All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e15 Baa-Baa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,660 --> 00:00:48,660 I'm George Good. 2 00:00:48,840 --> 00:00:49,679 You're late. 3 00:00:49,680 --> 00:00:50,680 I said Tuesday. 4 00:00:50,880 --> 00:00:53,180 Oh, I'm sorry. See, I've been waiting ever since morning. 5 00:00:53,400 --> 00:00:56,940 Now, I want you to find a certain missing party for me. 6 00:00:57,240 --> 00:00:59,240 Yeah, they usually do. She's been gone a week. 7 00:01:03,340 --> 00:01:04,340 How old is she? 8 00:01:04,599 --> 00:01:05,600 30, 35? 9 00:01:06,320 --> 00:01:10,000 No, no, no. That's my wife, Helen. I don't mean her. I mean her. 10 00:01:14,140 --> 00:01:16,020 I mean Baba. 11 00:01:18,560 --> 00:01:19,920 Randall, you've got to find her for me. 12 00:01:23,780 --> 00:01:24,940 Baba? Yeah. 13 00:01:57,389 --> 00:01:58,389 You gotta help me. 14 00:01:58,770 --> 00:02:01,190 It's worth $500, and believe me, I can afford it. Yeah. 15 00:02:01,610 --> 00:02:02,810 You're a bounty hunter, aren't you? 16 00:02:03,150 --> 00:02:04,490 Yeah, most of the time. 17 00:02:05,410 --> 00:02:06,410 Randall, I'm desperate. 18 00:02:06,550 --> 00:02:07,550 Yeah. 19 00:02:08,530 --> 00:02:11,590 It seems that way. Now, look, I wish you a lot of luck. I hope you find him. 20 00:02:11,770 --> 00:02:12,770 Her. 21 00:02:12,970 --> 00:02:13,970 Her. 22 00:02:14,130 --> 00:02:15,270 Look, I'll pay you in advance. 23 00:02:16,670 --> 00:02:17,670 That's perfect. 24 00:02:17,730 --> 00:02:21,130 Except that when you call her, you gotta be a little bit more gentle. 25 00:02:21,790 --> 00:02:22,790 She's very sensitive. 26 00:02:27,150 --> 00:02:29,470 You'll never know what my life has been like since Baba left. 27 00:02:29,770 --> 00:02:33,070 My wife won't talk to me. She won't even look at me. If I don't know what's 28 00:02:33,070 --> 00:02:37,830 going to happen, I... You see, Baba was getting all the attention, and I guess I 29 00:02:37,830 --> 00:02:40,750 was just crazy jealous, so I took her up on High Ridge and left her. 30 00:02:41,150 --> 00:02:42,750 That must have been out of my mind. 31 00:02:49,910 --> 00:02:51,050 Not a word now. 32 00:02:54,530 --> 00:02:56,330 George? Yes, dear? 33 00:02:59,850 --> 00:03:02,070 She's been this way ever since, dressed in black. 34 00:03:07,390 --> 00:03:08,390 How are you, dear? 35 00:03:09,450 --> 00:03:10,450 Empty. 36 00:03:12,070 --> 00:03:14,130 Now, look, darling, I've got some good news. 37 00:03:14,650 --> 00:03:15,770 You found Baba? 38 00:03:16,690 --> 00:03:17,830 No, not quite. 39 00:03:18,910 --> 00:03:20,910 But you had word she's been seen? 40 00:03:21,410 --> 00:03:23,390 Not quite that, either. 41 00:03:24,310 --> 00:03:25,970 Why are you torturing me? 42 00:03:26,230 --> 00:03:27,650 I'm not, really. You are. 43 00:03:28,240 --> 00:03:32,080 You've hated my precious darling from the beginning. You're glad she's gone. I 44 00:03:32,080 --> 00:03:35,020 know it. Look at you, wallowing in vengeance. 45 00:03:36,440 --> 00:03:38,460 I want my Baba. 46 00:03:42,140 --> 00:03:43,140 Bob, darling. 47 00:03:43,340 --> 00:03:45,640 Don't touch me. You're a cruel man. 48 00:03:45,980 --> 00:03:47,060 What did I do? 49 00:03:47,380 --> 00:03:48,640 You wanted her gone. 50 00:03:49,260 --> 00:03:53,780 But, Helen, I... Don't try to deny it. I heard you with my own ears. Get that 51 00:03:53,780 --> 00:03:55,140 critter out of my parlor. 52 00:03:55,580 --> 00:03:57,200 Your very own words. 53 00:04:00,590 --> 00:04:03,470 Now, look, darling, I really do have some good news for you. 54 00:04:03,730 --> 00:04:09,630 This is Mr. Josh Randall, and he's going to help us find Baba. 55 00:04:10,510 --> 00:04:14,530 Mr. Randall is a famous hunter, and I've hired him to just forget everything 56 00:04:14,530 --> 00:04:15,910 else and concentrate on Baba. 57 00:04:17,290 --> 00:04:19,690 Mr. Randall, you're a decent man. 58 00:04:22,990 --> 00:04:28,270 She's so helpless, and she needs me. You won't mistake her. She's soft and white 59 00:04:28,270 --> 00:04:29,270 and furry. 60 00:04:29,400 --> 00:04:30,400 And... Dear. 61 00:04:31,180 --> 00:04:32,180 Here she is. 62 00:04:33,200 --> 00:04:34,780 Oh, my poor lost baby. 63 00:04:36,320 --> 00:04:38,860 Honey, don't you think you ought to give the picture to Mr. Randall so he could 64 00:04:38,860 --> 00:04:39,860 recognize Baba? 65 00:04:40,360 --> 00:04:42,860 Listen, ma 'am, an awful lot of sheep out here in this part of the country 66 00:04:42,860 --> 00:04:43,299 be awful. 67 00:04:43,300 --> 00:04:45,020 There's half the bounty money in advance. 68 00:04:45,380 --> 00:04:48,020 You talk about my little girl as though she were a criminal. 69 00:04:48,220 --> 00:04:49,280 Oh, I'm sorry, dear. 70 00:04:49,480 --> 00:04:53,820 It was just the way I said it. The way you say things always frighten her. I 71 00:04:53,820 --> 00:04:55,660 love her, Mr. Randall. Is that wrong? 72 00:04:56,350 --> 00:04:58,930 No, ma 'am, it's just an awful... There's something else that might help 73 00:04:58,990 --> 00:05:01,030 She has a little gold bell around her neck. 74 00:05:01,250 --> 00:05:03,250 Send all the way to San Francisco for it. 75 00:05:04,110 --> 00:05:06,090 And please be very gentle with her. 76 00:05:06,450 --> 00:05:09,830 I already told Mr. Randall that, honey. And why don't you practice what you 77 00:05:09,830 --> 00:05:11,630 preach? Now, honey, don't worry. Mr. 78 00:05:11,850 --> 00:05:12,990 Randall's going to find Baba. 79 00:05:14,990 --> 00:05:15,990 Bless you. 80 00:05:16,490 --> 00:05:19,950 And there's nothing of mine that you can't have, Randall, now or ever, and 81 00:05:19,950 --> 00:05:23,490 have my word on that. And I know that you're not the kind of man that'd run 82 00:05:23,490 --> 00:05:24,490 with my money. 83 00:05:24,710 --> 00:05:25,710 Come here. 84 00:05:25,960 --> 00:05:26,960 Excuse me. 85 00:05:27,720 --> 00:05:30,380 Before you settle down here, what kind of work did you do? 86 00:05:30,780 --> 00:05:32,080 I was a salesman. 87 00:05:32,420 --> 00:05:34,120 George! Sorry, dear. 88 00:05:49,960 --> 00:05:51,360 You're going to love this one. 89 00:05:51,840 --> 00:05:52,840 Let's go. 90 00:06:17,420 --> 00:06:18,420 Whoa. 91 00:06:52,169 --> 00:06:54,450 Howdy. I'm, uh, looking for a little sheep. 92 00:06:54,810 --> 00:06:56,550 I don't like that kind of joke, mister. 93 00:06:57,090 --> 00:06:58,330 Oh, no joke. 94 00:06:58,690 --> 00:07:00,630 We're cattle people around here, understand? 95 00:07:01,990 --> 00:07:04,690 The minute I saw you, I knew you was a sheep man. 96 00:07:05,330 --> 00:07:07,670 No, no, no, no. I'm just looking for one little sheep. 97 00:07:07,990 --> 00:07:09,930 This is cattle grazing land here, mister. 98 00:07:10,430 --> 00:07:13,210 The sooner you sheep people understand it, the better off you're gonna be. 99 00:07:13,850 --> 00:07:16,910 Now, you get off of it, and you stay off. And tell that to the rest of your 100 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 sheep people, too. 101 00:07:18,110 --> 00:07:19,410 Yes, sir. 102 00:07:20,570 --> 00:07:22,150 Yes, sir 103 00:08:05,550 --> 00:08:06,550 for a little sheep. 104 00:08:07,130 --> 00:08:08,610 Got a little bell around his neck. 105 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 Right here. 106 00:08:13,690 --> 00:08:15,830 You got any more here beside these? 107 00:08:18,990 --> 00:08:19,990 Oh, you got four more. 108 00:08:21,030 --> 00:08:22,810 No, four hundred. 109 00:09:25,949 --> 00:09:27,270 How's business, Josh? 110 00:09:27,930 --> 00:09:29,010 Oh, haven't you heard? 111 00:09:29,970 --> 00:09:31,650 Randall's been expanding his operations. 112 00:09:32,230 --> 00:09:32,969 How's that? 113 00:09:32,970 --> 00:09:34,670 Oh, he'll go out after anything. 114 00:09:35,370 --> 00:09:38,730 Isn't afraid of men the beast Randall isn't? Is that true? 115 00:09:39,770 --> 00:09:40,930 He's too bashful. 116 00:09:41,410 --> 00:09:44,170 All brave men are bashful. Yeah, I suppose so. 117 00:09:44,650 --> 00:09:46,250 I guess that's what's got me worried. 118 00:09:46,650 --> 00:09:47,650 Got you worried? 119 00:09:47,830 --> 00:09:50,650 Sure. Josh is in real danger out there alone on the range. 120 00:09:51,200 --> 00:09:53,700 One gun stalking a dangerous critter like Baa Baa? 121 00:09:54,020 --> 00:09:55,920 You take my advice, you shoot to kill. 122 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 Should I tell him? 123 00:09:58,280 --> 00:10:00,140 He's a friend, isn't he? Right. 124 00:10:01,140 --> 00:10:03,500 Say, I heard about a job for you, Josh. 125 00:10:04,020 --> 00:10:06,780 You know Molly Harkness runs the lady store? 126 00:10:07,360 --> 00:10:08,500 She lost her cat. 127 00:10:10,020 --> 00:10:11,040 Name's Meow Meow. 128 00:10:15,460 --> 00:10:16,520 Meow Meow. 129 00:10:17,160 --> 00:10:18,160 Meow. 130 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 Meow. 131 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Hello, Slim. 132 00:10:34,300 --> 00:10:35,300 Buy you beer? 133 00:10:36,420 --> 00:10:38,140 I'm particular about who I drink with. 134 00:10:41,280 --> 00:10:45,420 Señor Judge, I would like to speak to you. 135 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Go ahead. 136 00:10:48,060 --> 00:10:49,760 But... No, 137 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 no, no. 138 00:10:52,060 --> 00:10:53,840 I'll come back later. Don't go away. 139 00:10:57,440 --> 00:10:59,100 Come to think of it, you do look familiar. 140 00:11:02,350 --> 00:11:03,350 Come on, will you? 141 00:11:03,670 --> 00:11:05,810 You look like Josh Randall, all right. 142 00:11:08,050 --> 00:11:10,590 I need this right now like I need a hole in the head, you know that? 143 00:11:11,610 --> 00:11:14,950 You look like him, yet you're not him from all I hear. 144 00:11:16,610 --> 00:11:19,290 Josh is a man, not a nurse to a sheep. 145 00:11:19,590 --> 00:11:21,910 You know, you and I used to be on the same side, remember? 146 00:11:23,510 --> 00:11:24,510 We used to be. 147 00:11:25,170 --> 00:11:26,610 You sure you want me to buy you that beer now? 148 00:11:27,110 --> 00:11:29,890 Like I said, I'm particular about who I drink with. 149 00:11:31,870 --> 00:11:33,650 Josh, you had me scared for a minute. 150 00:11:33,870 --> 00:11:34,870 Yeah, how's that? 151 00:11:35,170 --> 00:11:36,170 Chasing that sheep. 152 00:11:36,730 --> 00:11:37,870 You've got to quit it. 153 00:11:38,090 --> 00:11:39,290 Made a deal, can't get out of it. 154 00:11:39,510 --> 00:11:41,450 Well, if I were you, I'd break it. Can't. 155 00:11:42,310 --> 00:11:43,350 Money isn't everything. 156 00:11:44,250 --> 00:11:47,270 Now, you listen to me. You quit bothering me about the sheep business. 157 00:11:47,270 --> 00:11:48,630 my problem, not yours. You hear me? 158 00:11:50,370 --> 00:11:51,370 Here's to you, baby. 159 00:11:54,250 --> 00:11:56,190 Amigo, I have thought it over. 160 00:11:56,490 --> 00:11:57,790 Now is the time to speak. 161 00:12:00,250 --> 00:12:02,810 This is what I wish to speak to you about. 162 00:12:05,410 --> 00:12:06,730 That's Baba's bell, isn't it? 163 00:12:07,130 --> 00:12:08,470 I think so. 164 00:12:12,350 --> 00:12:14,010 Excuse me, Slim. I want to talk to you. 165 00:12:20,650 --> 00:12:21,650 Where is she? 166 00:12:21,770 --> 00:12:22,850 I do not know. 167 00:12:23,090 --> 00:12:24,090 Where did you get this? 168 00:12:24,230 --> 00:12:25,690 I found it, amigo. Where? 169 00:12:26,160 --> 00:12:30,100 In the place that is called Tyler Spring, in the road of Porter Town. Do 170 00:12:30,100 --> 00:12:31,160 know the place? Yeah, yeah. 171 00:12:31,560 --> 00:12:35,700 Well, you know, Carmelita, that's my burro, you know, my burrito. She was 172 00:12:35,700 --> 00:12:40,120 thirsty, so I stopped for her to drink a water. Yeah, yeah, go on. It was in the 173 00:12:40,120 --> 00:12:41,600 spring where Carmelita was drinking. 174 00:12:42,900 --> 00:12:44,080 Why didn't you tell me this before? 175 00:12:44,800 --> 00:12:47,320 Amigo, you was talking to the beautiful señorita. 176 00:12:48,040 --> 00:12:52,300 Here, you, uh, you, uh, buy some string for your guitar, huh? Si, señor. 177 00:12:55,630 --> 00:12:59,310 Listen, Slim, I... Yeah, yeah. 178 00:13:02,770 --> 00:13:03,930 Bye -bye. 179 00:13:11,170 --> 00:13:12,170 Mr. 180 00:13:19,110 --> 00:13:20,450 Randall. Mr. 181 00:13:20,710 --> 00:13:24,570 Randall. He's looking for a cheap... 182 00:13:24,910 --> 00:13:27,370 By the name of Baba Baba. 183 00:13:27,730 --> 00:13:30,650 And he's looking for that sheep. 184 00:13:31,070 --> 00:13:33,970 He's been looking by the river. 185 00:13:34,250 --> 00:13:37,090 He's been looking by the dell. 186 00:13:37,510 --> 00:13:42,010 And I'm sure now he will find her. You know why, amigo? 187 00:13:43,030 --> 00:13:47,630 Because I gave him the bell, Mr. Randall. 188 00:13:47,870 --> 00:13:49,190 Mr. Randall. 189 00:13:49,410 --> 00:13:54,190 He's been looking for a sheep by the name of... 190 00:13:56,580 --> 00:13:59,400 And I hope you will find her now. 191 00:15:40,170 --> 00:15:41,170 I'm still looking. 192 00:15:41,450 --> 00:15:42,450 On your feet, mister. 193 00:15:45,690 --> 00:15:47,970 Now, wait a minute. I ain't looking for no trouble. Just looking for a little 194 00:15:47,970 --> 00:15:48,769 sheep, remember? 195 00:15:48,770 --> 00:15:52,150 I remember what I told you. All them other sheep people, too. 196 00:15:52,390 --> 00:15:56,750 You come in here on this land after we fought for it. Yeah, and died for it. 197 00:15:57,010 --> 00:15:59,230 Our blood's here, not the sheep man's. 198 00:15:59,870 --> 00:16:02,370 I told you this was cattle grazing country, didn't I? 199 00:16:03,950 --> 00:16:04,950 Wasting time. 200 00:16:05,910 --> 00:16:08,670 Shut up. I want your advice. I'll ask for it. 201 00:16:09,870 --> 00:16:13,950 This is our land, mister, and there ain't no sheep man ever gonna take it 202 00:16:13,950 --> 00:16:14,929 from us. 203 00:16:14,930 --> 00:16:15,930 Fine. 204 00:16:16,370 --> 00:16:17,370 Smart, aren't you? 205 00:16:18,110 --> 00:16:18,949 Not too. 206 00:16:18,950 --> 00:16:20,390 We're just wasting time. 207 00:16:20,610 --> 00:16:21,610 Are you running this? 208 00:16:22,650 --> 00:16:24,710 I didn't say that. Then don't say anything. 209 00:16:25,930 --> 00:16:29,770 Now, you just tell us that you bought the land, are you home -staked it, or 210 00:16:29,770 --> 00:16:32,590 whatever other reason you sheep people want to give us. 211 00:16:32,810 --> 00:16:37,350 Look, I ain't no sheep man. I'm just looking for one little sheep. Get the 212 00:16:37,650 --> 00:16:39,310 Oh, now, hold on a minute. 213 00:16:39,580 --> 00:16:42,660 It ain't even my sheep. You knew what you were doing. No, I didn't. 214 00:16:43,060 --> 00:16:44,580 You want to die, mister? 215 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Uh -uh. 216 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 Here, go now. 217 00:16:48,180 --> 00:16:49,180 Come on, over there. 218 00:16:49,520 --> 00:16:50,520 Up the hill. 219 00:16:53,880 --> 00:16:54,880 Listen, I'm telling you. 220 00:16:56,540 --> 00:16:57,700 What are you doing? 221 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 I'm measuring. 222 00:17:01,100 --> 00:17:02,720 Now, listen, mister, you got this all wrong. 223 00:17:03,120 --> 00:17:04,119 Oh, yeah. 224 00:17:04,420 --> 00:17:06,900 Yeah, my name's Randall. I'm in the bounty business. 225 00:17:07,440 --> 00:17:09,460 The little sheep committed a crime, huh? 226 00:17:11,500 --> 00:17:13,619 Now, looky here. They hired me to do a job. 227 00:17:13,819 --> 00:17:16,319 It was a pet sheep. It run away. I'm bringing it back. 228 00:17:16,900 --> 00:17:18,140 Oh, sure. 229 00:17:18,980 --> 00:17:20,960 And you picked this land to find it on, huh? 230 00:17:21,420 --> 00:17:24,140 Why don't you let the man speak? He's done spoke his piece. 231 00:17:27,020 --> 00:17:29,420 You die much quicker that way, mister. 232 00:17:29,920 --> 00:17:31,200 I'm only trying to get some proof. 233 00:17:31,780 --> 00:17:32,780 Oh, yeah. 234 00:17:33,280 --> 00:17:34,280 Get it. 235 00:17:34,580 --> 00:17:37,020 Moose? He ain't even got a gun. 236 00:17:37,300 --> 00:17:38,300 That's right. 237 00:17:38,820 --> 00:17:39,820 Get it. 238 00:17:49,220 --> 00:17:50,320 Well, here's your bell. 239 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Whose bell? 240 00:17:54,640 --> 00:17:56,240 The, uh, sheep's bell. 241 00:17:57,880 --> 00:18:02,140 You expect me to believe that somebody gave this little gold doodad to a sheep? 242 00:18:02,480 --> 00:18:03,920 Well, it's the truth, so help me. 243 00:18:04,200 --> 00:18:05,240 What's the name of this sheep? 244 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 Baba. 245 00:18:12,780 --> 00:18:19,480 To my darling from mommy. 246 00:18:21,620 --> 00:18:23,900 A baby's necklace. 247 00:18:24,340 --> 00:18:25,420 Hang him. 248 00:18:25,660 --> 00:18:27,200 You had your say. 249 00:18:29,000 --> 00:18:30,340 No use. 250 00:18:31,060 --> 00:18:32,280 Stop wiggling. 251 00:18:32,670 --> 00:18:34,810 What do you mean stop wiggling? You're getting ready to hang me, mister. 252 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 I'm going to hit you. 253 00:18:37,410 --> 00:18:38,410 Picture of the sheep. 254 00:18:42,230 --> 00:18:43,230 Why, it's Baba. 255 00:18:45,650 --> 00:18:46,650 Baba. 256 00:18:49,730 --> 00:18:50,730 It's Baba! 257 00:18:52,130 --> 00:18:53,130 Hey, 258 00:18:54,450 --> 00:18:55,450 what'd you do that for? 259 00:18:55,530 --> 00:18:56,530 For laughing. 260 00:18:56,870 --> 00:18:59,350 You tell me to hang somebody, that's all right. 261 00:18:59,550 --> 00:19:02,010 But nobody tells me I can't laugh. 262 00:19:03,020 --> 00:19:04,780 Boots! Moons! 263 00:19:05,180 --> 00:19:06,180 Boots! 264 00:19:41,260 --> 00:19:42,380 You're glad you're still here. 265 00:19:43,280 --> 00:19:49,220 I want to take another look at that flock. I got a little bit... Never mind. 266 00:19:49,800 --> 00:19:52,140 I want to take a look at your flock. Where are they? 267 00:19:54,520 --> 00:19:56,420 Oh, come on. Why don't you talk to me this time, huh? 268 00:19:57,400 --> 00:19:58,660 Like I told you, mister. 269 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 Four hundred. 270 00:20:02,900 --> 00:20:05,160 I know how many you got, but where are they? 271 00:20:05,540 --> 00:20:06,860 They all went to market. 272 00:20:07,540 --> 00:20:08,540 Where? 273 00:20:10,720 --> 00:20:12,080 Porterstown. Now, is that for true? 274 00:20:12,580 --> 00:20:16,020 Mister, you call me a liar and I'm going to pull you right off that horse. 275 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Speak up. 276 00:21:21,980 --> 00:21:23,080 Last time around. 277 00:21:24,220 --> 00:21:25,360 What are you doing? 278 00:21:28,700 --> 00:21:30,540 Looking for a sheep. It's a pet. 279 00:21:31,260 --> 00:21:36,300 Why don't you come on over here? Where? Just over here where you can sit down. 280 00:21:36,460 --> 00:21:37,520 Out of the sun. 281 00:21:38,120 --> 00:21:39,420 Seems like I was scared. 282 00:21:39,880 --> 00:21:42,620 Come on, little girl. Come on. Scare the sheep. 283 00:21:43,060 --> 00:21:44,560 Yeah. Come on. 284 00:21:44,980 --> 00:21:47,640 We don't want to scare the sheep, do we? 285 00:21:48,160 --> 00:21:49,920 No. Come on. 286 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 Now, come on, mister. 287 00:21:54,690 --> 00:21:55,690 Come on, little girl. 288 00:21:55,870 --> 00:21:56,870 Come on. 289 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 There's Baba. 290 00:22:04,430 --> 00:22:05,430 Baba? 291 00:22:06,590 --> 00:22:09,010 What do you think you're going to do with her? I'm going to take her home. 292 00:22:09,270 --> 00:22:10,770 She belongs in there. 293 00:22:11,650 --> 00:22:13,730 She belongs at home. She belongs at home. 294 00:22:15,770 --> 00:22:19,730 Hank, open up the chute and let Baba out. 295 00:22:27,240 --> 00:22:28,240 Here, here. 296 00:22:28,840 --> 00:22:29,840 Use this rope. 297 00:22:30,440 --> 00:22:31,440 It's on the house. 298 00:22:36,040 --> 00:22:37,600 Nothing's too good for Baba. 299 00:22:37,940 --> 00:22:38,819 Yeah, that's right. 300 00:22:38,820 --> 00:22:39,820 Come on. 301 00:23:17,070 --> 00:23:18,470 Okay, now just hold on one second. 302 00:23:19,310 --> 00:23:21,650 Let me change the wrist here first. 303 00:23:24,790 --> 00:23:25,890 Hello, anybody home? 304 00:23:29,690 --> 00:23:30,690 Hello? 305 00:23:34,150 --> 00:23:35,150 Welcome, 306 00:23:35,990 --> 00:23:36,990 Randall, welcome. 307 00:23:37,270 --> 00:23:38,990 Yes, sir, well, here she is. 308 00:23:39,470 --> 00:23:40,930 Randall, it's a pleasure to see you. 309 00:23:41,150 --> 00:23:43,850 I'll never be able to thank you enough, Mr. Randall. 310 00:23:44,130 --> 00:23:45,130 Yes, ma 'am. 311 00:23:45,980 --> 00:23:47,460 Go ahead, Helen. Tell him. 312 00:23:48,100 --> 00:23:51,920 Well, I've grown up now, Mr. Randall. I know now that my husband comes first. 313 00:23:52,760 --> 00:23:54,440 Yeah, well, that's just fine. 314 00:23:55,560 --> 00:23:56,560 He's your little friend. 315 00:23:57,500 --> 00:24:02,500 Now, about the rest of that bounty money, Randall, believe you me, it's my 316 00:24:02,500 --> 00:24:05,400 pleasure. Yeah, well, much obliged. Now, here's your little friend. 317 00:24:05,940 --> 00:24:09,620 She's a lovely little sheep, Mr. Randall, but she's not going to come 318 00:24:09,620 --> 00:24:10,660 husband and me again. 319 00:24:11,220 --> 00:24:13,580 We give bye -bye to you, Mr. Randall. 320 00:24:15,880 --> 00:24:18,800 No, ma 'am. It's a bonus to remember us by. 321 00:24:21,380 --> 00:24:23,000 No, ma 'am. 322 00:24:23,580 --> 00:24:24,760 You stay away from me. 323 00:24:27,940 --> 00:24:28,940 Mr. 324 00:24:29,800 --> 00:24:31,840 Randall. Mr. Randall. 325 00:24:32,120 --> 00:24:37,840 He's been looking for a sheep by the name of Baba Baba. 326 00:24:38,240 --> 00:24:41,020 And I hope he will find her now. 22069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.