All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e13 Three for One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,739 --> 00:00:12,739
Evening, Fred.
2
00:00:13,380 --> 00:00:14,520
Sorry, I'm a little late, Ken.
3
00:00:15,060 --> 00:00:16,060
Oh, it's all right.
4
00:00:16,880 --> 00:00:17,880
No hurry.
5
00:00:21,560 --> 00:00:25,380
When you're a widower and eat all your
meals in a restaurant, there's never any
6
00:00:25,380 --> 00:00:26,380
real hurry.
7
00:00:27,420 --> 00:00:28,420
I guess not.
8
00:00:29,060 --> 00:00:30,100
Anything new come up?
9
00:00:30,640 --> 00:00:32,980
Yeah. Telegram from Josh Randall.
10
00:00:33,880 --> 00:00:35,880
He's transporting a prisoner.
11
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Tom Fellows.
12
00:00:37,720 --> 00:00:39,200
One of Leith Martin's guns.
13
00:00:39,760 --> 00:00:41,580
She's taken him to Winslow Township for
trial.
14
00:00:42,660 --> 00:00:44,380
Ask us to put him up for the night.
15
00:00:48,720 --> 00:00:49,720
Something wrong?
16
00:00:49,860 --> 00:00:50,860
Uh -uh.
17
00:00:51,400 --> 00:00:52,440
Kate again, isn't it?
18
00:00:56,400 --> 00:00:58,680
Why does she have to make deputy sound
like such a dirty word?
19
00:00:59,100 --> 00:01:02,400
I do my job. I make a good living, maybe
not the best, but a lot of people get
20
00:01:02,400 --> 00:01:03,400
married and a lot less.
21
00:01:06,880 --> 00:01:07,900
What does she want from me, Ken?
22
00:01:08,660 --> 00:01:10,120
I'd like to give you some advice.
23
00:01:12,500 --> 00:01:14,000
But you wouldn't listen to it, would
you?
24
00:01:15,440 --> 00:01:16,480
I wish I could, Ken.
25
00:01:18,640 --> 00:01:19,740
I sure wish I could.
26
00:01:22,360 --> 00:01:23,360
Good night, Fred.
27
00:01:23,460 --> 00:01:24,460
Good night.
28
00:01:32,600 --> 00:01:33,600
Sheriff?
29
00:01:36,100 --> 00:01:37,140
Over here, Sheriff.
30
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
Come at it, boy.
31
00:01:45,720 --> 00:01:47,240
Martin. Yeah.
32
00:01:48,440 --> 00:01:49,440
Leif Martin.
33
00:01:52,860 --> 00:01:53,860
Get it to work.
34
00:01:56,540 --> 00:01:58,720
We're, uh, we're holding a banquet,
Sheriff.
35
00:01:59,600 --> 00:02:00,940
And you're our meal ticket.
36
00:02:42,440 --> 00:02:44,360
Well, never slept in a jail before.
37
00:02:45,260 --> 00:02:46,660
Yeah, well, I never robbed a bank.
38
00:02:48,040 --> 00:02:50,260
I guess you got a good reason not to
like me, Randall.
39
00:02:50,760 --> 00:02:52,600
I'm just in this thing for the money,
nothing more.
40
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
My own fault.
41
00:02:55,240 --> 00:02:56,280
I made one mistake.
42
00:02:58,820 --> 00:02:59,820
Only takes one.
43
00:03:01,580 --> 00:03:04,680
After I serve my term, there won't be
another.
44
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
Yeah.
45
00:03:20,620 --> 00:03:21,620
Mr. Randall.
46
00:03:24,800 --> 00:03:26,660
You don't know who I am.
47
00:03:29,420 --> 00:03:30,860
Tom Feller's wife, maybe, huh?
48
00:03:31,760 --> 00:03:34,000
Yes, I've been following you two since
this morning.
49
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
Yeah, I know.
50
00:03:36,140 --> 00:03:37,480
Why didn't you try to stop me?
51
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
Free country.
52
00:03:39,440 --> 00:03:43,900
My husband wanted me to stay at home,
but I wanted to be at the trial with
53
00:03:44,460 --> 00:03:45,540
Well, that's your business.
54
00:03:47,950 --> 00:03:50,510
I was wondering if I could ride the rest
of the way with you.
55
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
I don't think so.
56
00:03:53,830 --> 00:03:55,930
Please? Can't do it. I have to watch two
of you.
57
00:03:56,190 --> 00:03:59,990
My husband promised me that he'd stand
trial and serve his sentence. Now, he'd
58
00:03:59,990 --> 00:04:02,150
be reminded of that promise every mile
of the way.
59
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
Mm -hmm.
60
00:04:04,150 --> 00:04:07,950
Well, it's a long, rough ride from here
to Winslow. The stage is leaving in the
61
00:04:07,950 --> 00:04:09,570
morning. You could be there waiting for
us.
62
00:04:11,210 --> 00:04:13,150
Well, thanks anyway.
63
00:04:13,770 --> 00:04:14,770
Yes, ma 'am.
64
00:04:16,450 --> 00:04:17,529
Could I see Tom?
65
00:04:19,930 --> 00:04:20,930
Yes, ma 'am.
66
00:04:34,090 --> 00:04:35,090
Excuse me.
67
00:04:35,310 --> 00:04:38,050
Would you care for a cup of coffee, Mrs.
Fellows?
68
00:04:38,430 --> 00:04:39,430
No, thank you.
69
00:04:48,240 --> 00:04:49,860
There's no reason for you to go to
Winslow.
70
00:04:50,180 --> 00:04:53,160
There's all the reason in the world. But
you'll be all alone. You don't know
71
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
anybody there.
72
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
You'll be there.
73
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
What am I going to do with you?
74
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
You're going to kiss me.
75
00:05:33,880 --> 00:05:34,980
Morning, Mr. Randall.
76
00:05:36,780 --> 00:05:42,660
Oh, say, good morning. Oh, I, uh... I
fell up at that stagecoach at, uh... I
77
00:05:42,660 --> 00:05:43,660
believe ten o 'clock.
78
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
Yes, I know.
79
00:05:47,040 --> 00:05:48,040
Thank you.
80
00:06:05,450 --> 00:06:06,450
I want to see the sheriff.
81
00:06:07,090 --> 00:06:10,290
I'm on duty, Mr. Farrell. I'll be with
you in a minute, Josh. I'm talking to
82
00:06:10,290 --> 00:06:12,290
you, Kimball, and I said I want to see
the sheriff.
83
00:06:13,190 --> 00:06:17,130
Well, maybe I can help you. I said
sheriff, not deputy.
84
00:06:22,970 --> 00:06:25,590
He's not in yet. Well, when will he be
in?
85
00:06:26,570 --> 00:06:27,750
He's past due now.
86
00:06:28,210 --> 00:06:31,370
Fine office he's running, leaving
everything in charge of a subordinate.
87
00:06:32,110 --> 00:06:34,590
My son, Ben, didn't come home all last
night.
88
00:06:35,120 --> 00:06:36,120
He was out with Vic Richards.
89
00:06:36,860 --> 00:06:39,500
Nobody's seen either one of them since
early last evening, they say.
90
00:06:40,300 --> 00:06:43,540
Will you tell the sheriff when he comes
in to hop over to my office and quickly,
91
00:06:43,680 --> 00:06:44,599
you understand that?
92
00:06:44,600 --> 00:06:47,960
Yes, sir. And you tell him if he doesn't
give me a little better service from
93
00:06:47,960 --> 00:06:50,480
now on, there'll be a different sheriff
sitting in that chair.
94
00:06:50,720 --> 00:06:52,240
And that means a new deputy, too.
95
00:07:04,240 --> 00:07:05,720
Big man, isn't he? What was the matter?
96
00:07:06,720 --> 00:07:09,020
Yeah, well, I guess that's one of the
problems going on being in law, huh?
97
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
I'll get you a present.
98
00:07:11,820 --> 00:07:12,820
Deputy, come here.
99
00:07:15,440 --> 00:07:16,780
I said come here.
100
00:07:17,860 --> 00:07:18,860
You won again.
101
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
Thanks.
102
00:07:23,620 --> 00:07:24,780
Isn't that our sheriff's horse?
103
00:07:46,800 --> 00:07:49,500
Sheriff probably fell off dead drunk.
104
00:07:51,900 --> 00:07:53,960
To the deputy sheriff of Center City.
105
00:07:54,700 --> 00:07:57,720
My name is Leif Martin, so you know I
mean business.
106
00:07:58,600 --> 00:08:01,780
You're holding one of my men, Tom
Fellows, in your jail.
107
00:08:02,080 --> 00:08:05,840
I'm holding three of yours. Your
sheriff, Vic Richards, and...
108
00:08:05,840 --> 00:08:10,000
and Ben Farrell.
109
00:08:12,420 --> 00:08:15,700
Send Fellows North out of town within 24
hours.
110
00:08:16,400 --> 00:08:20,780
or I'll send one of your three south and
to town strapped across a saddle.
111
00:08:21,320 --> 00:08:23,240
In three days, you will need three
graves.
112
00:08:26,040 --> 00:08:27,040
How about your prisoner?
113
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
What about him?
114
00:08:28,520 --> 00:08:30,920
He's going to Winslow with me. He's not
in your custody.
115
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
Relief the prisoner.
116
00:08:33,840 --> 00:08:35,059
I want my son back.
117
00:08:35,880 --> 00:08:38,299
Well, I don't blame you, Mr. Farrow, for
wanting your son back. I'm not
118
00:08:38,299 --> 00:08:39,580
interested in your opinion, Deputy.
119
00:08:40,400 --> 00:08:45,180
Now look, it's acting sheriff now,
according to law. Then act according to
120
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
law.
121
00:08:46,359 --> 00:08:49,360
Release the prisoner. The prisoner stays
where he is until this thing is
122
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
settled. Settled how?
123
00:08:50,940 --> 00:08:54,520
The only lawful way can be by finding
Laith Martin and your son.
124
00:08:55,900 --> 00:08:56,900
And the others.
125
00:08:57,260 --> 00:08:59,240
Then you better find them, Kimball, and
quickly.
126
00:09:01,460 --> 00:09:05,620
Or I'll bring enough pressure in this
town to see that it's settled my way.
127
00:09:48,620 --> 00:09:49,900
One mistake was going to be your last,
huh?
128
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
That's true.
129
00:09:52,300 --> 00:09:55,220
Then why didn't you tell the deputy
there about Martin, huh?
130
00:09:55,840 --> 00:09:57,440
There was nothing I could tell him.
131
00:09:59,660 --> 00:10:01,520
Listen, you don't owe Martin beans.
132
00:10:02,460 --> 00:10:06,300
Look, Randall, I don't know where Martin
is.
133
00:10:08,000 --> 00:10:09,500
You and I are all alone here now.
134
00:10:09,860 --> 00:10:10,860
Makes no difference.
135
00:10:11,960 --> 00:10:13,020
I still don't know.
136
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
day for me, Katie?
137
00:10:36,380 --> 00:10:37,620
Sure, you're a big man.
138
00:10:37,900 --> 00:10:38,900
Oh,
139
00:10:39,100 --> 00:10:39,959
cut it out.
140
00:10:39,960 --> 00:10:41,820
Oh, come on. Look, just cut it out.
141
00:10:44,040 --> 00:10:45,280
What have you got against me?
142
00:10:46,040 --> 00:10:47,780
We haven't got time to go through that
again.
143
00:10:48,500 --> 00:10:50,440
I'm due for work at the saloon any
minute now.
144
00:10:52,400 --> 00:10:53,920
I do my best to please.
145
00:10:54,560 --> 00:10:55,519
I try.
146
00:10:55,520 --> 00:10:57,080
You won't have to try anymore after
tonight.
147
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
I gave my notice to Ed and now I'm
giving it to you.
148
00:11:01,780 --> 00:11:03,740
I'm leaving this place on the morning
stage.
149
00:11:05,890 --> 00:11:08,410
What? I'm fed up with this place and
everybody in it.
150
00:11:09,050 --> 00:11:11,690
Deputy, nothing ever changes.
151
00:11:12,530 --> 00:11:13,550
Kate, you can't leave.
152
00:11:14,710 --> 00:11:16,210
Will you please listen to me?
153
00:11:17,250 --> 00:11:18,250
I've changed.
154
00:11:18,590 --> 00:11:19,590
I have.
155
00:11:19,830 --> 00:11:21,210
I'm not the same fool I was yesterday.
156
00:11:22,350 --> 00:11:24,410
You should have seen the way I led that
posse today.
157
00:11:25,190 --> 00:11:26,890
Ken Turner himself couldn't have done
better.
158
00:11:27,690 --> 00:11:29,850
And the way I tore that bank of Farrell
off.
159
00:11:32,090 --> 00:11:33,090
Katie?
160
00:11:35,280 --> 00:11:36,540
I'm running this town now, Katie.
161
00:11:37,580 --> 00:11:38,580
You're a little Freddy.
162
00:11:39,540 --> 00:11:40,540
I'm sure.
163
00:11:41,180 --> 00:11:42,660
Oh, you can be.
164
00:11:43,060 --> 00:11:46,000
And tomorrow, I'll locate Ken and the
others.
165
00:11:49,160 --> 00:11:51,520
You'd be just dumb enough to do that,
wouldn't you?
166
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
What do you mean by that?
167
00:11:54,960 --> 00:11:56,020
Oh, what's the use?
168
00:11:56,340 --> 00:11:57,340
No, no, no.
169
00:11:57,940 --> 00:12:01,960
What do you mean by that? You want to be
a deputy, just a deputy, all your life.
170
00:12:03,820 --> 00:12:04,900
I'd get a raise for this.
171
00:12:05,760 --> 00:12:09,040
Sure. A big $10 or $15 a month, huh?
172
00:12:09,580 --> 00:12:11,320
When you could be the real sheriff
instead?
173
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
Huh?
174
00:12:14,520 --> 00:12:17,020
Look, do I have to spell it out for you?
175
00:12:17,760 --> 00:12:21,940
If something happens to Turner, you
automatically become sheriff, right?
176
00:12:22,300 --> 00:12:27,700
Well, yeah, but I'm... Well, what would
happen if you just didn't find him in
177
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
time?
178
00:12:28,780 --> 00:12:32,760
If you just, um, happened to look in all
the wrong places?
179
00:12:34,150 --> 00:12:35,190
Ken's a friend of mine.
180
00:12:37,030 --> 00:12:38,030
All right.
181
00:12:39,550 --> 00:12:40,550
Keep him.
182
00:12:41,030 --> 00:12:42,110
But forget about me.
183
00:12:43,210 --> 00:12:44,630
He gave me this job.
184
00:12:45,090 --> 00:12:48,070
No one else in this town would give me
any work. He's the only one who helped.
185
00:12:48,210 --> 00:12:49,870
And now he's the only one who's standing
in your way.
186
00:12:50,130 --> 00:12:51,570
He's standing between you and me.
187
00:12:55,750 --> 00:12:59,770
Well, I guess you want me to leave on
that morning stage.
188
00:13:00,190 --> 00:13:01,490
You know I don't want you to.
189
00:13:01,750 --> 00:13:02,810
Then make up your mind.
190
00:13:06,260 --> 00:13:07,260
I don't know what to do.
191
00:13:24,940 --> 00:13:26,040
Now do you know what to do?
192
00:13:47,660 --> 00:13:49,160
You hungry? I don't feel like eating.
193
00:13:52,040 --> 00:13:55,240
You got something on your mind, huh? I
got nothing on my mind. Okay, okay.
194
00:14:03,780 --> 00:14:04,980
I'm through waiting, Randall.
195
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
I want my son.
196
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
I don't have him.
197
00:14:09,720 --> 00:14:12,280
You have him, and he's the means to my
son's life.
198
00:14:12,740 --> 00:14:13,579
Now, looky here.
199
00:14:13,580 --> 00:14:14,720
I understand your problem.
200
00:14:15,790 --> 00:14:18,070
But give Kim a little time. Let him do
his job.
201
00:14:18,290 --> 00:14:19,290
Time's running out.
202
00:14:19,410 --> 00:14:20,410
How do you know?
203
00:14:23,710 --> 00:14:27,010
How much do you get for delivering him?
204
00:14:28,430 --> 00:14:29,430
I'll double it.
205
00:14:31,530 --> 00:14:32,950
You're a practical man.
206
00:14:34,170 --> 00:14:35,190
You want money.
207
00:14:38,470 --> 00:14:39,530
All I can earn.
208
00:14:41,090 --> 00:14:45,750
You mean... You'd let... my son die.
209
00:14:46,710 --> 00:14:48,710
I mean, I don't think you can make a
deal with Martin.
210
00:15:23,339 --> 00:15:25,020
I don't care about anybody else.
211
00:15:26,040 --> 00:15:28,220
We're going out in a little while and
we'll find them all.
212
00:15:29,080 --> 00:15:30,720
I'll relieve you now, Josh. Wait a
minute.
213
00:15:31,580 --> 00:15:33,160
I've given you enough time, deputy.
214
00:15:34,960 --> 00:15:38,080
Sheriff. And while I'm sheriff here, I'm
running things my way. You understand?
215
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
Rick Richards.
216
00:16:00,030 --> 00:16:03,970
But you won't be satisfied till my son
comes back the same way. Or I'm not
217
00:16:03,970 --> 00:16:06,410
letting 24 hours go by without doing
something about it.
218
00:16:42,180 --> 00:16:43,780
I want to know why you took that body
away.
219
00:16:44,380 --> 00:16:45,380
I'm entitled to know.
220
00:16:45,800 --> 00:16:47,640
Remember, I'm sheriff here now. Sure you
are.
221
00:16:48,180 --> 00:16:50,040
I don't want anybody to go stepping on
my toes.
222
00:16:50,980 --> 00:16:51,980
Don't intend to.
223
00:16:52,420 --> 00:16:53,420
Come on.
224
00:17:07,700 --> 00:17:08,740
I want you to let him out.
225
00:17:09,859 --> 00:17:10,859
You're letting him loose?
226
00:17:10,900 --> 00:17:11,900
Yeah, for a while.
227
00:17:13,350 --> 00:17:14,350
Nothing doing, Josh.
228
00:17:14,390 --> 00:17:15,249
He's in my jail.
229
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
This was just a one -night stopover for
us and nothing more.
230
00:17:18,270 --> 00:17:19,270
That's right.
231
00:17:19,990 --> 00:17:20,990
Things are different now.
232
00:17:21,069 --> 00:17:23,410
Yeah, things are different. He goes
where I tell him to go and I don't want
233
00:17:23,410 --> 00:17:24,670
get in a beef with you about it, Fred,
okay?
234
00:17:49,910 --> 00:17:52,090
He's a nice fella, and he never hurt
anybody. Well, Leif killed him.
235
00:17:52,350 --> 00:17:54,750
And he's got two more men out there, and
he's gonna kill them too. Sure as
236
00:17:54,750 --> 00:17:56,150
shooting. I want him.
237
00:17:56,990 --> 00:17:57,990
What about it?
238
00:18:01,310 --> 00:18:02,910
Tom? Nothing I can do, Jen.
239
00:18:03,650 --> 00:18:04,650
You can tell me where they are.
240
00:18:05,030 --> 00:18:06,030
Don't know where they are.
241
00:18:07,490 --> 00:18:09,190
Told you to ride north. How far north?
242
00:18:09,610 --> 00:18:10,610
How would I know?
243
00:18:12,750 --> 00:18:15,110
Come on, let's quit kidding. You're out
there somewhere, and you know where.
244
00:18:20,910 --> 00:18:21,910
I can't help you, Randall.
245
00:18:22,130 --> 00:18:23,190
Yes, you can, fellas.
246
00:18:23,850 --> 00:18:24,970
Oh, yes, you can.
247
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
Okay.
248
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
I'm gonna let you go.
249
00:18:33,210 --> 00:18:38,910
But if young Farrell and Ken don't write
in tonight in one piece, I'm gonna find
250
00:18:38,910 --> 00:18:39,910
you.
251
00:18:40,690 --> 00:18:41,690
You understand my meaning?
252
00:18:49,680 --> 00:18:50,680
What are you going to do, Tom?
253
00:18:57,020 --> 00:19:00,820
Six months ago, we hid in a ravine.
254
00:19:03,000 --> 00:19:04,560
It's three hours' ride from here.
255
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
Let's go.
256
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Just a minute, Josh.
257
00:19:13,120 --> 00:19:14,120
I'm going with you.
258
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
Sure enough.
259
00:19:37,520 --> 00:19:38,760
a half an hour from here.
260
00:19:38,960 --> 00:19:42,720
Yeah, let's get at it. Do you mind if I
get a drink of water?
261
00:19:42,940 --> 00:19:43,940
Go ahead.
262
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
Hey,
263
00:19:57,300 --> 00:19:58,300
Randall.
264
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Didn't figure on that.
265
00:20:23,060 --> 00:20:24,060
I thank you.
266
00:20:25,120 --> 00:20:26,620
Oh, that's all right, Randall.
267
00:20:39,720 --> 00:20:43,980
I didn't figure on this at all.
268
00:20:44,440 --> 00:20:46,220
Must have been awful important for him
to be sure.
269
00:21:03,899 --> 00:21:04,899
Uh,
270
00:21:07,720 --> 00:21:08,720
Randall.
271
00:21:11,200 --> 00:21:13,500
You, uh, forgot something.
272
00:21:20,760 --> 00:21:22,460
It's all right. You keep that. You
earned it.
273
00:21:34,760 --> 00:21:36,420
big stakes for the banker's boy, Walt.
274
00:21:38,180 --> 00:21:39,700
Condemned man ate a hearty meal.
275
00:21:45,620 --> 00:21:46,620
Ben.
276
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
I'm all right, Ken.
277
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
I really am.
278
00:21:50,300 --> 00:21:51,300
Sure you are.
279
00:21:52,900 --> 00:21:54,340
Ken. Yeah.
280
00:21:55,160 --> 00:21:56,160
I'm awful scared.
281
00:21:57,420 --> 00:21:59,260
Well, take it easy.
282
00:21:59,680 --> 00:22:00,920
There's still plenty of time.
283
00:22:01,440 --> 00:22:02,440
Sure.
284
00:22:03,379 --> 00:22:05,520
Till dawn's early light, banker boy.
285
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Medium rare.
286
00:22:09,860 --> 00:22:11,160
Just the way you like it.
287
00:22:11,540 --> 00:22:12,540
I'm not hungry.
288
00:22:13,100 --> 00:22:13,859
Eat it.
289
00:22:13,860 --> 00:22:14,860
Leave him alone.
290
00:22:15,160 --> 00:22:16,460
Oh, I can't do that, Mr. Sheriff.
291
00:22:16,680 --> 00:22:20,000
Why, this boy's my responsibility. This
boy's like my own flesh and blood.
292
00:22:22,620 --> 00:22:23,620
Here, boy.
293
00:22:34,380 --> 00:22:35,380
Look who's here.
294
00:22:36,340 --> 00:22:37,340
Tommy boy.
295
00:22:38,060 --> 00:22:40,060
I said I'd get you back.
296
00:22:41,340 --> 00:22:43,180
No jail can hold any of my men.
297
00:22:44,520 --> 00:22:45,780
Giving you any trouble? Nah.
298
00:22:46,280 --> 00:22:48,240
No peace officer ever gives me trouble.
299
00:22:48,440 --> 00:22:51,220
How'd they treat you? Hold it right
there. Get your hand off that gun.
300
00:22:54,840 --> 00:22:56,100
Okay, get those guns away from him.
301
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
You?
302
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
You did this to me?
303
00:23:02,840 --> 00:23:03,840
You brought him here?
304
00:23:14,520 --> 00:23:15,640
What are you waiting for, Randall?
305
00:23:15,900 --> 00:23:16,899
Come on.
306
00:23:16,900 --> 00:23:17,900
Go ahead, Randall.
307
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Come on. What are you waiting for?
308
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
You go home soon?
309
00:23:45,940 --> 00:23:46,940
Yeah.
310
00:23:47,660 --> 00:23:48,960
I'm really ready to go home.
311
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
Mr. Randolph.
312
00:24:05,340 --> 00:24:07,680
I missed the stage again this morning.
313
00:24:11,500 --> 00:24:13,720
Yeah, you don't take much to stage
coaching, do you?
314
00:24:16,360 --> 00:24:17,400
You don't mind, do you?
315
00:24:21,080 --> 00:24:22,080
No.
316
00:24:22,420 --> 00:24:24,640
It wouldn't seem like it would do much
good if I did.
317
00:24:27,440 --> 00:24:32,640
Well, let's... Wait a minute.
318
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Wait for me.
21375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.