All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e15 Baa-Baa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,660 --> 00:00:48,660
I'm George Good.
2
00:00:48,840 --> 00:00:49,679
You're late.
3
00:00:49,680 --> 00:00:50,680
I said Tuesday.
4
00:00:50,880 --> 00:00:53,180
Oh, I'm sorry. See, I've been waiting
ever since morning.
5
00:00:53,400 --> 00:00:56,940
Now, I want you to find a certain
missing party for me.
6
00:00:57,240 --> 00:00:59,240
Yeah, they usually do. She's been gone a
week.
7
00:01:03,340 --> 00:01:04,340
How old is she?
8
00:01:04,599 --> 00:01:05,600
30, 35?
9
00:01:06,320 --> 00:01:10,000
No, no, no. That's my wife, Helen. I
don't mean her. I mean her.
10
00:01:14,140 --> 00:01:16,020
I mean Baba.
11
00:01:18,560 --> 00:01:19,920
Randall, you've got to find her for me.
12
00:01:23,780 --> 00:01:24,940
Baba? Yeah.
13
00:01:57,389 --> 00:01:58,389
You gotta help me.
14
00:01:58,770 --> 00:02:01,190
It's worth $500, and believe me, I can
afford it. Yeah.
15
00:02:01,610 --> 00:02:02,810
You're a bounty hunter, aren't you?
16
00:02:03,150 --> 00:02:04,490
Yeah, most of the time.
17
00:02:05,410 --> 00:02:06,410
Randall, I'm desperate.
18
00:02:06,550 --> 00:02:07,550
Yeah.
19
00:02:08,530 --> 00:02:11,590
It seems that way. Now, look, I wish you
a lot of luck. I hope you find him.
20
00:02:11,770 --> 00:02:12,770
Her.
21
00:02:12,970 --> 00:02:13,970
Her.
22
00:02:14,130 --> 00:02:15,270
Look, I'll pay you in advance.
23
00:02:16,670 --> 00:02:17,670
That's perfect.
24
00:02:17,730 --> 00:02:21,130
Except that when you call her, you gotta
be a little bit more gentle.
25
00:02:21,790 --> 00:02:22,790
She's very sensitive.
26
00:02:27,150 --> 00:02:29,470
You'll never know what my life has been
like since Baba left.
27
00:02:29,770 --> 00:02:33,070
My wife won't talk to me. She won't even
look at me. If I don't know what's
28
00:02:33,070 --> 00:02:37,830
going to happen, I... You see, Baba was
getting all the attention, and I guess I
29
00:02:37,830 --> 00:02:40,750
was just crazy jealous, so I took her up
on High Ridge and left her.
30
00:02:41,150 --> 00:02:42,750
That must have been out of my mind.
31
00:02:49,910 --> 00:02:51,050
Not a word now.
32
00:02:54,530 --> 00:02:56,330
George? Yes, dear?
33
00:02:59,850 --> 00:03:02,070
She's been this way ever since, dressed
in black.
34
00:03:07,390 --> 00:03:08,390
How are you, dear?
35
00:03:09,450 --> 00:03:10,450
Empty.
36
00:03:12,070 --> 00:03:14,130
Now, look, darling, I've got some good
news.
37
00:03:14,650 --> 00:03:15,770
You found Baba?
38
00:03:16,690 --> 00:03:17,830
No, not quite.
39
00:03:18,910 --> 00:03:20,910
But you had word she's been seen?
40
00:03:21,410 --> 00:03:23,390
Not quite that, either.
41
00:03:24,310 --> 00:03:25,970
Why are you torturing me?
42
00:03:26,230 --> 00:03:27,650
I'm not, really. You are.
43
00:03:28,240 --> 00:03:32,080
You've hated my precious darling from
the beginning. You're glad she's gone. I
44
00:03:32,080 --> 00:03:35,020
know it. Look at you, wallowing in
vengeance.
45
00:03:36,440 --> 00:03:38,460
I want my Baba.
46
00:03:42,140 --> 00:03:43,140
Bob, darling.
47
00:03:43,340 --> 00:03:45,640
Don't touch me. You're a cruel man.
48
00:03:45,980 --> 00:03:47,060
What did I do?
49
00:03:47,380 --> 00:03:48,640
You wanted her gone.
50
00:03:49,260 --> 00:03:53,780
But, Helen, I... Don't try to deny it. I
heard you with my own ears. Get that
51
00:03:53,780 --> 00:03:55,140
critter out of my parlor.
52
00:03:55,580 --> 00:03:57,200
Your very own words.
53
00:04:00,590 --> 00:04:03,470
Now, look, darling, I really do have
some good news for you.
54
00:04:03,730 --> 00:04:09,630
This is Mr. Josh Randall, and he's going
to help us find Baba.
55
00:04:10,510 --> 00:04:14,530
Mr. Randall is a famous hunter, and I've
hired him to just forget everything
56
00:04:14,530 --> 00:04:15,910
else and concentrate on Baba.
57
00:04:17,290 --> 00:04:19,690
Mr. Randall, you're a decent man.
58
00:04:22,990 --> 00:04:28,270
She's so helpless, and she needs me. You
won't mistake her. She's soft and white
59
00:04:28,270 --> 00:04:29,270
and furry.
60
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
And... Dear.
61
00:04:31,180 --> 00:04:32,180
Here she is.
62
00:04:33,200 --> 00:04:34,780
Oh, my poor lost baby.
63
00:04:36,320 --> 00:04:38,860
Honey, don't you think you ought to give
the picture to Mr. Randall so he could
64
00:04:38,860 --> 00:04:39,860
recognize Baba?
65
00:04:40,360 --> 00:04:42,860
Listen, ma 'am, an awful lot of sheep
out here in this part of the country
66
00:04:42,860 --> 00:04:43,299
be awful.
67
00:04:43,300 --> 00:04:45,020
There's half the bounty money in
advance.
68
00:04:45,380 --> 00:04:48,020
You talk about my little girl as though
she were a criminal.
69
00:04:48,220 --> 00:04:49,280
Oh, I'm sorry, dear.
70
00:04:49,480 --> 00:04:53,820
It was just the way I said it. The way
you say things always frighten her. I
71
00:04:53,820 --> 00:04:55,660
love her, Mr. Randall. Is that wrong?
72
00:04:56,350 --> 00:04:58,930
No, ma 'am, it's just an awful...
There's something else that might help
73
00:04:58,990 --> 00:05:01,030
She has a little gold bell around her
neck.
74
00:05:01,250 --> 00:05:03,250
Send all the way to San Francisco for
it.
75
00:05:04,110 --> 00:05:06,090
And please be very gentle with her.
76
00:05:06,450 --> 00:05:09,830
I already told Mr. Randall that, honey.
And why don't you practice what you
77
00:05:09,830 --> 00:05:11,630
preach? Now, honey, don't worry. Mr.
78
00:05:11,850 --> 00:05:12,990
Randall's going to find Baba.
79
00:05:14,990 --> 00:05:15,990
Bless you.
80
00:05:16,490 --> 00:05:19,950
And there's nothing of mine that you
can't have, Randall, now or ever, and
81
00:05:19,950 --> 00:05:23,490
have my word on that. And I know that
you're not the kind of man that'd run
82
00:05:23,490 --> 00:05:24,490
with my money.
83
00:05:24,710 --> 00:05:25,710
Come here.
84
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
Excuse me.
85
00:05:27,720 --> 00:05:30,380
Before you settle down here, what kind
of work did you do?
86
00:05:30,780 --> 00:05:32,080
I was a salesman.
87
00:05:32,420 --> 00:05:34,120
George! Sorry, dear.
88
00:05:49,960 --> 00:05:51,360
You're going to love this one.
89
00:05:51,840 --> 00:05:52,840
Let's go.
90
00:06:17,420 --> 00:06:18,420
Whoa.
91
00:06:52,169 --> 00:06:54,450
Howdy. I'm, uh, looking for a little
sheep.
92
00:06:54,810 --> 00:06:56,550
I don't like that kind of joke, mister.
93
00:06:57,090 --> 00:06:58,330
Oh, no joke.
94
00:06:58,690 --> 00:07:00,630
We're cattle people around here,
understand?
95
00:07:01,990 --> 00:07:04,690
The minute I saw you, I knew you was a
sheep man.
96
00:07:05,330 --> 00:07:07,670
No, no, no, no. I'm just looking for one
little sheep.
97
00:07:07,990 --> 00:07:09,930
This is cattle grazing land here,
mister.
98
00:07:10,430 --> 00:07:13,210
The sooner you sheep people understand
it, the better off you're gonna be.
99
00:07:13,850 --> 00:07:16,910
Now, you get off of it, and you stay
off. And tell that to the rest of your
100
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
sheep people, too.
101
00:07:18,110 --> 00:07:19,410
Yes, sir.
102
00:07:20,570 --> 00:07:22,150
Yes, sir
103
00:08:05,550 --> 00:08:06,550
for a little sheep.
104
00:08:07,130 --> 00:08:08,610
Got a little bell around his neck.
105
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
Right here.
106
00:08:13,690 --> 00:08:15,830
You got any more here beside these?
107
00:08:18,990 --> 00:08:19,990
Oh, you got four more.
108
00:08:21,030 --> 00:08:22,810
No, four hundred.
109
00:09:25,949 --> 00:09:27,270
How's business, Josh?
110
00:09:27,930 --> 00:09:29,010
Oh, haven't you heard?
111
00:09:29,970 --> 00:09:31,650
Randall's been expanding his operations.
112
00:09:32,230 --> 00:09:32,969
How's that?
113
00:09:32,970 --> 00:09:34,670
Oh, he'll go out after anything.
114
00:09:35,370 --> 00:09:38,730
Isn't afraid of men the beast Randall
isn't? Is that true?
115
00:09:39,770 --> 00:09:40,930
He's too bashful.
116
00:09:41,410 --> 00:09:44,170
All brave men are bashful. Yeah, I
suppose so.
117
00:09:44,650 --> 00:09:46,250
I guess that's what's got me worried.
118
00:09:46,650 --> 00:09:47,650
Got you worried?
119
00:09:47,830 --> 00:09:50,650
Sure. Josh is in real danger out there
alone on the range.
120
00:09:51,200 --> 00:09:53,700
One gun stalking a dangerous critter
like Baa Baa?
121
00:09:54,020 --> 00:09:55,920
You take my advice, you shoot to kill.
122
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
Should I tell him?
123
00:09:58,280 --> 00:10:00,140
He's a friend, isn't he? Right.
124
00:10:01,140 --> 00:10:03,500
Say, I heard about a job for you, Josh.
125
00:10:04,020 --> 00:10:06,780
You know Molly Harkness runs the lady
store?
126
00:10:07,360 --> 00:10:08,500
She lost her cat.
127
00:10:10,020 --> 00:10:11,040
Name's Meow Meow.
128
00:10:15,460 --> 00:10:16,520
Meow Meow.
129
00:10:17,160 --> 00:10:18,160
Meow.
130
00:10:18,520 --> 00:10:19,520
Meow.
131
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Hello, Slim.
132
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
Buy you beer?
133
00:10:36,420 --> 00:10:38,140
I'm particular about who I drink with.
134
00:10:41,280 --> 00:10:45,420
Señor Judge, I would like to speak to
you.
135
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
Go ahead.
136
00:10:48,060 --> 00:10:49,760
But... No,
137
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
no, no.
138
00:10:52,060 --> 00:10:53,840
I'll come back later. Don't go away.
139
00:10:57,440 --> 00:10:59,100
Come to think of it, you do look
familiar.
140
00:11:02,350 --> 00:11:03,350
Come on, will you?
141
00:11:03,670 --> 00:11:05,810
You look like Josh Randall, all right.
142
00:11:08,050 --> 00:11:10,590
I need this right now like I need a hole
in the head, you know that?
143
00:11:11,610 --> 00:11:14,950
You look like him, yet you're not him
from all I hear.
144
00:11:16,610 --> 00:11:19,290
Josh is a man, not a nurse to a sheep.
145
00:11:19,590 --> 00:11:21,910
You know, you and I used to be on the
same side, remember?
146
00:11:23,510 --> 00:11:24,510
We used to be.
147
00:11:25,170 --> 00:11:26,610
You sure you want me to buy you that
beer now?
148
00:11:27,110 --> 00:11:29,890
Like I said, I'm particular about who I
drink with.
149
00:11:31,870 --> 00:11:33,650
Josh, you had me scared for a minute.
150
00:11:33,870 --> 00:11:34,870
Yeah, how's that?
151
00:11:35,170 --> 00:11:36,170
Chasing that sheep.
152
00:11:36,730 --> 00:11:37,870
You've got to quit it.
153
00:11:38,090 --> 00:11:39,290
Made a deal, can't get out of it.
154
00:11:39,510 --> 00:11:41,450
Well, if I were you, I'd break it.
Can't.
155
00:11:42,310 --> 00:11:43,350
Money isn't everything.
156
00:11:44,250 --> 00:11:47,270
Now, you listen to me. You quit
bothering me about the sheep business.
157
00:11:47,270 --> 00:11:48,630
my problem, not yours. You hear me?
158
00:11:50,370 --> 00:11:51,370
Here's to you, baby.
159
00:11:54,250 --> 00:11:56,190
Amigo, I have thought it over.
160
00:11:56,490 --> 00:11:57,790
Now is the time to speak.
161
00:12:00,250 --> 00:12:02,810
This is what I wish to speak to you
about.
162
00:12:05,410 --> 00:12:06,730
That's Baba's bell, isn't it?
163
00:12:07,130 --> 00:12:08,470
I think so.
164
00:12:12,350 --> 00:12:14,010
Excuse me, Slim. I want to talk to you.
165
00:12:20,650 --> 00:12:21,650
Where is she?
166
00:12:21,770 --> 00:12:22,850
I do not know.
167
00:12:23,090 --> 00:12:24,090
Where did you get this?
168
00:12:24,230 --> 00:12:25,690
I found it, amigo. Where?
169
00:12:26,160 --> 00:12:30,100
In the place that is called Tyler
Spring, in the road of Porter Town. Do
170
00:12:30,100 --> 00:12:31,160
know the place? Yeah, yeah.
171
00:12:31,560 --> 00:12:35,700
Well, you know, Carmelita, that's my
burro, you know, my burrito. She was
172
00:12:35,700 --> 00:12:40,120
thirsty, so I stopped for her to drink a
water. Yeah, yeah, go on. It was in the
173
00:12:40,120 --> 00:12:41,600
spring where Carmelita was drinking.
174
00:12:42,900 --> 00:12:44,080
Why didn't you tell me this before?
175
00:12:44,800 --> 00:12:47,320
Amigo, you was talking to the beautiful
señorita.
176
00:12:48,040 --> 00:12:52,300
Here, you, uh, you, uh, buy some string
for your guitar, huh? Si, señor.
177
00:12:55,630 --> 00:12:59,310
Listen, Slim, I... Yeah, yeah.
178
00:13:02,770 --> 00:13:03,930
Bye -bye.
179
00:13:11,170 --> 00:13:12,170
Mr.
180
00:13:19,110 --> 00:13:20,450
Randall. Mr.
181
00:13:20,710 --> 00:13:24,570
Randall. He's looking for a cheap...
182
00:13:24,910 --> 00:13:27,370
By the name of Baba Baba.
183
00:13:27,730 --> 00:13:30,650
And he's looking for that sheep.
184
00:13:31,070 --> 00:13:33,970
He's been looking by the river.
185
00:13:34,250 --> 00:13:37,090
He's been looking by the dell.
186
00:13:37,510 --> 00:13:42,010
And I'm sure now he will find her. You
know why, amigo?
187
00:13:43,030 --> 00:13:47,630
Because I gave him the bell, Mr.
Randall.
188
00:13:47,870 --> 00:13:49,190
Mr. Randall.
189
00:13:49,410 --> 00:13:54,190
He's been looking for a sheep by the
name of...
190
00:13:56,580 --> 00:13:59,400
And I hope you will find her now.
191
00:15:40,170 --> 00:15:41,170
I'm still looking.
192
00:15:41,450 --> 00:15:42,450
On your feet, mister.
193
00:15:45,690 --> 00:15:47,970
Now, wait a minute. I ain't looking for
no trouble. Just looking for a little
194
00:15:47,970 --> 00:15:48,769
sheep, remember?
195
00:15:48,770 --> 00:15:52,150
I remember what I told you. All them
other sheep people, too.
196
00:15:52,390 --> 00:15:56,750
You come in here on this land after we
fought for it. Yeah, and died for it.
197
00:15:57,010 --> 00:15:59,230
Our blood's here, not the sheep man's.
198
00:15:59,870 --> 00:16:02,370
I told you this was cattle grazing
country, didn't I?
199
00:16:03,950 --> 00:16:04,950
Wasting time.
200
00:16:05,910 --> 00:16:08,670
Shut up. I want your advice. I'll ask
for it.
201
00:16:09,870 --> 00:16:13,950
This is our land, mister, and there
ain't no sheep man ever gonna take it
202
00:16:13,950 --> 00:16:14,929
from us.
203
00:16:14,930 --> 00:16:15,930
Fine.
204
00:16:16,370 --> 00:16:17,370
Smart, aren't you?
205
00:16:18,110 --> 00:16:18,949
Not too.
206
00:16:18,950 --> 00:16:20,390
We're just wasting time.
207
00:16:20,610 --> 00:16:21,610
Are you running this?
208
00:16:22,650 --> 00:16:24,710
I didn't say that. Then don't say
anything.
209
00:16:25,930 --> 00:16:29,770
Now, you just tell us that you bought
the land, are you home -staked it, or
210
00:16:29,770 --> 00:16:32,590
whatever other reason you sheep people
want to give us.
211
00:16:32,810 --> 00:16:37,350
Look, I ain't no sheep man. I'm just
looking for one little sheep. Get the
212
00:16:37,650 --> 00:16:39,310
Oh, now, hold on a minute.
213
00:16:39,580 --> 00:16:42,660
It ain't even my sheep. You knew what
you were doing. No, I didn't.
214
00:16:43,060 --> 00:16:44,580
You want to die, mister?
215
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
Uh -uh.
216
00:16:46,860 --> 00:16:47,860
Here, go now.
217
00:16:48,180 --> 00:16:49,180
Come on, over there.
218
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
Up the hill.
219
00:16:53,880 --> 00:16:54,880
Listen, I'm telling you.
220
00:16:56,540 --> 00:16:57,700
What are you doing?
221
00:16:58,200 --> 00:16:59,200
I'm measuring.
222
00:17:01,100 --> 00:17:02,720
Now, listen, mister, you got this all
wrong.
223
00:17:03,120 --> 00:17:04,119
Oh, yeah.
224
00:17:04,420 --> 00:17:06,900
Yeah, my name's Randall. I'm in the
bounty business.
225
00:17:07,440 --> 00:17:09,460
The little sheep committed a crime, huh?
226
00:17:11,500 --> 00:17:13,619
Now, looky here. They hired me to do a
job.
227
00:17:13,819 --> 00:17:16,319
It was a pet sheep. It run away. I'm
bringing it back.
228
00:17:16,900 --> 00:17:18,140
Oh, sure.
229
00:17:18,980 --> 00:17:20,960
And you picked this land to find it on,
huh?
230
00:17:21,420 --> 00:17:24,140
Why don't you let the man speak? He's
done spoke his piece.
231
00:17:27,020 --> 00:17:29,420
You die much quicker that way, mister.
232
00:17:29,920 --> 00:17:31,200
I'm only trying to get some proof.
233
00:17:31,780 --> 00:17:32,780
Oh, yeah.
234
00:17:33,280 --> 00:17:34,280
Get it.
235
00:17:34,580 --> 00:17:37,020
Moose? He ain't even got a gun.
236
00:17:37,300 --> 00:17:38,300
That's right.
237
00:17:38,820 --> 00:17:39,820
Get it.
238
00:17:49,220 --> 00:17:50,320
Well, here's your bell.
239
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
Whose bell?
240
00:17:54,640 --> 00:17:56,240
The, uh, sheep's bell.
241
00:17:57,880 --> 00:18:02,140
You expect me to believe that somebody
gave this little gold doodad to a sheep?
242
00:18:02,480 --> 00:18:03,920
Well, it's the truth, so help me.
243
00:18:04,200 --> 00:18:05,240
What's the name of this sheep?
244
00:18:06,360 --> 00:18:07,360
Baba.
245
00:18:12,780 --> 00:18:19,480
To my darling from mommy.
246
00:18:21,620 --> 00:18:23,900
A baby's necklace.
247
00:18:24,340 --> 00:18:25,420
Hang him.
248
00:18:25,660 --> 00:18:27,200
You had your say.
249
00:18:29,000 --> 00:18:30,340
No use.
250
00:18:31,060 --> 00:18:32,280
Stop wiggling.
251
00:18:32,670 --> 00:18:34,810
What do you mean stop wiggling? You're
getting ready to hang me, mister.
252
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
I'm going to hit you.
253
00:18:37,410 --> 00:18:38,410
Picture of the sheep.
254
00:18:42,230 --> 00:18:43,230
Why, it's Baba.
255
00:18:45,650 --> 00:18:46,650
Baba.
256
00:18:49,730 --> 00:18:50,730
It's Baba!
257
00:18:52,130 --> 00:18:53,130
Hey,
258
00:18:54,450 --> 00:18:55,450
what'd you do that for?
259
00:18:55,530 --> 00:18:56,530
For laughing.
260
00:18:56,870 --> 00:18:59,350
You tell me to hang somebody, that's all
right.
261
00:18:59,550 --> 00:19:02,010
But nobody tells me I can't laugh.
262
00:19:03,020 --> 00:19:04,780
Boots! Moons!
263
00:19:05,180 --> 00:19:06,180
Boots!
264
00:19:41,260 --> 00:19:42,380
You're glad you're still here.
265
00:19:43,280 --> 00:19:49,220
I want to take another look at that
flock. I got a little bit... Never mind.
266
00:19:49,800 --> 00:19:52,140
I want to take a look at your flock.
Where are they?
267
00:19:54,520 --> 00:19:56,420
Oh, come on. Why don't you talk to me
this time, huh?
268
00:19:57,400 --> 00:19:58,660
Like I told you, mister.
269
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Four hundred.
270
00:20:02,900 --> 00:20:05,160
I know how many you got, but where are
they?
271
00:20:05,540 --> 00:20:06,860
They all went to market.
272
00:20:07,540 --> 00:20:08,540
Where?
273
00:20:10,720 --> 00:20:12,080
Porterstown. Now, is that for true?
274
00:20:12,580 --> 00:20:16,020
Mister, you call me a liar and I'm going
to pull you right off that horse.
275
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Speak up.
276
00:21:21,980 --> 00:21:23,080
Last time around.
277
00:21:24,220 --> 00:21:25,360
What are you doing?
278
00:21:28,700 --> 00:21:30,540
Looking for a sheep. It's a pet.
279
00:21:31,260 --> 00:21:36,300
Why don't you come on over here? Where?
Just over here where you can sit down.
280
00:21:36,460 --> 00:21:37,520
Out of the sun.
281
00:21:38,120 --> 00:21:39,420
Seems like I was scared.
282
00:21:39,880 --> 00:21:42,620
Come on, little girl. Come on. Scare the
sheep.
283
00:21:43,060 --> 00:21:44,560
Yeah. Come on.
284
00:21:44,980 --> 00:21:47,640
We don't want to scare the sheep, do we?
285
00:21:48,160 --> 00:21:49,920
No. Come on.
286
00:21:51,370 --> 00:21:52,370
Now, come on, mister.
287
00:21:54,690 --> 00:21:55,690
Come on, little girl.
288
00:21:55,870 --> 00:21:56,870
Come on.
289
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
There's Baba.
290
00:22:04,430 --> 00:22:05,430
Baba?
291
00:22:06,590 --> 00:22:09,010
What do you think you're going to do
with her? I'm going to take her home.
292
00:22:09,270 --> 00:22:10,770
She belongs in there.
293
00:22:11,650 --> 00:22:13,730
She belongs at home. She belongs at
home.
294
00:22:15,770 --> 00:22:19,730
Hank, open up the chute and let Baba
out.
295
00:22:27,240 --> 00:22:28,240
Here, here.
296
00:22:28,840 --> 00:22:29,840
Use this rope.
297
00:22:30,440 --> 00:22:31,440
It's on the house.
298
00:22:36,040 --> 00:22:37,600
Nothing's too good for Baba.
299
00:22:37,940 --> 00:22:38,819
Yeah, that's right.
300
00:22:38,820 --> 00:22:39,820
Come on.
301
00:23:17,070 --> 00:23:18,470
Okay, now just hold on one second.
302
00:23:19,310 --> 00:23:21,650
Let me change the wrist here first.
303
00:23:24,790 --> 00:23:25,890
Hello, anybody home?
304
00:23:29,690 --> 00:23:30,690
Hello?
305
00:23:34,150 --> 00:23:35,150
Welcome,
306
00:23:35,990 --> 00:23:36,990
Randall, welcome.
307
00:23:37,270 --> 00:23:38,990
Yes, sir, well, here she is.
308
00:23:39,470 --> 00:23:40,930
Randall, it's a pleasure to see you.
309
00:23:41,150 --> 00:23:43,850
I'll never be able to thank you enough,
Mr. Randall.
310
00:23:44,130 --> 00:23:45,130
Yes, ma 'am.
311
00:23:45,980 --> 00:23:47,460
Go ahead, Helen. Tell him.
312
00:23:48,100 --> 00:23:51,920
Well, I've grown up now, Mr. Randall. I
know now that my husband comes first.
313
00:23:52,760 --> 00:23:54,440
Yeah, well, that's just fine.
314
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
He's your little friend.
315
00:23:57,500 --> 00:24:02,500
Now, about the rest of that bounty
money, Randall, believe you me, it's my
316
00:24:02,500 --> 00:24:05,400
pleasure. Yeah, well, much obliged. Now,
here's your little friend.
317
00:24:05,940 --> 00:24:09,620
She's a lovely little sheep, Mr.
Randall, but she's not going to come
318
00:24:09,620 --> 00:24:10,660
husband and me again.
319
00:24:11,220 --> 00:24:13,580
We give bye -bye to you, Mr. Randall.
320
00:24:15,880 --> 00:24:18,800
No, ma 'am. It's a bonus to remember us
by.
321
00:24:21,380 --> 00:24:23,000
No, ma 'am.
322
00:24:23,580 --> 00:24:24,760
You stay away from me.
323
00:24:27,940 --> 00:24:28,940
Mr.
324
00:24:29,800 --> 00:24:31,840
Randall. Mr. Randall.
325
00:24:32,120 --> 00:24:37,840
He's been looking for a sheep by the
name of Baba Baba.
326
00:24:38,240 --> 00:24:41,020
And I hope he will find her now.
22069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.