.
60
00:05:12,090 --> 00:05:13,090
Would you?
61
00:05:15,670 --> 00:05:16,870
No, no, I guess I wouldn't.
62
00:05:19,230 --> 00:05:21,910
We can try Mulberry first.
63
00:05:24,150 --> 00:05:25,150
There's a woman there,
64
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
Polly Thetan.
65
00:05:27,950 --> 00:05:30,770
My brother's the kind that uses people
for what he can get out of them.
66
00:05:31,360 --> 00:05:33,440
If it wasn't me, it was Polly.
67
00:05:35,280 --> 00:05:36,280
Polly runs a saloon there.
68
00:05:38,660 --> 00:05:40,300
I'll take that money now.
69
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
What about me?
70
00:05:52,240 --> 00:05:54,020
Well, you don't plan on walking the
movie, do you?
71
00:05:54,260 --> 00:05:55,480
I thought I could get you a horse.
72
00:05:55,860 --> 00:05:57,160
Why don't you wash up, take a nap?
73
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
I'll be back.
74
00:06:30,600 --> 00:06:32,100
Some rain clouds up there. See them?
75
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
There's a barn over there.
76
00:06:35,040 --> 00:06:36,240
We'll bid down there for the night, huh?
77
00:06:36,460 --> 00:06:39,240
Don't you want to get them over here? I
don't like riding in the rain. Let's go.
78
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
Supper's getting cold.
79
00:06:58,700 --> 00:06:59,740
See, supper's getting cold.
80
00:07:02,250 --> 00:07:03,250
I'm not hungry.
81
00:07:15,430 --> 00:07:16,650
This isn't easy for me.
82
00:07:18,810 --> 00:07:19,810
You said it yourself.
83
00:07:20,810 --> 00:07:21,810
Your own brother.
84
00:07:23,390 --> 00:07:24,690
But I gotta start looking out for
myself.
85
00:07:29,170 --> 00:07:30,610
I guess you don't think much of me.
86
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
It's a job to me, pal.
87
00:07:41,480 --> 00:07:44,680
I wish I could just run away and forget
about this whole thing.
88
00:07:46,620 --> 00:07:48,040
But I can't run away from myself.
89
00:07:49,940 --> 00:07:50,940
Pete's me.
90
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
We're the same.
91
00:07:53,920 --> 00:07:58,340
In the old days when I was proud of
Pete, I was proud of myself.
92
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
Now I'm ashamed of myself.
93
00:08:04,460 --> 00:08:06,180
People have to look in the mirror to see
themselves.
94
00:08:07,680 --> 00:08:08,680
Not me.
95
00:08:09,980 --> 00:08:11,440
I just have to look at my brother.
96
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
There I am.
97
00:08:16,280 --> 00:08:17,380
I see your problem.
98
00:08:17,700 --> 00:08:18,700
You can't see.
99
00:08:19,100 --> 00:08:20,600
You're not me. A twin.
100
00:08:22,020 --> 00:08:24,240
I talked about saving myself before.
101
00:08:24,840 --> 00:08:25,840
It isn't just that.
102
00:08:27,040 --> 00:08:29,480
I came to you because I don't want
anything to happen to Pete.
103
00:08:30,510 --> 00:08:32,630
I want to prevent somebody else bringing
them in.
104
00:08:33,809 --> 00:08:34,809
Dad.
105
00:08:37,809 --> 00:08:38,809
Sure you don't want some stew?
106
00:09:09,450 --> 00:09:10,710
Didn't figure on meeting you here.
107
00:09:14,190 --> 00:09:15,190
Riding with me.
108
00:09:15,850 --> 00:09:16,850
Oh?
109
00:09:18,070 --> 00:09:20,310
Always thought you were a loner, Josh.
110
00:09:22,350 --> 00:09:23,490
Oh, I get lonely sometimes.
111
00:09:26,470 --> 00:09:30,310
Say, do you mind if I stay in here till
it quits out there?
112
00:09:31,330 --> 00:09:32,530
Sure enough. Sit down.
113
00:09:50,540 --> 00:09:51,560
You'd feel good right now.
114
00:09:52,100 --> 00:09:53,140
Help yourself, Phil.
115
00:09:53,520 --> 00:09:54,520
Thank you.
116
00:09:54,720 --> 00:09:56,820
And you'd best finish your dinner.
117
00:10:04,060 --> 00:10:05,060
Oh.
118
00:10:09,260 --> 00:10:11,540
Last I heard, you were down the real
brand.
119
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
I'm back.
120
00:10:16,620 --> 00:10:17,620
With Hernandez?
121
00:10:20,989 --> 00:10:22,450
$400 for Hernandez, huh?
122
00:10:24,710 --> 00:10:27,870
Eh, I guess my old woman is right.
123
00:10:29,730 --> 00:10:31,850
As a bounty hunter, I'm a real washout.
124
00:10:37,510 --> 00:10:38,570
You're doing pretty well, Phil.
125
00:10:40,470 --> 00:10:44,790
I'll tell you the honest truth, Josh.
126
00:10:46,430 --> 00:10:48,690
I'm so hungry for a dollar, I could
taste it.
127
00:10:49,130 --> 00:10:50,130
I bet, huh?
128
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
Where are you bound for?
129
00:10:57,160 --> 00:10:59,560
Longview. I want to sit in a chair for
about a week, relax.
130
00:11:01,260 --> 00:11:02,260
Well, that's the way it goes.
131
00:11:04,100 --> 00:11:07,580
You're tired of working, and I can't
bring the scent home.
132
00:11:12,060 --> 00:11:13,360
Give yourself a little more time.
133
00:11:27,440 --> 00:11:29,520
I still say that's the ugliest gun.
134
00:11:31,680 --> 00:11:32,680
I mean, if you look.
135
00:11:33,800 --> 00:11:35,340
Yeah, but I bet she kicks.
136
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
Well, I like it, Phil.
137
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
Yeah.
138
00:11:46,240 --> 00:11:49,680
I guess there's two things a man can't
explain to anyone's satisfaction.
139
00:11:51,700 --> 00:11:53,400
Why he picked the woman he did.
140
00:11:55,500 --> 00:11:57,100
And why he carries the gun he does.
141
00:12:01,380 --> 00:12:03,080
I got this in St. Louis.
142
00:12:04,760 --> 00:12:06,000
Saw it in the store window.
143
00:12:07,680 --> 00:12:09,340
I was 16 years old.
144
00:12:10,360 --> 00:12:13,360
I'd saved my money to buy clothes and I
bought this instead.
145
00:12:14,780 --> 00:12:16,700
Well, I've had me some friends.
146
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
Known some women.
147
00:12:20,340 --> 00:12:22,180
Got me new friends, different women.
148
00:12:23,790 --> 00:12:30,770
I don't know how many horses, but this
old gun and me, well,
149
00:12:30,850 --> 00:12:32,650
I guess it's about all the family I
really got.
150
00:12:36,630 --> 00:12:37,630
You know something?
151
00:12:39,610 --> 00:12:41,770
I never did see you shoot, Josh.
152
00:12:44,870 --> 00:12:46,690
Well, you were never around when I had
to, Phil.
153
00:12:56,840 --> 00:12:57,840
I'll stop raining.
154
00:12:59,760 --> 00:13:01,220
I guess I'll be moving along.
155
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
I'll be seeing you.
156
00:14:05,320 --> 00:14:08,120
I'm surprised at you, Josh, losing your
way.
157
00:14:09,580 --> 00:14:11,800
Longview South, you've been riding west.
158
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
What do you want, Phil?
159
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Him.
160
00:14:17,660 --> 00:14:18,660
Pete Weaver.
161
00:14:20,300 --> 00:14:21,800
I need the money, Josh.
162
00:14:23,220 --> 00:14:27,880
And if it means killing you to get it,
that's just what I'll do.
163
00:14:43,690 --> 00:14:44,830
Hands above your waist, Josh.
164
00:14:45,930 --> 00:14:47,370
Or I'll kill you, I mean it.
165
00:14:50,030 --> 00:14:52,910
A smart gun picks his places to make his
move.
166
00:14:54,430 --> 00:14:55,430
He's the wrong man.
167
00:14:57,110 --> 00:14:58,210
I'm not Pete Weaver.
168
00:14:58,930 --> 00:14:59,930
Sure.
169
00:15:00,930 --> 00:15:02,350
And he ain't Josh Randall.
170
00:15:03,610 --> 00:15:05,470
He's President Ulysses S. Grant.
171
00:15:07,310 --> 00:15:08,330
I'm sorry, Josh.
172
00:15:09,550 --> 00:15:10,550
You've been eating regular.
173
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
I need this.
174
00:15:14,280 --> 00:15:15,280
The boy's a twin.
175
00:15:16,160 --> 00:15:17,400
The brother's who you are.
176
00:15:17,880 --> 00:15:22,280
Well, now, you're too smart to think I'm
that dumb. I can prove it. Here's my
177
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
birth certificate.
178
00:16:00,080 --> 00:16:05,740
Listen, Harry, I'd like to ride into
Moberg on myself, so why don't you
179
00:16:05,740 --> 00:16:07,940
down over by that oak tree and I'll come
back and pick you up, all right?
180
00:16:10,300 --> 00:16:11,300
See you later.
181
00:16:33,260 --> 00:16:34,260
Howdy, ma 'am.
182
00:16:36,980 --> 00:16:40,200
I haven't been calm, ma 'am, since the
conductor helped me off the train at
183
00:16:40,200 --> 00:16:41,200
Wichita.
184
00:16:41,240 --> 00:16:43,380
And don't ask me how long ago that was.
185
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
You run this place?
186
00:16:46,780 --> 00:16:49,020
Yeah. My name on the sign outside.
187
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
Polly.
188
00:16:52,040 --> 00:16:53,460
Well, hello, Polly.
189
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
What's yours?
190
00:16:56,960 --> 00:16:59,240
Randall. Could I buy you a little drink?
191
00:17:32,840 --> 00:17:35,080
Mine's good medicine, but very
expensive.
192
00:17:35,840 --> 00:17:36,840
Yes, ma 'am.
193
00:17:40,480 --> 00:17:41,900
What brings you to town?
194
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
Directions.
195
00:17:44,880 --> 00:17:45,880
What?
196
00:17:46,100 --> 00:17:48,940
I'm looking for directions to a certain
place.
197
00:17:50,840 --> 00:17:54,920
Look, if it's directions you want, you
can get that on a map for nothing.
198
00:17:55,800 --> 00:17:58,140
The kind of directions I want you can't
find on a map.
199
00:17:58,380 --> 00:17:59,860
Then how would I know about them?
200
00:18:00,160 --> 00:18:01,560
Why, just figure you might.
201
00:18:09,830 --> 00:18:10,830
Who's that?
202
00:18:16,690 --> 00:18:17,750
Never heard of him.
203
00:18:22,290 --> 00:18:23,290
Wait a minute.
204
00:18:24,170 --> 00:18:25,190
You a lawman?
205
00:18:26,070 --> 00:18:27,070
Mm -hmm.
206
00:18:27,610 --> 00:18:33,810
Well, not that I admit knowing this Pete
Weaver, but what do you want with him?
207
00:18:35,550 --> 00:18:38,390
A bounty worth $500 to me.
208
00:18:38,650 --> 00:18:40,040
Five? $100.
209
00:18:41,120 --> 00:18:42,120
$500.
210
00:18:42,980 --> 00:18:44,000
Will you split it?
211
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
Don't be silly. I'm doing all the work.
212
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
All right.
213
00:18:48,340 --> 00:18:50,040
25%, but not one cent less.
214
00:18:51,000 --> 00:18:52,120
Take it or leave it.
215
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
Deal.
216
00:18:58,700 --> 00:19:00,500
There's a girl over in Ash Fork.
217
00:19:01,340 --> 00:19:02,780
Her name's Kitty Evans.
218
00:19:04,160 --> 00:19:07,840
I haven't seen her in a hair of peace
since he took up with her six months
219
00:19:08,680 --> 00:19:11,880
If he's hiding out, that's where you'll
find him. With her.
220
00:19:13,540 --> 00:19:14,540
We'll see you.
221
00:19:15,640 --> 00:19:21,260
Not that I don't trust you, but I'll
take my 25 % now.
222
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
Bye.
223
00:19:43,530 --> 00:19:45,690
Who is it? It's me, Polly. Let me in.
224
00:19:52,550 --> 00:19:53,549
What's wrong?
225
00:19:53,550 --> 00:19:55,550
There was someone downstairs looking for
you, Pete.
226
00:19:55,790 --> 00:19:56,549
A lawman?
227
00:19:56,550 --> 00:19:58,510
A bounty hunter. He just left.
228
00:19:59,090 --> 00:20:00,290
What are you worried about? Relax.
229
00:20:00,670 --> 00:20:02,930
Oh, Pete, I'm scared. You've got to
get... You'll never make it.
230
00:20:05,130 --> 00:20:06,710
Turn around. If you can't find him,
you're naked.
231
00:20:09,130 --> 00:20:10,650
I didn't bring him here, Pete.
232
00:20:11,070 --> 00:20:12,070
No.
233
00:20:12,130 --> 00:20:13,130
Honest. Okay.
234
00:20:14,990 --> 00:20:18,390
I swear, Pete, I was only trying to help
you. Ask him. He'll tell you.
235
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Get your hat. Let's go.
236
00:20:37,970 --> 00:20:38,970
Thanks.
237
00:20:41,010 --> 00:20:42,450
Is he splitting the bounty, Harry?
238
00:20:42,670 --> 00:20:43,670
I paid him.
239
00:20:44,110 --> 00:20:47,790
Now, ain't that brotherly? I paid him to
make sure you'd reach Hollister alive.
240
00:21:13,840 --> 00:21:14,840
Harry.
241
00:21:15,940 --> 00:21:17,000
Harry, I know you're not asleep.
242
00:21:20,500 --> 00:21:21,620
There's no use in talking.
243
00:21:22,320 --> 00:21:23,340
But at least listen.
244
00:21:24,520 --> 00:21:26,060
Please listen. It's important.
245
00:21:27,020 --> 00:21:28,020
About you and me.
246
00:21:28,760 --> 00:21:29,820
That's the trouble, Pete.
247
00:21:30,760 --> 00:21:32,520
It's always been about you and me.
248
00:21:33,740 --> 00:21:34,740
Mostly you.
249
00:21:35,140 --> 00:21:36,140
You're right, Harry.
250
00:21:36,880 --> 00:21:38,340
You're right, but that's who I am.
251
00:21:39,040 --> 00:21:40,080
I can't help myself.
252
00:21:41,200 --> 00:21:42,440
And I can't help you either.
253
00:21:42,990 --> 00:21:43,990
You can.
254
00:21:44,450 --> 00:21:46,370
Just this once. This last time.
255
00:21:47,410 --> 00:21:48,410
It's no use, Pete.
256
00:21:50,350 --> 00:21:51,690
I want you to take me in, Harry.
257
00:21:52,890 --> 00:21:54,390
What? I mean it.
258
00:21:54,990 --> 00:21:55,990
It'll help me a lot.
259
00:21:56,690 --> 00:21:58,750
I'll tell the judge you taught me to
give myself up.
260
00:21:59,810 --> 00:22:00,810
Two brothers.
261
00:22:00,890 --> 00:22:02,930
Twins. It'll make a good impression.
262
00:22:03,630 --> 00:22:04,630
You know what I mean.
263
00:22:05,110 --> 00:22:07,790
Pete, I judge... Listen, the judge will
be easy with me.
264
00:22:09,110 --> 00:22:10,110
Randall's bringing you in.
265
00:22:10,770 --> 00:22:11,770
What's he to you?
266
00:22:12,290 --> 00:22:13,290
I'm your brother.
267
00:22:13,450 --> 00:22:14,510
You're on flesh and blood.
268
00:22:15,750 --> 00:22:17,390
We're like two peas in a pod, Ernie.
269
00:22:18,310 --> 00:22:19,750
There ain't nobody as close as us.
270
00:22:20,650 --> 00:22:23,110
Look, all you have to do... It won't
work, Pete.
271
00:22:24,690 --> 00:22:25,850
It won't work this time.
272
00:23:34,890 --> 00:23:35,890
I'm sorry, boy.
273
00:23:37,510 --> 00:23:38,590
It was either him or me.
274
00:24:00,090 --> 00:24:02,910
I won't be going to Hollister with you.
275
00:24:05,000 --> 00:24:06,220
Nothing for me to do then, huh?
276
00:24:07,660 --> 00:24:08,660
It's all over.
277
00:24:12,460 --> 00:24:13,580
You free now, boy?
278
00:24:16,020 --> 00:24:17,020
No.
279
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
He is.
17927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.