All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e12 The Choice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,210 --> 00:00:27,889 Hello, Jane. 2 00:00:27,890 --> 00:00:28,950 Thank you for coming, Josh. 3 00:00:30,070 --> 00:00:31,070 Come in. 4 00:00:36,430 --> 00:00:37,430 Where's Frank? 5 00:00:38,010 --> 00:00:39,350 He left here this afternoon. 6 00:00:40,770 --> 00:00:41,770 Working? 7 00:00:42,450 --> 00:00:43,450 Yeah. 8 00:00:43,870 --> 00:00:46,250 Working. Well, I'm glad one of us is. 9 00:00:47,130 --> 00:00:50,590 Mustn't be easy on you, Jane, being married to a bounty hunter, living in a 10 00:00:50,590 --> 00:00:52,550 hotel room, him tramping all over the country. 11 00:00:53,090 --> 00:00:54,090 That's right. 12 00:00:55,210 --> 00:00:57,350 But I want to stay married to him. That's why I sent for you. 13 00:00:59,490 --> 00:01:00,490 Here. 14 00:01:01,450 --> 00:01:02,450 That's for you. 15 00:01:09,530 --> 00:01:10,530 For what? 16 00:01:10,610 --> 00:01:12,950 To bring Frank back before it's too late. 17 00:01:13,970 --> 00:01:16,370 To find him and bring him back alive. 18 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 Where's Frank now? 19 00:01:54,060 --> 00:01:55,060 You know him? 20 00:01:59,820 --> 00:02:00,820 Yeah, I heard of him. 21 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Stacy Lynch. 22 00:02:05,720 --> 00:02:07,140 He shot Frank a month ago. 23 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 I didn't know that. 24 00:02:09,620 --> 00:02:10,699 Bad? No. 25 00:02:10,940 --> 00:02:11,940 In the leg. 26 00:02:12,580 --> 00:02:15,360 Point is, Frank doesn't want anybody to know. He's ashamed of it. 27 00:02:15,840 --> 00:02:18,000 Well, I can understand that. Nothing to be ashamed of. 28 00:02:18,380 --> 00:02:19,380 That boy's fast. 29 00:02:20,040 --> 00:02:21,040 And young. 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 And smart. 31 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 Isn't that right? 32 00:02:23,920 --> 00:02:24,739 I suppose so. 33 00:02:24,740 --> 00:02:25,740 What about it? 34 00:02:25,800 --> 00:02:26,860 Different than Frank. 35 00:02:27,920 --> 00:02:29,640 I think Frank can take care of himself. 36 00:02:30,140 --> 00:02:31,140 No. 37 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 No more. 38 00:02:38,880 --> 00:02:40,140 It's all emotion now. 39 00:02:41,340 --> 00:02:42,340 Revenge. 40 00:02:43,210 --> 00:02:45,690 Frank figures if he doesn't get Stacy Lenz, he'll live in disgrace. 41 00:02:47,770 --> 00:02:48,770 Does it make sense? 42 00:02:49,370 --> 00:02:50,370 As to Frank? 43 00:02:50,570 --> 00:02:52,150 The boy's just a punk gun. 44 00:02:52,970 --> 00:02:53,970 Not to Frank. 45 00:02:55,190 --> 00:02:56,350 You got to talk to him. 46 00:02:57,350 --> 00:02:58,350 Didn't you? 47 00:03:01,230 --> 00:03:02,230 I'm just a woman. 48 00:03:03,170 --> 00:03:04,170 His woman. 49 00:03:06,390 --> 00:03:08,170 I thought you and him had more than that. 50 00:03:08,530 --> 00:03:09,530 Why? 51 00:03:10,170 --> 00:03:11,630 I don't know. It just seemed that way. 52 00:03:12,500 --> 00:03:13,660 Kind of happy people, you know? 53 00:03:14,580 --> 00:03:15,580 Yeah. 54 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 Happy people. 55 00:03:18,740 --> 00:03:19,740 That was my doing. 56 00:03:20,820 --> 00:03:21,860 I obeyed all the rules. 57 00:03:23,000 --> 00:03:24,920 Frank told me what I'd be getting when I married him. 58 00:03:25,120 --> 00:03:26,740 He gave me a choice. I knew what I'd get. 59 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 But I wanted Frank. 60 00:03:30,180 --> 00:03:31,180 You know something? 61 00:03:32,600 --> 00:03:35,680 I've been married 25 years and I don't have a single stick of furniture of my 62 00:03:35,680 --> 00:03:36,680 own. 63 00:03:37,100 --> 00:03:38,940 That's not much to show for half a life, is it? 64 00:03:41,260 --> 00:03:42,500 You got Frank in that summer. 65 00:03:43,060 --> 00:03:44,060 Sure. 66 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 That's something. 67 00:03:46,220 --> 00:03:48,100 25 years of being married to a bounty hunter. 68 00:03:48,340 --> 00:03:51,140 25 years of sending him off and not knowing whether he'll come back or not. 69 00:03:53,480 --> 00:03:55,020 Well, I don't think Frank's washed up. 70 00:03:55,940 --> 00:03:56,940 Isn't he? 71 00:03:57,380 --> 00:04:00,360 Going after Stacy Lenz when the doctor told him to stay in bed for another two 72 00:04:00,360 --> 00:04:03,420 weeks. Well, like I said before, I think Frank can take care of himself. 73 00:04:05,900 --> 00:04:07,320 I don't think you believe that. 74 00:04:12,479 --> 00:04:13,740 I begged him to quit. 75 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 You know something? 76 00:04:17,459 --> 00:04:18,579 I saved our money. 77 00:04:19,420 --> 00:04:20,420 I told him. 78 00:04:21,040 --> 00:04:22,400 We could buy a farm. 79 00:04:22,880 --> 00:04:25,400 Or a ranch or a store. I don't care anything. 80 00:04:25,980 --> 00:04:26,980 No. 81 00:04:27,040 --> 00:04:29,100 No. Frank had to go after Lenz. 82 00:04:30,740 --> 00:04:34,000 Does he have to get shot at in order to live? Does he have to die before he can 83 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 quit? 84 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 Look at that. 85 00:04:48,760 --> 00:04:50,100 Frank kept it as a reminder. 86 00:04:50,840 --> 00:04:53,540 The doctor took this one out of his leg, so where will the next one come from? 87 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 Where, Josh? 88 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 When did Frank leave? 89 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 This afternoon. 90 00:05:04,200 --> 00:05:07,580 He took the Arroyo Robles at Ernesto's barn halfway up. He may have laid over 91 00:05:07,580 --> 00:05:09,100 there. Leg barn, I mean. 92 00:05:09,580 --> 00:05:10,580 Yeah, it was. 93 00:05:12,200 --> 00:05:13,360 Mind if I take this lawn with me? 94 00:05:14,940 --> 00:05:15,940 What about the money? 95 00:05:20,080 --> 00:05:21,880 You know, he's been able to tell you you're quite a woman, lady. 96 00:06:05,950 --> 00:06:06,950 Hello, Frank. 97 00:06:07,210 --> 00:06:10,830 Well, of all the stinking dirty, low -down tricks. 98 00:06:12,310 --> 00:06:13,310 Give me your hand. 99 00:06:13,670 --> 00:06:16,030 I don't need any help from you or anybody else. 100 00:06:17,990 --> 00:06:21,430 Look, Josh, haven't you got anything better to do than to sneak up on a man 101 00:06:21,430 --> 00:06:22,430 he's asleep? 102 00:06:22,530 --> 00:06:23,530 Just practicing. 103 00:06:23,630 --> 00:06:25,610 That kind of practicing will get you hurt. 104 00:06:26,850 --> 00:06:30,090 Hey, what are you doing in this part of the country anyway? I thought you were 105 00:06:30,090 --> 00:06:31,090 down on the border. 106 00:06:31,250 --> 00:06:31,989 I'm back. 107 00:06:31,990 --> 00:06:32,990 I can see that. 108 00:06:33,789 --> 00:06:35,290 You always were an uppity kid. 109 00:06:35,990 --> 00:06:37,410 Always had a lot of respect for my elders. 110 00:06:37,830 --> 00:06:39,610 Yeah, I thought you were pretty smart, too. 111 00:06:40,270 --> 00:06:42,690 Well, if I was smart, I wouldn't be bounty for a living, would I? 112 00:06:43,450 --> 00:06:46,590 Well, as long as you've ruined my rest, I might just as well get on. 113 00:06:53,430 --> 00:06:54,630 Your leg bothering you, Frank? 114 00:06:54,890 --> 00:06:56,550 Don't you worry about my legs, Sonny. 115 00:06:57,770 --> 00:06:59,490 Here. I mean, if you want me to cool. 116 00:07:01,310 --> 00:07:02,310 Old man. 117 00:07:04,110 --> 00:07:05,330 Who are you calling an old man? 118 00:07:06,090 --> 00:07:07,170 There's only two of us here. 119 00:07:07,570 --> 00:07:08,570 Now, look, Josh. 120 00:07:08,750 --> 00:07:12,050 I'm telling you, don't you ever call me an old man again. Not now or ever. 121 00:07:12,990 --> 00:07:16,230 I can still outdraw you the best day you ever had. Maybe. 122 00:07:16,970 --> 00:07:17,970 Don't try me. 123 00:07:19,530 --> 00:07:20,530 I'm trying you. 124 00:07:33,680 --> 00:07:34,860 What are you trying to prove? 125 00:07:35,840 --> 00:07:37,760 Your wife asked me to bring you home, Frank. 126 00:07:37,980 --> 00:07:39,900 That woman's trying to ruin my life. 127 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Or save it. 128 00:07:41,540 --> 00:07:44,940 Not content with hounding me to death, she's got to tell all her troubles to 129 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 world. 130 00:07:46,160 --> 00:07:49,180 Well, I'm not the world, Frank. 131 00:07:50,600 --> 00:07:51,960 And I'm telling you this as a friend. 132 00:07:52,340 --> 00:07:53,520 I think you ought to give it up. 133 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 And do what? 134 00:07:56,140 --> 00:07:57,140 Enjoy life. 135 00:07:58,280 --> 00:08:00,220 I'm enjoying life right now. 136 00:08:03,880 --> 00:08:06,940 Well, from what I heard, you almost lost it last time out. 137 00:08:08,140 --> 00:08:10,100 Yeah, some young gun got lucky. 138 00:08:10,480 --> 00:08:14,260 Listen, Frank, Stacy Lenz isn't just a lucky gun. 139 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 I'll get him. 140 00:08:17,060 --> 00:08:18,060 Why? 141 00:08:18,800 --> 00:08:23,120 If Stacy Lenz can walk away from me, anybody in the world can walk away from 142 00:08:23,220 --> 00:08:24,360 Can't you understand that? 143 00:08:25,300 --> 00:08:26,300 Yeah, 144 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 I do. 145 00:08:30,060 --> 00:08:31,600 But then again, I, uh... 146 00:08:34,190 --> 00:08:35,190 Understand this, too? 147 00:08:39,470 --> 00:08:41,650 That Jane ought to mind her own business. 148 00:08:42,190 --> 00:08:43,770 It seems to me this is her business. 149 00:08:44,990 --> 00:08:47,070 Now, look, Frank, why don't you give all this up? 150 00:08:47,910 --> 00:08:48,729 Forget it. 151 00:08:48,730 --> 00:08:49,730 Go on back home. 152 00:08:50,210 --> 00:08:52,590 A man's got to do what he's got to do. 153 00:08:53,130 --> 00:08:56,130 Like sleeping in a deserted barn, sleeping on the ground half your life? 154 00:08:57,530 --> 00:09:00,170 That's good enough for me and good enough for you. 155 00:09:01,430 --> 00:09:02,590 Frank, I'm not married. 156 00:09:03,290 --> 00:09:04,650 Jane knew what she was buying. 157 00:09:05,410 --> 00:09:07,850 Okay. But 25 years is enough. 158 00:09:08,070 --> 00:09:09,650 She deserves a little easy living now. 159 00:09:10,190 --> 00:09:11,370 So do you, for that fact. 160 00:09:11,990 --> 00:09:13,870 After I get Stacy Lenz. 161 00:09:14,410 --> 00:09:15,410 Listen, Frank. 162 00:09:15,710 --> 00:09:17,870 With people like you and I, there's always a Stacy Lenz. 163 00:09:18,170 --> 00:09:19,170 Unless you quit in time. 164 00:09:21,430 --> 00:09:22,790 It's not my time yet. 165 00:09:24,690 --> 00:09:27,590 I don't know. You just run around like a chicken with his head cut off. 166 00:09:28,070 --> 00:09:29,070 Uh -uh. 167 00:09:30,290 --> 00:09:32,010 I know exactly where I'm headed. 168 00:09:32,250 --> 00:09:33,250 Ford, you're on. 169 00:09:33,310 --> 00:09:35,070 Lenz has got a woman stashed up there. 170 00:09:38,450 --> 00:09:40,810 Frank, I, uh, I want to go with you. 171 00:09:41,390 --> 00:09:42,990 Why? What do you think? 172 00:09:43,290 --> 00:09:44,930 No. Listen, Frank. No! 173 00:10:19,050 --> 00:10:20,290 Hey, anybody home? 174 00:10:25,070 --> 00:10:26,210 Well, who are you? 175 00:10:26,550 --> 00:10:27,590 And what do you want? 176 00:10:29,150 --> 00:10:30,150 Hello, Martha. 177 00:10:31,090 --> 00:10:32,090 I don't know you. 178 00:10:32,950 --> 00:10:35,170 Frank Costa. I still don't know you. 179 00:10:35,410 --> 00:10:36,410 Well, let's get acquainted. 180 00:10:36,910 --> 00:10:38,410 Maybe I don't want to get acquainted. 181 00:10:38,650 --> 00:10:40,210 Why not? I'm a friendly fella. 182 00:10:40,870 --> 00:10:43,250 Listen, who are you barging in here like this? 183 00:10:43,850 --> 00:10:44,930 Are you a lawman? 184 00:10:45,510 --> 00:10:47,390 No, I'm just looking for someone. 185 00:10:48,250 --> 00:10:51,250 Well, since this is my house, maybe you'll let me in on it. 186 00:10:51,570 --> 00:10:52,570 Sure. 187 00:10:53,210 --> 00:10:55,070 Your boyfriend, Stacy Lenz. 188 00:11:00,950 --> 00:11:02,890 Well, what's he done this time? 189 00:11:03,350 --> 00:11:07,430 Oh, nothing new. I just owe him something. 190 00:11:07,850 --> 00:11:08,850 What? 191 00:11:09,550 --> 00:11:10,550 This. 192 00:11:14,530 --> 00:11:17,010 Well, I owe Stacy Lenz something, too. 193 00:11:21,390 --> 00:11:22,390 Look at me, mister. 194 00:11:23,530 --> 00:11:26,430 Do I look like a woman that a man might be interested in? 195 00:11:28,230 --> 00:11:30,230 Yeah, sure, but what's that got to do with Lens? 196 00:11:30,790 --> 00:11:32,410 I'll tell you what it's got to do with him. 197 00:11:33,490 --> 00:11:37,210 Would you believe that when I came out of St. Louis, I was the greenest, 198 00:11:37,210 --> 00:11:38,370 prettiest kid you ever saw? 199 00:11:42,950 --> 00:11:46,250 He was the first man that met me when I stepped off the St. 200 00:11:46,450 --> 00:11:47,450 Louis stage. 201 00:11:49,000 --> 00:11:51,400 Help you with your bag, pretty little lady. 202 00:11:52,040 --> 00:11:53,100 That's what he said. 203 00:11:54,840 --> 00:11:58,220 Oh, he was peaches and cream. 204 00:11:58,940 --> 00:12:00,080 The perfect gent. 205 00:12:01,120 --> 00:12:04,720 Butter wouldn't melt in his mouth. And then... Oh, come on, lady, please. 206 00:12:07,220 --> 00:12:10,740 Do you know that there's not a man within a hundred miles that doesn't know 207 00:12:10,740 --> 00:12:11,740 Stacy's girl? 208 00:12:13,260 --> 00:12:15,860 And how many times has he ridden off and left me? 209 00:12:16,560 --> 00:12:20,560 And how many times has some real decent fella started courting me? 210 00:12:21,320 --> 00:12:24,820 Only to quit because Stacy Lynn decided he'd come back. 211 00:12:25,460 --> 00:12:28,500 And then off he goes riding again, just like this time. 212 00:12:28,740 --> 00:12:30,080 Where this time, lady? 213 00:12:34,380 --> 00:12:36,040 Do you know the O 'Longdon mine? 214 00:12:36,920 --> 00:12:37,920 Low Bear Creek? 215 00:12:38,260 --> 00:12:40,100 Yeah, that's it. That's his hideout. 216 00:12:40,820 --> 00:12:42,540 The cabin near the sluice gate. 217 00:12:42,860 --> 00:12:44,380 Gotcha. Thanks. 218 00:12:45,260 --> 00:12:46,260 Hey, now, get this. 219 00:12:47,000 --> 00:12:48,140 Shoot him in the back. 220 00:12:49,940 --> 00:12:50,940 No. 221 00:12:51,340 --> 00:12:55,980 Take him alive and let him rot in prison the rest of his life and give him this 222 00:12:55,980 --> 00:12:56,980 message. 223 00:12:57,680 --> 00:12:59,100 Tell him I sent you. 224 00:13:00,740 --> 00:13:01,740 Yeah, sure. 225 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 You were great, sweetie. 226 00:13:26,780 --> 00:13:28,060 You better get going. 227 00:13:29,140 --> 00:13:31,060 In no hurry. I'll take the shortcut. 228 00:13:32,640 --> 00:13:34,880 When I get back, remind me to build you something. 229 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 What? 230 00:13:36,540 --> 00:13:37,540 A theater. 231 00:13:59,080 --> 00:14:00,080 What can I do for you? 232 00:14:01,640 --> 00:14:02,940 Looking for a fellow named Lenz. 233 00:14:03,860 --> 00:14:04,860 Who? 234 00:14:05,600 --> 00:14:07,760 Lenz. Stacy Lenz. 235 00:14:08,780 --> 00:14:09,780 Get out of here. 236 00:14:10,120 --> 00:14:11,120 Please not, honey. 237 00:14:16,420 --> 00:14:18,800 If you don't get out of here, I'm going to scream. 238 00:14:19,920 --> 00:14:22,520 Oh, now, I'll bet you haven't screamed in about 15 years. 239 00:14:27,760 --> 00:14:29,000 Now, let's understand each other, hmm? 240 00:14:29,200 --> 00:14:31,260 Very important that I find Lance. Now, where is he? 241 00:14:31,900 --> 00:14:32,900 He's not here. 242 00:14:37,000 --> 00:14:38,500 What'd you say your name was, Sonny? 243 00:14:41,460 --> 00:14:44,220 George. J -O -S -H. 244 00:14:45,420 --> 00:14:49,220 Well, Stacy doesn't like men to call me anything but Miss Towers. 245 00:14:50,160 --> 00:14:54,940 But he isn't here, so you can call me Martha. 246 00:15:08,490 --> 00:15:09,490 Where are you from? 247 00:15:09,770 --> 00:15:10,770 St. Louis. 248 00:15:12,070 --> 00:15:13,170 Where in St. Louis? 249 00:15:13,470 --> 00:15:14,470 On the levee. 250 00:15:14,930 --> 00:15:15,889 24th Street? 251 00:15:15,890 --> 00:15:16,890 Near there. 252 00:15:19,010 --> 00:15:20,010 Yeah. 253 00:15:21,070 --> 00:15:22,890 I knew it when you came in the door. 254 00:15:23,770 --> 00:15:25,490 St. Louis men. 255 00:15:27,290 --> 00:15:29,450 Drink? Yeah. I've been saving this. 256 00:15:30,310 --> 00:15:31,310 Haven't one if I do. 257 00:15:33,290 --> 00:15:34,290 What'd you say went, huh? 258 00:15:34,630 --> 00:15:35,690 You say it for me. 259 00:15:41,850 --> 00:15:42,850 Lift him, liar. 260 00:15:44,290 --> 00:15:46,490 There's no 24th Street in St. Louis. 261 00:15:48,130 --> 00:15:49,630 Can I put these down now? 262 00:15:50,270 --> 00:15:51,270 Yeah, but easy. 263 00:15:52,130 --> 00:15:55,110 Remember this, liar. I can kill you if I have to. 264 00:15:55,970 --> 00:15:56,970 Yes, ma 'am. 265 00:16:01,430 --> 00:16:03,030 Stacy, I'll kill you for this. 266 00:16:03,410 --> 00:16:05,370 Don't seem like a whole lot to get killed for, does it? 267 00:16:07,130 --> 00:16:08,130 Come on, let's go. 268 00:16:08,410 --> 00:16:11,250 Where? I want to get your horse. I'm taking you with me, lady. 269 00:16:11,600 --> 00:16:13,320 That way I'm sure Stacy's going to show up. 270 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 All right. 271 00:16:17,320 --> 00:16:21,100 He's at the Longden Mine, the cabin near the sleuth gate. 272 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 Thank you. 273 00:17:13,810 --> 00:17:15,730 Blonde fellow, black horse. You know him? 274 00:17:16,390 --> 00:17:19,290 Yeah, he's a bounty hunter named Randall. 275 00:17:19,770 --> 00:17:22,030 Well, you better get to him before he gets to Stacy. 276 00:17:22,470 --> 00:17:23,589 Don't you worry, I will. 277 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Stay up, bounty hunter. 278 00:18:26,540 --> 00:18:27,540 Without the gun. 279 00:18:31,200 --> 00:18:32,200 Kick it. 280 00:18:34,340 --> 00:18:35,900 This is getting to be kind of a habit. 281 00:18:36,980 --> 00:18:38,320 Well, go ahead. Get it over with. 282 00:18:38,900 --> 00:18:39,900 No hurry. 283 00:18:40,260 --> 00:18:42,060 I'm just beginning to enjoy you, Coster. 284 00:18:42,580 --> 00:18:44,320 You just keep coming back for more. 285 00:18:45,280 --> 00:18:47,520 You and me, we're getting so we're going together now. 286 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 Stacy send you? 287 00:19:27,160 --> 00:19:30,060 No. You better talk to me, mister, because I'm going to blow you right out 288 00:19:30,060 --> 00:19:31,059 that mud hole. 289 00:19:31,060 --> 00:19:32,940 Stacy's woman told me to put you out for a while. 290 00:19:33,500 --> 00:19:34,379 Where's Stacy? 291 00:19:34,380 --> 00:19:35,380 At the cabin. 292 00:19:35,740 --> 00:19:37,620 Custer? Stacy's waiting for him. 293 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 It's a hot day. 294 00:19:40,380 --> 00:19:41,380 Hope you enjoy your bath. 295 00:20:05,120 --> 00:20:06,700 Right there in the dirt where you belong. 296 00:20:08,260 --> 00:20:09,940 No brains, plenty of guts, all right. 297 00:20:14,160 --> 00:20:15,760 Sound a little bit too hot for you, Coster? 298 00:20:18,140 --> 00:20:20,260 What you need is a nice, cool drink of water. 299 00:20:50,890 --> 00:20:51,990 No bullets in your gun, Coster? 300 00:20:52,870 --> 00:20:54,070 I'm saving them for you. 301 00:21:03,310 --> 00:21:04,310 Get up, Coster. 302 00:21:11,310 --> 00:21:14,410 You see, Coster, if I'd have shot you before, I wouldn't have had all this 303 00:21:16,690 --> 00:21:17,690 You know something? 304 00:21:18,890 --> 00:21:19,890 I've had enough fun. 305 00:21:20,440 --> 00:21:21,440 Lance! 306 00:21:22,620 --> 00:21:23,620 Let him go. 307 00:21:27,340 --> 00:21:28,340 You Randall? 308 00:21:29,560 --> 00:21:30,560 Uh -huh. 309 00:21:32,120 --> 00:21:35,340 I hear you're pretty fast, Lance. 310 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 I'm fast. 311 00:21:41,760 --> 00:21:42,960 You taking his part? 312 00:21:43,660 --> 00:21:44,660 Yes, I am. 313 00:22:48,110 --> 00:22:49,570 Hey. What's the matter with you? 314 00:22:50,210 --> 00:22:51,410 What do you mean, what's the matter with me? 315 00:22:52,090 --> 00:22:53,090 Just kill the man. 316 00:22:54,310 --> 00:22:55,690 That's not what I'm talking about. 317 00:22:56,290 --> 00:22:57,290 All right, Frank. 318 00:22:59,210 --> 00:23:00,670 I was just about scared to death. 319 00:23:01,850 --> 00:23:02,850 Why? 320 00:23:03,910 --> 00:23:04,990 Everybody gets scared. 321 00:23:07,950 --> 00:23:08,950 You understand me? 322 00:23:21,220 --> 00:23:23,180 Josh, I wanna go home. 323 00:23:50,080 --> 00:23:51,080 Tell him, Frank. 324 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Frank! 325 00:23:56,980 --> 00:23:58,180 Signed, sealed, and delivered. 326 00:23:59,340 --> 00:24:00,340 What do you mean? 327 00:24:00,420 --> 00:24:03,240 Oh, a little horse ranch over on the Mendota River I just rented. 328 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 Oh. 329 00:24:04,980 --> 00:24:06,180 You rented it, huh? 330 00:24:06,400 --> 00:24:08,240 Yeah. I didn't mean nothing. 331 00:24:08,500 --> 00:24:10,700 I was thinking, why don't you buy it, Frank? You got the money. 332 00:24:11,260 --> 00:24:14,320 Well, I'm not so sure how long this retirement stuff's gonna last. 333 00:24:15,400 --> 00:24:16,980 You should have retired five years ago. 334 00:24:18,870 --> 00:24:20,910 When are you going to start minding your own business? 335 00:24:22,590 --> 00:24:23,590 Right now. 336 00:24:24,010 --> 00:24:25,270 Just want to wish you both a lot of luck. 337 00:24:26,150 --> 00:24:29,310 Frank, if you can't make it down the stairs to the luggage, I'll be glad to 338 00:24:29,310 --> 00:24:30,310 you. Why? 339 00:24:36,070 --> 00:24:37,070 Frank! 340 00:24:39,690 --> 00:24:41,110 20 years ago, you wouldn't have missed me. 22104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.