All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e18 Hero in the Dust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,170 --> 00:00:17,190 Harry, snap it up, huh? We gotta get moving. 2 00:00:18,910 --> 00:00:19,910 No, Pete. 3 00:00:20,590 --> 00:00:21,830 This is as far as I go. 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,930 What'd you say? It's gotta be this way. 5 00:00:24,350 --> 00:00:25,350 I mean it. 6 00:00:26,490 --> 00:00:27,490 Come on, Harry. 7 00:00:28,810 --> 00:00:30,350 Well, you just had a tough night, that's all. 8 00:00:31,650 --> 00:00:33,370 No. No, I mean it. 9 00:00:33,810 --> 00:00:34,810 Through helping you. 10 00:00:36,770 --> 00:00:37,770 You're my brother. 11 00:00:38,770 --> 00:00:40,310 Well, you'll never be through being that. 12 00:00:41,530 --> 00:00:44,570 I'm what you are, and you're what I am. 13 00:00:44,970 --> 00:00:45,970 No. 14 00:00:46,190 --> 00:00:47,250 No, I'm not wanted. 15 00:00:48,290 --> 00:00:49,510 We're not the same at all. 16 00:00:50,590 --> 00:00:51,590 Anymore, Pete. 17 00:00:53,630 --> 00:00:55,830 How are you going to prove it, brother? 18 00:00:57,150 --> 00:00:59,550 If I'm wanted, you're wanted. 19 00:01:02,330 --> 00:01:03,330 Okay. 20 00:01:03,870 --> 00:01:05,790 There is a difference between you and me. 21 00:01:06,750 --> 00:01:11,430 But the only ones who can tell that difference are you and me. 22 00:01:14,280 --> 00:01:15,720 Now, you still want to part company? 23 00:01:19,920 --> 00:01:20,920 Yeah. 24 00:01:21,600 --> 00:01:22,600 Okay. 25 00:01:23,800 --> 00:01:24,800 Have it your way. 26 00:01:50,530 --> 00:01:53,550 Now, you be sure and tell them they got the wrong man, huh, Harry? 27 00:02:56,840 --> 00:02:57,840 It's open. 28 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 Mandel? 29 00:03:00,780 --> 00:03:01,780 What can I do for you? 30 00:03:02,280 --> 00:03:03,960 I'd, uh, I'd like to talk to you. 31 00:03:16,220 --> 00:03:20,300 I, uh, I heard you specialize in these things. 32 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 What do you want me to do? Take you in? 33 00:03:35,740 --> 00:03:36,740 That's my brother. 34 00:03:37,580 --> 00:03:38,580 I'm Harry Weaver. 35 00:03:40,020 --> 00:03:41,160 Pete left me without a horse. 36 00:03:42,480 --> 00:03:44,860 I walked most of yesterday and half the night to get here. 37 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 You don't believe me? 38 00:03:49,600 --> 00:03:51,020 All right, then why do you think I'm here? 39 00:03:58,720 --> 00:03:59,720 My birth certificate. 40 00:04:00,660 --> 00:04:02,380 It says I'm Harry Weaver. 41 00:04:05,230 --> 00:04:06,230 Now, do you believe me? 42 00:04:09,010 --> 00:04:10,010 What if I did? 43 00:04:10,870 --> 00:04:12,290 I've got $106. 44 00:04:13,250 --> 00:04:14,250 It's yours. 45 00:04:16,870 --> 00:04:17,870 For what? 46 00:04:18,149 --> 00:04:21,510 To find Pete and take him back to Hollister for trial. 47 00:04:22,970 --> 00:04:24,490 You're his brother, huh? 48 00:04:33,290 --> 00:04:34,650 It's strictly a business proposition. 49 00:04:37,310 --> 00:04:39,230 As long as Pete's free, I'm not. 50 00:04:40,530 --> 00:04:42,750 I'm at the mercy of every greedy man in the territory. 51 00:04:43,550 --> 00:04:44,550 Every lawman. 52 00:04:44,890 --> 00:04:46,390 Every bounty hunter. 53 00:04:48,150 --> 00:04:49,810 I thought of my brother long enough. 54 00:04:51,050 --> 00:04:52,290 I've got to think of myself now. 55 00:04:55,250 --> 00:04:57,050 All I have is $106. 56 00:04:59,070 --> 00:05:01,010 Besides that, there's a $500 bounty on him. 57 00:05:01,870 --> 00:05:04,050 And, uh... I can make your job easier for you, too. 58 00:05:05,250 --> 00:05:07,370 Well, what if I don't believe you? 59 00:05:07,790 --> 00:05:09,890 I might take your money and turn you into boot. 60 00:05:12,090 --> 00:05:13,090 Would you? 61 00:05:15,670 --> 00:05:16,870 No, no, I guess I wouldn't. 62 00:05:19,230 --> 00:05:21,910 We can try Mulberry first. 63 00:05:24,150 --> 00:05:25,150 There's a woman there, 64 00:05:25,770 --> 00:05:26,770 Polly Thetan. 65 00:05:27,950 --> 00:05:30,770 My brother's the kind that uses people for what he can get out of them. 66 00:05:31,360 --> 00:05:33,440 If it wasn't me, it was Polly. 67 00:05:35,280 --> 00:05:36,280 Polly runs a saloon there. 68 00:05:38,660 --> 00:05:40,300 I'll take that money now. 69 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 What about me? 70 00:05:52,240 --> 00:05:54,020 Well, you don't plan on walking the movie, do you? 71 00:05:54,260 --> 00:05:55,480 I thought I could get you a horse. 72 00:05:55,860 --> 00:05:57,160 Why don't you wash up, take a nap? 73 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 I'll be back. 74 00:06:30,600 --> 00:06:32,100 Some rain clouds up there. See them? 75 00:06:33,860 --> 00:06:34,860 There's a barn over there. 76 00:06:35,040 --> 00:06:36,240 We'll bid down there for the night, huh? 77 00:06:36,460 --> 00:06:39,240 Don't you want to get them over here? I don't like riding in the rain. Let's go. 78 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 Supper's getting cold. 79 00:06:58,700 --> 00:06:59,740 See, supper's getting cold. 80 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 I'm not hungry. 81 00:07:15,430 --> 00:07:16,650 This isn't easy for me. 82 00:07:18,810 --> 00:07:19,810 You said it yourself. 83 00:07:20,810 --> 00:07:21,810 Your own brother. 84 00:07:23,390 --> 00:07:24,690 But I gotta start looking out for myself. 85 00:07:29,170 --> 00:07:30,610 I guess you don't think much of me. 86 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 It's a job to me, pal. 87 00:07:41,480 --> 00:07:44,680 I wish I could just run away and forget about this whole thing. 88 00:07:46,620 --> 00:07:48,040 But I can't run away from myself. 89 00:07:49,940 --> 00:07:50,940 Pete's me. 90 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 We're the same. 91 00:07:53,920 --> 00:07:58,340 In the old days when I was proud of Pete, I was proud of myself. 92 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 Now I'm ashamed of myself. 93 00:08:04,460 --> 00:08:06,180 People have to look in the mirror to see themselves. 94 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 Not me. 95 00:08:09,980 --> 00:08:11,440 I just have to look at my brother. 96 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 There I am. 97 00:08:16,280 --> 00:08:17,380 I see your problem. 98 00:08:17,700 --> 00:08:18,700 You can't see. 99 00:08:19,100 --> 00:08:20,600 You're not me. A twin. 100 00:08:22,020 --> 00:08:24,240 I talked about saving myself before. 101 00:08:24,840 --> 00:08:25,840 It isn't just that. 102 00:08:27,040 --> 00:08:29,480 I came to you because I don't want anything to happen to Pete. 103 00:08:30,510 --> 00:08:32,630 I want to prevent somebody else bringing them in. 104 00:08:33,809 --> 00:08:34,809 Dad. 105 00:08:37,809 --> 00:08:38,809 Sure you don't want some stew? 106 00:09:09,450 --> 00:09:10,710 Didn't figure on meeting you here. 107 00:09:14,190 --> 00:09:15,190 Riding with me. 108 00:09:15,850 --> 00:09:16,850 Oh? 109 00:09:18,070 --> 00:09:20,310 Always thought you were a loner, Josh. 110 00:09:22,350 --> 00:09:23,490 Oh, I get lonely sometimes. 111 00:09:26,470 --> 00:09:30,310 Say, do you mind if I stay in here till it quits out there? 112 00:09:31,330 --> 00:09:32,530 Sure enough. Sit down. 113 00:09:50,540 --> 00:09:51,560 You'd feel good right now. 114 00:09:52,100 --> 00:09:53,140 Help yourself, Phil. 115 00:09:53,520 --> 00:09:54,520 Thank you. 116 00:09:54,720 --> 00:09:56,820 And you'd best finish your dinner. 117 00:10:04,060 --> 00:10:05,060 Oh. 118 00:10:09,260 --> 00:10:11,540 Last I heard, you were down the real brand. 119 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 I'm back. 120 00:10:16,620 --> 00:10:17,620 With Hernandez? 121 00:10:20,989 --> 00:10:22,450 $400 for Hernandez, huh? 122 00:10:24,710 --> 00:10:27,870 Eh, I guess my old woman is right. 123 00:10:29,730 --> 00:10:31,850 As a bounty hunter, I'm a real washout. 124 00:10:37,510 --> 00:10:38,570 You're doing pretty well, Phil. 125 00:10:40,470 --> 00:10:44,790 I'll tell you the honest truth, Josh. 126 00:10:46,430 --> 00:10:48,690 I'm so hungry for a dollar, I could taste it. 127 00:10:49,130 --> 00:10:50,130 I bet, huh? 128 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 Where are you bound for? 129 00:10:57,160 --> 00:10:59,560 Longview. I want to sit in a chair for about a week, relax. 130 00:11:01,260 --> 00:11:02,260 Well, that's the way it goes. 131 00:11:04,100 --> 00:11:07,580 You're tired of working, and I can't bring the scent home. 132 00:11:12,060 --> 00:11:13,360 Give yourself a little more time. 133 00:11:27,440 --> 00:11:29,520 I still say that's the ugliest gun. 134 00:11:31,680 --> 00:11:32,680 I mean, if you look. 135 00:11:33,800 --> 00:11:35,340 Yeah, but I bet she kicks. 136 00:11:38,280 --> 00:11:39,280 Well, I like it, Phil. 137 00:11:41,140 --> 00:11:42,140 Yeah. 138 00:11:46,240 --> 00:11:49,680 I guess there's two things a man can't explain to anyone's satisfaction. 139 00:11:51,700 --> 00:11:53,400 Why he picked the woman he did. 140 00:11:55,500 --> 00:11:57,100 And why he carries the gun he does. 141 00:12:01,380 --> 00:12:03,080 I got this in St. Louis. 142 00:12:04,760 --> 00:12:06,000 Saw it in the store window. 143 00:12:07,680 --> 00:12:09,340 I was 16 years old. 144 00:12:10,360 --> 00:12:13,360 I'd saved my money to buy clothes and I bought this instead. 145 00:12:14,780 --> 00:12:16,700 Well, I've had me some friends. 146 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 Known some women. 147 00:12:20,340 --> 00:12:22,180 Got me new friends, different women. 148 00:12:23,790 --> 00:12:30,770 I don't know how many horses, but this old gun and me, well, 149 00:12:30,850 --> 00:12:32,650 I guess it's about all the family I really got. 150 00:12:36,630 --> 00:12:37,630 You know something? 151 00:12:39,610 --> 00:12:41,770 I never did see you shoot, Josh. 152 00:12:44,870 --> 00:12:46,690 Well, you were never around when I had to, Phil. 153 00:12:56,840 --> 00:12:57,840 I'll stop raining. 154 00:12:59,760 --> 00:13:01,220 I guess I'll be moving along. 155 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 I'll be seeing you. 156 00:14:05,320 --> 00:14:08,120 I'm surprised at you, Josh, losing your way. 157 00:14:09,580 --> 00:14:11,800 Longview South, you've been riding west. 158 00:14:13,700 --> 00:14:14,700 What do you want, Phil? 159 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 Him. 160 00:14:17,660 --> 00:14:18,660 Pete Weaver. 161 00:14:20,300 --> 00:14:21,800 I need the money, Josh. 162 00:14:23,220 --> 00:14:27,880 And if it means killing you to get it, that's just what I'll do. 163 00:14:43,690 --> 00:14:44,830 Hands above your waist, Josh. 164 00:14:45,930 --> 00:14:47,370 Or I'll kill you, I mean it. 165 00:14:50,030 --> 00:14:52,910 A smart gun picks his places to make his move. 166 00:14:54,430 --> 00:14:55,430 He's the wrong man. 167 00:14:57,110 --> 00:14:58,210 I'm not Pete Weaver. 168 00:14:58,930 --> 00:14:59,930 Sure. 169 00:15:00,930 --> 00:15:02,350 And he ain't Josh Randall. 170 00:15:03,610 --> 00:15:05,470 He's President Ulysses S. Grant. 171 00:15:07,310 --> 00:15:08,330 I'm sorry, Josh. 172 00:15:09,550 --> 00:15:10,550 You've been eating regular. 173 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 I need this. 174 00:15:14,280 --> 00:15:15,280 The boy's a twin. 175 00:15:16,160 --> 00:15:17,400 The brother's who you are. 176 00:15:17,880 --> 00:15:22,280 Well, now, you're too smart to think I'm that dumb. I can prove it. Here's my 177 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 birth certificate. 178 00:16:00,080 --> 00:16:05,740 Listen, Harry, I'd like to ride into Moberg on myself, so why don't you 179 00:16:05,740 --> 00:16:07,940 down over by that oak tree and I'll come back and pick you up, all right? 180 00:16:10,300 --> 00:16:11,300 See you later. 181 00:16:33,260 --> 00:16:34,260 Howdy, ma 'am. 182 00:16:36,980 --> 00:16:40,200 I haven't been calm, ma 'am, since the conductor helped me off the train at 183 00:16:40,200 --> 00:16:41,200 Wichita. 184 00:16:41,240 --> 00:16:43,380 And don't ask me how long ago that was. 185 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 You run this place? 186 00:16:46,780 --> 00:16:49,020 Yeah. My name on the sign outside. 187 00:16:49,900 --> 00:16:50,900 Polly. 188 00:16:52,040 --> 00:16:53,460 Well, hello, Polly. 189 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 What's yours? 190 00:16:56,960 --> 00:16:59,240 Randall. Could I buy you a little drink? 191 00:17:32,840 --> 00:17:35,080 Mine's good medicine, but very expensive. 192 00:17:35,840 --> 00:17:36,840 Yes, ma 'am. 193 00:17:40,480 --> 00:17:41,900 What brings you to town? 194 00:17:43,300 --> 00:17:44,300 Directions. 195 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 What? 196 00:17:46,100 --> 00:17:48,940 I'm looking for directions to a certain place. 197 00:17:50,840 --> 00:17:54,920 Look, if it's directions you want, you can get that on a map for nothing. 198 00:17:55,800 --> 00:17:58,140 The kind of directions I want you can't find on a map. 199 00:17:58,380 --> 00:17:59,860 Then how would I know about them? 200 00:18:00,160 --> 00:18:01,560 Why, just figure you might. 201 00:18:09,830 --> 00:18:10,830 Who's that? 202 00:18:16,690 --> 00:18:17,750 Never heard of him. 203 00:18:22,290 --> 00:18:23,290 Wait a minute. 204 00:18:24,170 --> 00:18:25,190 You a lawman? 205 00:18:26,070 --> 00:18:27,070 Mm -hmm. 206 00:18:27,610 --> 00:18:33,810 Well, not that I admit knowing this Pete Weaver, but what do you want with him? 207 00:18:35,550 --> 00:18:38,390 A bounty worth $500 to me. 208 00:18:38,650 --> 00:18:40,040 Five? $100. 209 00:18:41,120 --> 00:18:42,120 $500. 210 00:18:42,980 --> 00:18:44,000 Will you split it? 211 00:18:44,440 --> 00:18:45,920 Don't be silly. I'm doing all the work. 212 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 All right. 213 00:18:48,340 --> 00:18:50,040 25%, but not one cent less. 214 00:18:51,000 --> 00:18:52,120 Take it or leave it. 215 00:18:55,140 --> 00:18:56,140 Deal. 216 00:18:58,700 --> 00:19:00,500 There's a girl over in Ash Fork. 217 00:19:01,340 --> 00:19:02,780 Her name's Kitty Evans. 218 00:19:04,160 --> 00:19:07,840 I haven't seen her in a hair of peace since he took up with her six months 219 00:19:08,680 --> 00:19:11,880 If he's hiding out, that's where you'll find him. With her. 220 00:19:13,540 --> 00:19:14,540 We'll see you. 221 00:19:15,640 --> 00:19:21,260 Not that I don't trust you, but I'll take my 25 % now. 222 00:19:23,320 --> 00:19:24,320 Bye. 223 00:19:43,530 --> 00:19:45,690 Who is it? It's me, Polly. Let me in. 224 00:19:52,550 --> 00:19:53,549 What's wrong? 225 00:19:53,550 --> 00:19:55,550 There was someone downstairs looking for you, Pete. 226 00:19:55,790 --> 00:19:56,549 A lawman? 227 00:19:56,550 --> 00:19:58,510 A bounty hunter. He just left. 228 00:19:59,090 --> 00:20:00,290 What are you worried about? Relax. 229 00:20:00,670 --> 00:20:02,930 Oh, Pete, I'm scared. You've got to get... You'll never make it. 230 00:20:05,130 --> 00:20:06,710 Turn around. If you can't find him, you're naked. 231 00:20:09,130 --> 00:20:10,650 I didn't bring him here, Pete. 232 00:20:11,070 --> 00:20:12,070 No. 233 00:20:12,130 --> 00:20:13,130 Honest. Okay. 234 00:20:14,990 --> 00:20:18,390 I swear, Pete, I was only trying to help you. Ask him. He'll tell you. 235 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 Get your hat. Let's go. 236 00:20:37,970 --> 00:20:38,970 Thanks. 237 00:20:41,010 --> 00:20:42,450 Is he splitting the bounty, Harry? 238 00:20:42,670 --> 00:20:43,670 I paid him. 239 00:20:44,110 --> 00:20:47,790 Now, ain't that brotherly? I paid him to make sure you'd reach Hollister alive. 240 00:21:13,840 --> 00:21:14,840 Harry. 241 00:21:15,940 --> 00:21:17,000 Harry, I know you're not asleep. 242 00:21:20,500 --> 00:21:21,620 There's no use in talking. 243 00:21:22,320 --> 00:21:23,340 But at least listen. 244 00:21:24,520 --> 00:21:26,060 Please listen. It's important. 245 00:21:27,020 --> 00:21:28,020 About you and me. 246 00:21:28,760 --> 00:21:29,820 That's the trouble, Pete. 247 00:21:30,760 --> 00:21:32,520 It's always been about you and me. 248 00:21:33,740 --> 00:21:34,740 Mostly you. 249 00:21:35,140 --> 00:21:36,140 You're right, Harry. 250 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 You're right, but that's who I am. 251 00:21:39,040 --> 00:21:40,080 I can't help myself. 252 00:21:41,200 --> 00:21:42,440 And I can't help you either. 253 00:21:42,990 --> 00:21:43,990 You can. 254 00:21:44,450 --> 00:21:46,370 Just this once. This last time. 255 00:21:47,410 --> 00:21:48,410 It's no use, Pete. 256 00:21:50,350 --> 00:21:51,690 I want you to take me in, Harry. 257 00:21:52,890 --> 00:21:54,390 What? I mean it. 258 00:21:54,990 --> 00:21:55,990 It'll help me a lot. 259 00:21:56,690 --> 00:21:58,750 I'll tell the judge you taught me to give myself up. 260 00:21:59,810 --> 00:22:00,810 Two brothers. 261 00:22:00,890 --> 00:22:02,930 Twins. It'll make a good impression. 262 00:22:03,630 --> 00:22:04,630 You know what I mean. 263 00:22:05,110 --> 00:22:07,790 Pete, I judge... Listen, the judge will be easy with me. 264 00:22:09,110 --> 00:22:10,110 Randall's bringing you in. 265 00:22:10,770 --> 00:22:11,770 What's he to you? 266 00:22:12,290 --> 00:22:13,290 I'm your brother. 267 00:22:13,450 --> 00:22:14,510 You're on flesh and blood. 268 00:22:15,750 --> 00:22:17,390 We're like two peas in a pod, Ernie. 269 00:22:18,310 --> 00:22:19,750 There ain't nobody as close as us. 270 00:22:20,650 --> 00:22:23,110 Look, all you have to do... It won't work, Pete. 271 00:22:24,690 --> 00:22:25,850 It won't work this time. 272 00:23:34,890 --> 00:23:35,890 I'm sorry, boy. 273 00:23:37,510 --> 00:23:38,590 It was either him or me. 274 00:24:00,090 --> 00:24:02,910 I won't be going to Hollister with you. 275 00:24:05,000 --> 00:24:06,220 Nothing for me to do then, huh? 276 00:24:07,660 --> 00:24:08,660 It's all over. 277 00:24:12,460 --> 00:24:13,580 You free now, boy? 278 00:24:16,020 --> 00:24:17,020 No. 279 00:24:18,360 --> 00:24:19,360 He is. 17927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.