All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e11 One Mother Too Many
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
May I help you?
2
00:00:32,680 --> 00:00:33,680
Miss Morrison?
3
00:00:34,840 --> 00:00:35,840
That's right.
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,460
My name's Randall.
5
00:00:38,060 --> 00:00:39,500
You sent me this letter.
6
00:00:44,720 --> 00:00:46,540
You knew my husband before he died?
7
00:00:47,340 --> 00:00:49,040
Yes, ma 'am. Not very well, but I knew
him.
8
00:00:49,980 --> 00:00:52,900
That letter must have seemed rather
strange to you.
9
00:00:53,940 --> 00:00:54,940
Yes, it did.
10
00:00:56,270 --> 00:00:58,110
I understand that you are for hire.
11
00:00:58,390 --> 00:00:59,390
It depends.
12
00:00:59,570 --> 00:01:00,570
On what?
13
00:01:00,650 --> 00:01:01,850
Who wants to hire me?
14
00:01:02,530 --> 00:01:03,530
I do.
15
00:01:04,450 --> 00:01:10,030
I want to hire you as a husband.
16
00:01:11,050 --> 00:01:14,270
Mr. Randall, I want you to marry me.
17
00:01:48,040 --> 00:01:49,560
Would you care to sit down?
18
00:01:49,920 --> 00:01:52,420
No. No, no, I think I'll stand up.
19
00:01:53,740 --> 00:01:56,240
Well, Mr. Randall, what do you say?
20
00:01:57,480 --> 00:02:00,240
Well, to be honest, I think it's kind of
sudden, isn't it?
21
00:02:02,200 --> 00:02:03,720
This is a business proposal.
22
00:02:05,020 --> 00:02:07,200
Would you wait here a minute, please?
23
00:02:18,230 --> 00:02:19,230
My son.
24
00:02:19,990 --> 00:02:21,830
Baby, this is Mr. Randall.
25
00:02:22,490 --> 00:02:23,490
Hello, son.
26
00:02:23,510 --> 00:02:24,730
Hello, Mr. Randall.
27
00:02:25,190 --> 00:02:26,190
I know your daddy.
28
00:02:27,210 --> 00:02:28,210
Fine man.
29
00:02:28,310 --> 00:02:30,010
He was a captain in the army.
30
00:02:30,650 --> 00:02:31,549
Yeah, I know.
31
00:02:31,550 --> 00:02:32,650
I served under him.
32
00:02:33,490 --> 00:02:38,150
Then you can tell me about the bow at
Vicksburg and how my father... Well,
33
00:02:38,150 --> 00:02:40,070
Mr. Randall would like to tell you about
that later.
34
00:02:40,430 --> 00:02:41,570
Will you, Mr. Randall?
35
00:02:42,330 --> 00:02:43,330
Sure enough.
36
00:02:44,170 --> 00:02:45,670
Now you run along and play, son.
37
00:02:53,230 --> 00:02:55,110
I want to keep my son, Mr. Randall.
38
00:02:55,630 --> 00:02:59,990
But my mother -in -law, Mrs. Irene
Goodhue Morrison, is determined to have
39
00:03:00,630 --> 00:03:02,270
I'm not strong enough to fight her.
40
00:03:02,870 --> 00:03:05,350
Well, why would you want to take your
boy?
41
00:03:06,670 --> 00:03:12,590
Well, she tried to run Dave's life, but
he wouldn't have it that way.
42
00:03:13,450 --> 00:03:17,710
And now that he's gone, she's decided to
try again with his son.
43
00:03:19,970 --> 00:03:21,250
Well, he is your son, isn't he?
44
00:03:21,630 --> 00:03:22,850
Oh, yes, but...
45
00:03:23,150 --> 00:03:27,070
Davy is her blood. She told me that over
my husband's grave.
46
00:03:27,950 --> 00:03:32,470
And since then, she's followed me from
one town to the next, making life
47
00:03:32,470 --> 00:03:33,470
miserable.
48
00:03:33,630 --> 00:03:37,530
When I've gotten a job, she's seen to it
that I've lost it. Even when I've
49
00:03:37,530 --> 00:03:39,370
worked under an assumed name.
50
00:03:39,630 --> 00:03:43,410
Why, I've left town with absolutely no
trace of my whereabouts.
51
00:03:44,850 --> 00:03:46,790
She's always right behind me.
52
00:03:48,770 --> 00:03:50,850
I can't fight her alone.
53
00:03:51,530 --> 00:03:53,970
I understand the problem, but marriage,
I'm just...
54
00:03:53,970 --> 00:04:11,690
Mr.
55
00:04:11,810 --> 00:04:12,810
Randall.
56
00:04:19,880 --> 00:04:21,680
Mrs. Irene Goodhue Morrison.
57
00:04:21,980 --> 00:04:23,580
Oh, hold on a second there.
58
00:04:23,980 --> 00:04:24,980
Now, listen.
59
00:04:25,020 --> 00:04:27,300
I'll go to work for you. Four dollars a
day plus food.
60
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
Now, what do you say?
61
00:04:41,480 --> 00:04:42,660
I've come for my grandson.
62
00:04:43,600 --> 00:04:47,880
Apparently not a moment too soon. Mr.
Randall was a friend of my husband's. No
63
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
doubt.
64
00:04:53,000 --> 00:04:57,360
James. Here's a court order granting me
full guardianship of my grandson since
65
00:04:57,360 --> 00:04:58,900
you're unable to support him properly.
66
00:05:00,320 --> 00:05:01,680
Because you've seen to it.
67
00:05:02,120 --> 00:05:03,940
I'm doing what's best for the boy.
68
00:05:04,320 --> 00:05:06,920
You should know by now that you can't
buy everything with money.
69
00:05:07,180 --> 00:05:08,600
You couldn't buy your own son.
70
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
The boy.
71
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
I'll get him.
72
00:05:15,240 --> 00:05:17,260
That's far enough, mister. You and I are
going to get at it.
73
00:05:19,400 --> 00:05:21,120
And I'll tell him my way.
74
00:06:11,470 --> 00:06:12,830
I'm dying inside.
75
00:06:16,910 --> 00:06:17,910
Yeah.
76
00:07:21,990 --> 00:07:22,990
Come in.
77
00:07:26,570 --> 00:07:28,130
Good afternoon, sir.
78
00:07:28,470 --> 00:07:29,670
Well, what can I do for you?
79
00:07:30,750 --> 00:07:33,170
Well, I know you're a busy man, so I
won't take up much of your time.
80
00:07:33,770 --> 00:07:35,930
This is a document pertaining to the
Morrison boy.
81
00:07:36,450 --> 00:07:38,990
It says that she was unable to support
the child.
82
00:07:39,370 --> 00:07:40,370
Well, I'll tell you something.
83
00:07:41,090 --> 00:07:42,090
That's not true.
84
00:07:42,610 --> 00:07:44,150
What is your interest in this matter?
85
00:07:44,510 --> 00:07:46,230
Know the boy's father, no more, no less.
86
00:07:46,450 --> 00:07:47,450
Well, so did I.
87
00:07:47,810 --> 00:07:51,690
As a matter of fact, I know Irene
Morrison very well, but that does not
88
00:07:51,690 --> 00:07:52,690
the facts.
89
00:07:52,990 --> 00:07:53,990
It might.
90
00:07:54,690 --> 00:07:55,690
Now, what does that mean?
91
00:07:56,450 --> 00:07:59,530
Well, no offense meant, sir, but seeing
as you know this Irene Morrison so well,
92
00:07:59,630 --> 00:08:01,330
it could be you just leaned a little bit
her way, you know?
93
00:08:01,910 --> 00:08:03,290
I think you'd better explain yourself.
94
00:08:03,830 --> 00:08:05,470
I think the story got a little twisted
up.
95
00:08:06,030 --> 00:08:08,030
Irene Morrison wanted this little boy
very badly.
96
00:08:08,630 --> 00:08:11,210
I think she used you to get him. Now,
just a minute, young man.
97
00:08:11,730 --> 00:08:14,390
You're slandering the most respected
woman in this territory.
98
00:08:14,970 --> 00:08:16,550
And I could just be telling you the
truth.
99
00:08:17,480 --> 00:08:21,460
Irene Morrison swore to the statements
contained herein, and they are facts.
100
00:08:24,040 --> 00:08:30,320
Now, please, please remember she wants
to give this boy love and affection, the
101
00:08:30,320 --> 00:08:32,460
accumulated wealth of three generations.
102
00:08:43,559 --> 00:08:45,140
With all due respect, sir.
103
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
The boy belongs to his mother.
104
00:09:07,500 --> 00:09:08,880
In you go.
105
00:09:12,540 --> 00:09:14,900
I want my mommy. Now, dear.
106
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
When will she come?
107
00:09:17,700 --> 00:09:20,160
Sometime. She said she'd be here.
108
00:09:21,500 --> 00:09:25,340
Davy, you're a little man now, and you
can stand the truth.
109
00:09:25,720 --> 00:09:26,920
Your mother isn't coming.
110
00:09:28,520 --> 00:09:30,200
She lied to me.
111
00:09:31,260 --> 00:09:32,280
I'll take her place.
112
00:09:32,820 --> 00:09:35,360
And you will call me Grandma Mars. We
agreed at dinner.
113
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
Do you understand?
114
00:09:37,440 --> 00:09:39,640
Yes, Grandma Mars. Good.
115
00:09:40,160 --> 00:09:41,620
Now I shall tuck you in.
116
00:09:42,360 --> 00:09:44,720
I shall tuck you in every night until
you're 12.
117
00:09:45,180 --> 00:09:47,780
On your twelfth birthday, you will move
to the bunkhouse for six months.
118
00:09:48,260 --> 00:09:49,880
Then to the West Camp for six months.
119
00:09:51,080 --> 00:09:52,760
You shall own all of this one day.
120
00:09:53,620 --> 00:09:56,860
And I intend you shall know precisely
what it is that you've inherited.
121
00:09:57,880 --> 00:09:59,480
But that will not be until I die.
122
00:10:00,740 --> 00:10:04,800
And I do not intend to die until my work
is done and you return from college.
123
00:10:05,360 --> 00:10:06,360
There.
124
00:10:06,860 --> 00:10:07,860
That's enough to think about.
125
00:10:11,360 --> 00:10:12,360
Good night, Davy.
126
00:10:57,530 --> 00:10:58,670
Back in your heart, Drifter.
127
00:10:58,870 --> 00:10:59,870
You're not wanted here.
128
00:11:16,410 --> 00:11:19,850
Mr. Randall, I do not like... I'm going
up and tell the boy about his mother and
129
00:11:19,850 --> 00:11:20,850
about you and that's it.
130
00:11:26,960 --> 00:11:29,620
Mr. Randall, no matter what you say, my
grandson is staying here.
131
00:12:17,950 --> 00:12:19,070
Hello, sonny.
132
00:12:22,250 --> 00:12:24,710
Now, I didn't expect I was gonna have a
guest.
133
00:12:26,950 --> 00:12:27,950
What's your name?
134
00:12:28,470 --> 00:12:32,390
Davey. Well, I'm happy to know you,
Davey. My name's Malcolm.
135
00:12:34,310 --> 00:12:36,250
That beautiful pony yours?
136
00:12:39,410 --> 00:12:40,630
Yep, that's mine.
137
00:12:41,210 --> 00:12:42,230
Beautiful pony.
138
00:12:43,450 --> 00:12:45,090
You running away from home?
139
00:12:45,350 --> 00:12:46,730
I haven't got a home.
140
00:12:47,560 --> 00:12:48,580
I haven't got anybody.
141
00:12:49,280 --> 00:12:50,540
Not even a mommy?
142
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
Nobody.
143
00:12:52,440 --> 00:12:54,660
That means you ain't had your breakfast
yet.
144
00:12:56,620 --> 00:12:58,600
Well, I always eat alone.
145
00:12:58,980 --> 00:13:01,440
And if there's anything I hate, it's to
eat alone.
146
00:13:02,340 --> 00:13:09,200
Now, I ain't got much. I got eggs,
bacon, and pancakes, and wild
147
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
berries.
148
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
You hungry?
149
00:13:13,280 --> 00:13:14,320
Come on, let's eat.
150
00:13:41,800 --> 00:13:44,760
for a small boy, about seven years old,
riding a brown and white pony. You seen
151
00:13:44,760 --> 00:13:46,140
him? Pony with a fancy saddle?
152
00:13:46,980 --> 00:13:48,060
Yeah. Huh.
153
00:13:48,340 --> 00:13:50,840
Funny, I seen the pony, but there's a
man riding it.
154
00:13:52,060 --> 00:13:53,060
A man?
155
00:13:53,100 --> 00:13:54,100
Yeah.
156
00:13:54,180 --> 00:13:56,080
Which way'd he go? He rode on out that
way.
157
00:13:56,340 --> 00:13:57,340
Much obliged.
158
00:14:07,660 --> 00:14:10,700
You're just so beautiful, you make me
bust all over.
159
00:15:00,770 --> 00:15:02,730
Honey, you must be real tired.
160
00:15:03,930 --> 00:15:05,310
I'm going to cool you off now.
161
00:15:06,410 --> 00:15:07,410
You know something?
162
00:15:07,750 --> 00:15:12,410
If I had a lot of money, I would buy you
a saddle made of solid gold.
163
00:15:13,350 --> 00:15:15,470
You know, I'd never sell you.
164
00:15:15,830 --> 00:15:20,650
But if I had to sell you, there's only
one person I'd sell you to. That would
165
00:15:20,650 --> 00:15:21,650
a king.
166
00:15:21,730 --> 00:15:22,730
Where's the boy, mister?
167
00:15:23,270 --> 00:15:24,270
I want the boy.
168
00:15:25,350 --> 00:15:26,350
What boy?
169
00:15:33,319 --> 00:15:36,900
You wouldn't shoot a man because of a
little old pony, would you?
170
00:15:37,300 --> 00:15:38,300
Try me.
171
00:15:40,040 --> 00:15:41,960
Well, there's a clearing a little way
back there.
172
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
Get out of here, mister.
173
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
Yes, sir.
174
00:16:43,150 --> 00:16:44,570
You might as well come with me, boy.
175
00:16:44,850 --> 00:16:46,830
I haven't any place to go either.
176
00:17:48,000 --> 00:17:49,040
Don't cry, boy.
177
00:17:49,340 --> 00:17:50,640
I'll take care of you.
178
00:18:31,880 --> 00:18:33,360
We better rest now, boy.
179
00:19:08,590 --> 00:19:09,590
the animal down, boy.
180
00:19:09,630 --> 00:19:10,630
But he's mine.
181
00:19:11,550 --> 00:19:12,910
I know who would put him down anyway.
182
00:19:16,090 --> 00:19:17,830
No quick movements. Easy now.
183
00:19:18,890 --> 00:19:21,390
My mommy didn't come with you. I know,
son.
184
00:19:21,630 --> 00:19:22,630
But I'm here now.
185
00:19:54,890 --> 00:19:55,890
You wait here.
186
00:20:24,110 --> 00:20:26,430
manhunter violating a court order. Just
a minute, please.
187
00:20:26,630 --> 00:20:27,569
Now, see here.
188
00:20:27,570 --> 00:20:28,570
That's enough, Irene.
189
00:20:35,930 --> 00:20:40,730
Now, we have met to consider the future
of the boy David Morrison here beside
190
00:20:40,730 --> 00:20:42,910
me. His future's already been decided.
191
00:20:43,290 --> 00:20:45,670
That decision was founded on false
evidence.
192
00:20:46,170 --> 00:20:48,490
Now, I warn you, Irene, be careful.
193
00:20:48,950 --> 00:20:52,270
Only a grandmother's love saves you from
a charge of perjury.
194
00:20:54,380 --> 00:20:58,780
Now then, Mrs. Morrison, you claim that
you're capable of supporting yourself
195
00:20:58,780 --> 00:21:01,520
and your boy if you are not interfered
with.
196
00:21:01,820 --> 00:21:06,520
I know I can, Your Honor. But the boy
did run away from his mother and from
197
00:21:06,520 --> 00:21:08,560
grandmother. That also is evidence.
198
00:21:09,600 --> 00:21:12,300
This court is concerned with one thing
only.
199
00:21:12,520 --> 00:21:14,420
That is what is best for the boy.
200
00:21:15,820 --> 00:21:18,560
I'm willing to let you prove what you
say, young lady.
201
00:21:19,220 --> 00:21:23,420
But the boy must decide for himself now
with whom he wishes to live.
202
00:21:24,300 --> 00:21:28,620
If he decides to go with you, you will
have one year to prove your capability.
203
00:21:29,440 --> 00:21:34,400
If he decides to go with his
grandmother, this case is closed
204
00:21:37,300 --> 00:21:38,300
Davy?
205
00:21:38,500 --> 00:21:41,120
Yes, sir? You have to choose now, son.
206
00:21:41,680 --> 00:21:47,320
Your mother and your grandmother are
both fine women and both have something
207
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
offer you.
208
00:21:48,500 --> 00:21:50,120
But you have to make the decision.
209
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Do you understand?
210
00:21:52,320 --> 00:21:53,320
Yes, sir.
211
00:22:01,770 --> 00:22:03,290
Do you like your pony, Davy?
212
00:22:04,930 --> 00:22:05,930
And my house?
213
00:22:06,850 --> 00:22:08,390
It will be your house, Davy.
214
00:22:08,870 --> 00:22:13,090
The house with its toys and the pony and
the land.
215
00:22:13,750 --> 00:22:18,130
All the land as far as you can see,
Davy. And in further still beyond the
216
00:22:18,130 --> 00:22:21,690
horizon. And the world beyond your land.
I'll bring you that as well.
217
00:22:21,990 --> 00:22:24,810
Books and tutors to teach you from the
books.
218
00:22:25,210 --> 00:22:27,250
And in the fall and winter, Europe.
219
00:22:27,690 --> 00:22:29,470
We'll cross the ocean on the finest.
220
00:23:27,150 --> 00:23:28,210
I want to thank you.
221
00:23:29,730 --> 00:23:31,910
We'll be seeing you again.
222
00:23:34,470 --> 00:23:35,670
Yeah, well, I hope so.
223
00:23:36,430 --> 00:23:37,430
Goodbye, Mr.
224
00:23:37,610 --> 00:23:38,610
Randall.
225
00:23:58,830 --> 00:24:04,310
Mr. Randall, do you have a moment?
226
00:24:06,030 --> 00:24:07,030
Yes, ma 'am.
227
00:24:08,150 --> 00:24:09,470
May I ask a favor?
228
00:24:11,450 --> 00:24:13,150
It's about the pony.
229
00:24:14,590 --> 00:24:16,870
I want my grandson to have that.
230
00:24:21,330 --> 00:24:24,150
There's a first time for everything, Mr.
Randall.
231
00:24:26,630 --> 00:24:27,630
Yes, ma 'am.
232
00:24:39,720 --> 00:24:40,720
I'm going to go over myself right away.
16106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.