All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e17 Bounty on Josh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,080 you 2 00:01:03,600 --> 00:01:04,599 All righty. 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,360 Filled up. No room. 4 00:01:09,380 --> 00:01:10,380 Oh. 5 00:01:10,720 --> 00:01:12,880 Normal with Jordan Newcomb. He's supposed to be staying here, isn't he? 6 00:01:14,800 --> 00:01:15,800 Room nine. 7 00:01:18,300 --> 00:01:19,300 What's the plan? 8 00:01:52,540 --> 00:01:53,540 Nukem? 9 00:01:56,840 --> 00:01:57,840 Nukem, it's me, Randall. 10 00:02:48,550 --> 00:02:49,690 You're in my room. 11 00:02:51,170 --> 00:02:55,250 Can I get you something? 12 00:02:57,150 --> 00:02:58,270 Give me a doctor, please. 13 00:03:02,110 --> 00:03:03,110 Doctor can wait. 14 00:03:07,770 --> 00:03:09,090 You know who I am, Randall? 15 00:03:11,950 --> 00:03:12,950 Huh? 16 00:03:13,110 --> 00:03:14,890 Well, I guess you know how I run my town. 17 00:03:16,330 --> 00:03:18,970 I got a good record, and I don't want no trouble. 18 00:03:21,450 --> 00:03:23,130 I weren't looking for no trouble. 19 00:03:23,510 --> 00:03:24,510 You already did. 20 00:03:25,110 --> 00:03:26,110 Now, who gunned you? 21 00:03:26,910 --> 00:03:27,910 I don't know. 22 00:03:28,510 --> 00:03:29,870 Well, then what do you know? 23 00:03:30,610 --> 00:03:32,110 Came here on business, nothing more. 24 00:03:32,450 --> 00:03:33,450 What kind? 25 00:03:33,770 --> 00:03:36,550 My name's Newcomb. Offered me $500 for a job. 26 00:03:36,970 --> 00:03:37,990 To do what? 27 00:03:39,030 --> 00:03:40,030 Didn't say. 28 00:03:40,130 --> 00:03:41,270 So you just came. 29 00:03:42,370 --> 00:03:43,370 Sure. 30 00:03:43,570 --> 00:03:44,570 $500. 31 00:03:49,470 --> 00:03:50,329 That's all. 32 00:03:50,330 --> 00:03:51,330 Zippy said he was. 33 00:03:52,490 --> 00:03:53,490 Oh, hey. 34 00:03:54,290 --> 00:03:55,690 Zippy said he was staying here at the hotel. 35 00:03:57,210 --> 00:03:58,210 Ross. 36 00:04:01,150 --> 00:04:03,330 He says that George Newcomb's registered here. 37 00:04:03,910 --> 00:04:05,250 First I heard of it, Sheriff. 38 00:04:06,050 --> 00:04:07,610 You told me room nine, mister. 39 00:04:08,690 --> 00:04:09,850 I couldn't have said that. 40 00:04:10,590 --> 00:04:11,590 Room nine's empty. 41 00:04:18,670 --> 00:04:21,269 I'm sure sorry to cause you all this trouble, Miss Frazier. 42 00:04:21,550 --> 00:04:22,650 No trouble, Sheriff. 43 00:04:23,930 --> 00:04:27,130 Now, you get out of this lady's room just as fast as you can. 44 00:04:28,470 --> 00:04:31,550 And when the doc finishes with you, you ride straight out of town. 45 00:04:31,930 --> 00:04:34,430 Unless, of course, you want to spend some time in my jail. 46 00:04:49,550 --> 00:04:51,250 I can bring a doctor here if you like. 47 00:04:52,130 --> 00:04:54,690 I really don't mind. 48 00:04:55,130 --> 00:04:56,130 Easy. 49 00:04:59,690 --> 00:05:05,790 If you're ever in Wilcox City... Is that 50 00:05:05,790 --> 00:05:07,350 your home? 51 00:05:08,390 --> 00:05:09,430 Well, it will be. 52 00:05:09,810 --> 00:05:11,490 I'll be taking the morning stage. 53 00:05:12,710 --> 00:05:14,450 They're opening a new school there. 54 00:05:15,290 --> 00:05:16,590 You a teacher? 55 00:05:18,110 --> 00:05:19,110 Teacher. 56 00:05:24,880 --> 00:05:28,720 Mr. Randall, it's a cold night. 57 00:05:30,340 --> 00:05:34,540 Mr. Randall, I believe you. 58 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 Randall. 59 00:06:26,100 --> 00:06:27,740 Doctor's office down the other end of the street. 60 00:06:28,140 --> 00:06:30,840 And no stops before or after. 61 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 You can keep that shirt. 62 00:08:29,140 --> 00:08:30,220 I've seen too many of these. 63 00:08:31,640 --> 00:08:33,480 I've brought a lot of lives into this world. 64 00:08:34,419 --> 00:08:37,200 Only to have a little piece of lead like this end them too soon. 65 00:08:37,799 --> 00:08:39,400 Next time, you might not be so lucky. 66 00:08:41,580 --> 00:08:42,580 Yeah. 67 00:08:43,780 --> 00:08:44,880 And I gotta find him. 68 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Take my advice. 69 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 Forget it. 70 00:08:49,420 --> 00:08:52,080 Can't do that. He won't forget. He can't leave a job half done. 71 00:08:52,700 --> 00:08:53,700 Leave town. 72 00:08:54,120 --> 00:08:56,600 Not because the sheriff ordered it, but... For your own good. 73 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 Best to stay here. 74 00:08:59,260 --> 00:09:00,540 I know how these things work. 75 00:09:00,860 --> 00:09:01,940 But you don't know who he is. 76 00:09:03,260 --> 00:09:04,640 I'll know him when I see his face. 77 00:09:05,880 --> 00:09:06,880 All right. 78 00:09:18,020 --> 00:09:19,020 That's quite a gun. 79 00:09:20,280 --> 00:09:21,280 Yeah. 80 00:09:21,540 --> 00:09:22,540 You're fast. 81 00:09:23,940 --> 00:09:25,100 You have to be in my business. 82 00:09:26,239 --> 00:09:28,140 I suppose you've used it a lot. 83 00:09:30,020 --> 00:09:31,020 Would I have to? 84 00:09:32,040 --> 00:09:33,040 Now, that was sensible. 85 00:09:33,680 --> 00:09:34,940 Now, why aren't you sensible now? 86 00:09:38,180 --> 00:09:39,180 Here, let me see you handle it. 87 00:09:39,860 --> 00:09:41,900 Go ahead. 88 00:09:47,120 --> 00:09:51,060 Another fraction of an inch, and you'll never be able to raise that arm again. 89 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 As it is, though. 90 00:09:54,260 --> 00:09:55,700 maybe two or three weeks. 91 00:10:32,110 --> 00:10:33,990 Durant. I was waiting for you. 92 00:10:37,730 --> 00:10:40,710 I just wanted to find out if everything was all right. 93 00:10:41,470 --> 00:10:42,470 Good evening. 94 00:10:45,230 --> 00:10:46,230 Almost. 95 00:10:48,530 --> 00:10:51,430 I guess some people would say I was a fool acting like this. 96 00:10:53,070 --> 00:10:54,330 A man I don't even know. 97 00:10:56,270 --> 00:10:57,810 I've always cared what people said. 98 00:11:00,330 --> 00:11:01,730 Somehow it doesn't matter now. 99 00:11:07,670 --> 00:11:08,930 Where will you be going now? 100 00:11:09,830 --> 00:11:10,850 Don't plan on leaving. 101 00:11:13,730 --> 00:11:14,730 Where will you stay? 102 00:11:15,370 --> 00:11:16,370 I don't know. 103 00:11:16,870 --> 00:11:18,810 Somebody tried to gun me, they're going to try again. 104 00:11:19,630 --> 00:11:22,430 Right now, I got my hands full taking care of myself. You best go on about 105 00:11:22,430 --> 00:11:23,430 business, ma 'am. 106 00:11:34,310 --> 00:11:35,310 I'll be waiting up. 107 00:11:37,190 --> 00:11:39,230 In case you need a place to rest or hide. 108 00:11:41,250 --> 00:11:43,510 You can get in safely by the outside stairs. 109 00:13:28,579 --> 00:13:29,519 Skylar, please. 110 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 Sorry, Mr. Randall. 111 00:13:31,920 --> 00:13:32,920 Can't serve you. 112 00:13:33,060 --> 00:13:34,060 Sheriff's orders. 113 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 You can't stay there either. 114 00:14:24,920 --> 00:14:25,960 I'm sorry, Mr. Randall. 115 00:14:26,260 --> 00:14:27,260 Sheriff's orders. 116 00:14:39,520 --> 00:14:40,980 If I give you one drink, will you leave? 117 00:14:43,100 --> 00:14:45,520 Listen, Mr. Randall, give me a break, will you? I didn't do anything to you. 118 00:14:47,510 --> 00:14:51,250 Just staying there caused me lots of trouble. A law and a shootout could 119 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 my place. 120 00:14:52,810 --> 00:14:53,810 So will you listen? 121 00:14:58,630 --> 00:14:59,690 Okay, it's your funeral. 122 00:16:02,570 --> 00:16:03,570 Thank you. 123 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 I haven't got any money, mister. 124 00:16:35,980 --> 00:16:36,980 I'm just a high drunk and all. 125 00:17:51,920 --> 00:17:53,680 As long as you're here, you may as well sit down. 126 00:17:55,740 --> 00:17:57,320 You could take off your coat. 127 00:17:58,820 --> 00:18:00,700 It's all right. I'm glad you're here. 128 00:18:02,340 --> 00:18:03,600 Do you mind my saying that? 129 00:18:06,580 --> 00:18:09,640 I've never had much courage myself. I admire brave people. 130 00:18:12,520 --> 00:18:13,600 Why didn't you leave? 131 00:18:14,240 --> 00:18:16,780 I would have cleared it a long time ago if I thought running would do any good. 132 00:18:16,940 --> 00:18:19,240 It'd be bad for me out in the open. I'm the worst the way I am now. 133 00:18:19,880 --> 00:18:21,080 You're honest, aren't you? 134 00:18:21,510 --> 00:18:22,510 Just practical. 135 00:18:23,010 --> 00:18:25,930 When somebody starts gunning for you, don't stop until somebody's dead. Excuse 136 00:18:25,930 --> 00:18:26,930 me. 137 00:18:26,950 --> 00:18:28,430 Well, why does it have to be that way? 138 00:18:29,630 --> 00:18:30,630 I don't know. 139 00:18:50,990 --> 00:18:52,990 My first name, Carol. 140 00:18:55,050 --> 00:18:56,630 I thought you'd like to know it. 141 00:18:57,690 --> 00:18:58,690 Yeah. 142 00:18:59,190 --> 00:19:00,190 Yours? 143 00:19:01,130 --> 00:19:02,930 Your first name. 144 00:19:06,630 --> 00:19:07,630 George. 145 00:19:08,030 --> 00:19:09,030 What do you do? 146 00:19:11,310 --> 00:19:12,650 Your way of making a living. 147 00:19:14,430 --> 00:19:16,530 We may as well get to know about each other. 148 00:19:23,760 --> 00:19:25,120 I just didn't think you were there. 149 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 That's what I am. 150 00:19:30,000 --> 00:19:32,880 Oh, I'm sorry, Josh. It really doesn't make any difference at all. 151 00:20:42,280 --> 00:20:43,280 liberty myself. 152 00:20:45,620 --> 00:20:46,680 My first time out. 153 00:20:49,240 --> 00:20:50,240 Funny thing. 154 00:20:51,380 --> 00:20:52,680 Picked him up right here in Holbrook. 155 00:20:58,140 --> 00:20:59,140 Same time. 156 00:22:14,090 --> 00:22:16,710 If you don't tell me where the building is, I'll have to kill you. 157 00:22:17,170 --> 00:22:18,290 My life depends on it. 158 00:22:18,830 --> 00:22:19,830 He's buried. 159 00:22:20,370 --> 00:22:21,790 He's been dead for two years. 160 00:22:22,110 --> 00:22:24,390 If you don't believe me, ask his daughter. 161 00:22:25,070 --> 00:22:26,070 Yes. 162 00:22:38,910 --> 00:22:40,490 There's no need to kill him now, is there? 163 00:22:42,960 --> 00:22:44,560 I'm here. There's no reason for him to stay. 164 00:22:50,860 --> 00:22:52,340 He only lied for money. 165 00:22:52,880 --> 00:22:54,480 Some people do work for it. 166 00:22:56,060 --> 00:22:57,160 You should know that. 167 00:22:58,080 --> 00:23:01,460 What your daddy did, he did it to himself. 168 00:23:01,720 --> 00:23:02,720 Hear me? 169 00:23:03,800 --> 00:23:05,080 I could have killed you. 170 00:23:06,220 --> 00:23:07,220 One shot. 171 00:23:09,520 --> 00:23:12,200 But I wanted you to die a little at a time. 172 00:23:13,550 --> 00:23:14,550 Like he did. 173 00:23:15,330 --> 00:23:20,110 I wanted you to know how it felt to be lost and helpless. 174 00:23:21,010 --> 00:23:22,590 But it wasn't good enough. 175 00:23:23,990 --> 00:23:28,890 I wanted the satisfaction of seeing you live through it. 176 00:23:31,330 --> 00:23:35,770 I only wish there was more that I could do. 11146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.