All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e04 The Looters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:24,720
Hey, Frank?
2
00:00:24,760 --> 00:00:25,760
Yeah?
3
00:00:26,700 --> 00:00:27,700
I've been thinking.
4
00:00:28,380 --> 00:00:30,360
I don't think we got a fair shake here.
5
00:00:31,220 --> 00:00:32,659
Now, what made you think about that?
6
00:00:34,180 --> 00:00:36,480
Well, here we are crowded together in
this little cell.
7
00:00:37,220 --> 00:00:38,360
Eli's got one all to himself.
8
00:00:38,960 --> 00:00:41,760
Oh, yeah, but Eli, well, he's a big man
here in River City.
9
00:00:42,080 --> 00:00:43,080
Oh, that so?
10
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
Isn't that right, Eli?
11
00:00:44,620 --> 00:00:46,460
Yeah, big man.
12
00:00:46,840 --> 00:00:50,360
Well, maybe they'll build him a statue
someday. The only thing they're going to
13
00:00:50,360 --> 00:00:52,180
build for the three of you is a...
14
00:00:52,570 --> 00:00:54,290
A scaffold over in Jethro's corner.
15
00:00:55,630 --> 00:00:56,690
Did you hear that, Eli?
16
00:00:57,910 --> 00:00:58,910
Yeah, chum.
17
00:00:59,010 --> 00:01:01,010
Kind of makes you want to shiver now,
don't it?
18
00:01:01,490 --> 00:01:05,450
Yeah. Say, Sheriff, how about me going
out for a nice ride in the warm sun?
19
00:01:05,990 --> 00:01:07,330
I'm shivering all over.
20
00:01:07,650 --> 00:01:11,430
Yeah, yeah, yeah. Me too, Sheriff. I
mean, we promise we'll be right back.
21
00:01:11,430 --> 00:01:12,430
don't we, Frank? Oh, yeah.
22
00:01:12,550 --> 00:01:14,630
Look, if you don't believe us, you just
ask Eli.
23
00:01:15,230 --> 00:01:17,170
Eli, are we men of our words?
24
00:01:17,830 --> 00:01:18,830
Absolutely right.
25
00:01:19,190 --> 00:01:21,410
But if he don't trust you, I'll be glad
to go along.
26
00:01:21,840 --> 00:01:23,080
Just to see that you come back.
27
00:01:23,340 --> 00:01:24,420
Well, how about that, Sheriff?
28
00:01:24,700 --> 00:01:26,540
Oh, you're all going for a ride.
29
00:01:27,080 --> 00:01:29,340
Soon as that bounty hunter comes to pick
you up.
30
00:01:29,700 --> 00:01:30,960
Your last ride.
31
00:01:32,620 --> 00:01:33,620
Bounty hunter?
32
00:01:33,760 --> 00:01:35,820
You put nothing with bad company like
that.
33
00:01:36,380 --> 00:01:39,000
And, Sheriff, we ain't never going to
forgive you for that.
34
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
Ain't that right, anybody?
35
00:01:40,740 --> 00:01:42,020
A bounty hunter.
36
00:01:44,700 --> 00:01:45,740
Absolutely right.
37
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
Thank you.
38
00:03:20,060 --> 00:03:21,400
Well, let's go for that ride.
39
00:03:22,460 --> 00:03:23,540
Hey, what you got there, a souvenir?
40
00:03:24,620 --> 00:03:26,760
Something to remember River City by
after we leave.
41
00:03:27,210 --> 00:03:28,210
Uh -uh.
42
00:03:28,750 --> 00:03:30,050
We're not leaving River City.
43
00:03:30,850 --> 00:03:31,850
What do you mean?
44
00:03:32,150 --> 00:03:35,690
Well, now, somebody's got to run this
town now that he's no longer with us.
45
00:03:36,890 --> 00:03:37,890
Who are you talking about?
46
00:03:38,510 --> 00:03:40,550
Us. You, Chum, me.
47
00:03:41,390 --> 00:03:44,030
With that mess out there, there ain't
nobody around here going to give us any
48
00:03:44,030 --> 00:03:45,030
trouble.
49
00:03:48,450 --> 00:03:50,870
Well, now, you always wanted to be big
men, didn't you?
50
00:03:52,930 --> 00:03:54,150
Yeah. Well.
51
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
A town is ours.
52
00:04:01,340 --> 00:04:02,940
Well, let's have a look -see.
53
00:04:30,350 --> 00:04:31,790
Well, suppose someone makes trouble,
Eli.
54
00:04:32,430 --> 00:04:34,630
And you just do your duty.
55
00:04:36,390 --> 00:04:37,390
Sheriff.
56
00:04:40,630 --> 00:04:42,590
That's what this town needs, a sheriff
like me.
57
00:04:42,910 --> 00:04:46,090
Yeah. Well, what about me? Your first
official act.
58
00:04:46,350 --> 00:04:47,350
Deputize him.
59
00:04:49,010 --> 00:04:50,010
Yeah, deputy.
60
00:04:52,770 --> 00:04:53,930
Something troubling you?
61
00:04:54,690 --> 00:04:56,110
Why should he be sheriff?
62
00:04:56,370 --> 00:04:57,490
Because I said so.
63
00:04:59,230 --> 00:05:00,230
Okay.
64
00:05:01,360 --> 00:05:02,760
Hey, what about you, Eli?
65
00:05:03,720 --> 00:05:04,820
Well, I'm the advisor.
66
00:05:07,000 --> 00:05:09,900
Now, let's look this town over.
67
00:05:10,320 --> 00:05:12,700
Get us a drink to celebrate the new
administration.
68
00:05:31,470 --> 00:05:32,470
You Phineas Porter?
69
00:05:33,310 --> 00:05:34,310
Yes.
70
00:05:34,670 --> 00:05:35,730
You liar, huh?
71
00:05:36,030 --> 00:05:37,030
That's right.
72
00:05:43,170 --> 00:05:44,170
Why, looky here.
73
00:05:45,950 --> 00:05:49,310
Uh, we don't want any lawyers in this
town, you hear?
74
00:05:49,630 --> 00:05:51,810
Well, just who are you?
75
00:05:52,070 --> 00:05:53,990
You're talking to the new sheriff,
mister.
76
00:05:54,590 --> 00:05:55,590
His deputy.
77
00:05:56,190 --> 00:05:57,650
The new town advisor.
78
00:05:59,230 --> 00:06:00,590
What? Come here.
79
00:06:07,150 --> 00:06:08,109
I need more lawyers.
80
00:06:08,110 --> 00:06:09,110
You understand?
81
00:06:10,790 --> 00:06:11,910
Do you understand?
82
00:06:12,870 --> 00:06:13,870
Yes, yes.
83
00:07:38,380 --> 00:07:42,680
A twister rips through town, wrecks my
saloon, smashes my whiskey, and you just
84
00:07:42,680 --> 00:07:43,740
stand there doing nothing.
85
00:07:44,000 --> 00:07:45,860
I get paid for entertaining.
86
00:07:46,360 --> 00:07:47,820
Well, you're not entertaining me.
87
00:07:48,160 --> 00:07:49,160
Well, sue me.
88
00:07:52,000 --> 00:07:57,240
Oh, no, you don't. Please, Leonard, just
one. No, sir. No work, no whiskey.
89
00:07:58,030 --> 00:07:59,050
Get on with it.
90
00:07:59,750 --> 00:08:00,750
Go on.
91
00:08:08,150 --> 00:08:09,150
Howdy.
92
00:08:09,850 --> 00:08:11,510
River City sure a mess, ain't it?
93
00:08:16,290 --> 00:08:17,390
Where you from, Sheriff?
94
00:08:18,450 --> 00:08:19,450
River City.
95
00:08:20,210 --> 00:08:23,170
Oh, Sam Kendall's our sheriff. Not
anymore.
96
00:08:23,870 --> 00:08:25,250
I just appointed him.
97
00:08:25,970 --> 00:08:26,970
I'm the deputy.
98
00:08:27,530 --> 00:08:29,490
And who are you? The governor?
99
00:08:33,330 --> 00:08:34,409
Nothing that fancy.
100
00:08:35,330 --> 00:08:37,110
I'm just the advisor, honey.
101
00:08:37,530 --> 00:08:38,789
The name's Lucy.
102
00:08:39,130 --> 00:08:41,510
A particular who calls me honey.
103
00:08:42,130 --> 00:08:43,109
I don't mind.
104
00:08:43,110 --> 00:08:44,530
I like a picky woman.
105
00:08:45,230 --> 00:08:46,950
Well, suppose she doesn't like you.
106
00:08:48,170 --> 00:08:49,350
I'd change that.
107
00:08:50,950 --> 00:08:52,350
You're sure of yourself.
108
00:08:52,810 --> 00:08:53,810
Why not?
109
00:08:54,030 --> 00:08:55,050
Got a sheriff?
110
00:08:55,330 --> 00:08:56,330
Got a deputy?
111
00:08:57,200 --> 00:08:58,220
Got a ticky woman.
112
00:08:59,420 --> 00:09:00,500
You'd be nice.
113
00:09:01,080 --> 00:09:02,480
I said, would you be nice?
114
00:09:04,540 --> 00:09:05,540
All right.
115
00:09:06,060 --> 00:09:07,160
Well, now, that's better.
116
00:09:08,140 --> 00:09:12,840
Now, as the new advisor, I'm advising
that we all have a drink to that old
117
00:09:12,840 --> 00:09:15,280
tornado that just gave this town a new
administration.
118
00:09:17,040 --> 00:09:18,860
Me, too?
119
00:09:19,500 --> 00:09:22,060
Yeah, you, too. Now, where's the
whiskey?
120
00:09:22,460 --> 00:09:24,660
Oh, all we got left is the dollar
whiskey.
121
00:09:26,610 --> 00:09:27,790
Sheriff, arrest this man.
122
00:09:28,970 --> 00:09:31,610
Raising prices like he done is just
plain highway robbery.
123
00:09:33,770 --> 00:09:35,750
Can't arrest a man without giving him a
try.
124
00:09:36,690 --> 00:09:38,370
Well, you're absolutely right, honey.
125
00:09:39,570 --> 00:09:40,610
You. Huh?
126
00:09:40,870 --> 00:09:42,410
You're the new judge in this town.
127
00:09:42,830 --> 00:09:44,290
Me? Yeah.
128
00:09:45,890 --> 00:09:47,330
Judge has got to have a court.
129
00:09:47,730 --> 00:09:48,730
Absolutely right.
130
00:09:49,650 --> 00:09:52,250
Sheriff, bring your prisoner before the
bar of justice.
131
00:09:52,650 --> 00:09:54,870
The judge better stay right behind the
bar.
132
00:09:55,470 --> 00:09:58,110
Well, hurry it up. Justice is supposed
to be swift.
133
00:09:58,470 --> 00:09:59,470
Yes, sir.
134
00:10:00,170 --> 00:10:01,490
Well, court is now in session.
135
00:10:01,710 --> 00:10:02,710
Go ahead, try him.
136
00:10:04,170 --> 00:10:05,350
You've got to have a charge.
137
00:10:05,970 --> 00:10:06,970
Highway robber.
138
00:10:07,850 --> 00:10:08,910
Guilty or not guilty?
139
00:10:09,250 --> 00:10:11,330
Oh, he's absolutely a highway robber.
140
00:10:11,730 --> 00:10:13,630
Guilty. Well, go ahead, sentence him.
141
00:10:14,890 --> 00:10:15,890
30 days.
142
00:10:16,210 --> 00:10:18,250
Only 30 days for highway robbery?
143
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
60 days?
144
00:10:25,949 --> 00:10:27,530
Sheriff, take your prisoner.
145
00:10:27,890 --> 00:10:29,770
Deputy, do your duty.
146
00:10:30,510 --> 00:10:31,510
Aye, you lie.
147
00:10:31,790 --> 00:10:32,790
He's the sheriff.
148
00:10:32,950 --> 00:10:33,950
You're the deputy.
149
00:10:34,150 --> 00:10:36,290
Absolutely. All right, your honor, set
him up.
150
00:10:36,530 --> 00:10:37,530
Well, what about me?
151
00:10:38,310 --> 00:10:39,810
Duty first, deputy.
152
00:10:44,390 --> 00:10:46,690
Whoops. Why don't you watch where you're
going?
153
00:10:47,310 --> 00:10:48,310
I'm sorry.
154
00:10:48,430 --> 00:10:51,450
You know you ought to be a little more
careful when you come through doors. You
155
00:10:51,450 --> 00:10:52,369
understand?
156
00:10:52,370 --> 00:10:53,370
Yeah, I guess so.
157
00:10:55,050 --> 00:10:56,710
What kind of a sidearm is that? Why?
158
00:10:57,510 --> 00:11:00,190
Well, it's kind of big, isn't it? Yeah,
well, I'm a little bitty fellow. I need
159
00:11:00,190 --> 00:11:01,029
a big gun.
160
00:11:01,030 --> 00:11:02,530
Look, don't get cute with the mirror.
Frank!
161
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
Let him alone.
162
00:11:19,570 --> 00:11:20,570
You're a mess.
163
00:11:23,310 --> 00:11:24,310
Pour him a drink.
164
00:11:30,600 --> 00:11:31,660
Are you around when the Twister hit?
165
00:11:32,440 --> 00:11:34,380
No, I was on my way riding into town.
166
00:11:36,080 --> 00:11:37,580
Sort of changed things around here.
167
00:11:41,600 --> 00:11:43,920
Yeah. Yeah, a lot of changes.
168
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Is that right, Lucy?
169
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
That's right.
170
00:11:49,000 --> 00:11:51,060
You ever see a Twister before?
171
00:11:52,440 --> 00:11:53,860
Yeah, someone once in Kansas.
172
00:11:55,160 --> 00:11:56,960
Almost enough to make a man stop
drinking.
173
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
Almost.
174
00:12:01,380 --> 00:12:02,380
Passing through?
175
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Uh -huh.
176
00:12:04,940 --> 00:12:06,080
Pour him another drink.
177
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
That's enough for me.
178
00:12:08,220 --> 00:12:10,000
You said you were just passing through.
179
00:12:10,500 --> 00:12:11,800
I had a little business here.
180
00:12:12,580 --> 00:12:14,200
Oh? What kind?
181
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Law.
182
00:12:16,540 --> 00:12:17,539
Sheriff Kendall.
183
00:12:17,540 --> 00:12:18,540
That so?
184
00:12:18,600 --> 00:12:20,420
Yeah, I was supposed to pick up three
men for bounty.
185
00:12:22,180 --> 00:12:23,180
What's your name?
186
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Randall.
187
00:12:26,500 --> 00:12:28,780
Well, Randall, Sheriff Kendall is dead.
188
00:12:29,300 --> 00:12:30,300
Twister got him.
189
00:12:31,380 --> 00:12:34,720
And them three fellas, why, they just
took up and flew the coop when I twist
190
00:12:34,720 --> 00:12:35,720
their head.
191
00:12:36,180 --> 00:12:37,280
This is the new sheriff.
192
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
Can you speak for himself?
193
00:12:42,740 --> 00:12:43,740
Sure.
194
00:12:43,980 --> 00:12:44,980
Go ahead, Sheriff.
195
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Speak for yourself.
196
00:12:47,480 --> 00:12:49,700
Yeah. They just flew the coop.
197
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
Absolutely.
198
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
Absolutely.
199
00:12:54,940 --> 00:12:58,800
Randall, you know who I am?
200
00:12:59,890 --> 00:13:00,890
Yeah, afraid so.
201
00:13:03,690 --> 00:13:05,090
Why didn't you make your play?
202
00:13:05,650 --> 00:13:07,230
Three men. I didn't know where the oven
was.
203
00:13:07,610 --> 00:13:08,610
What do you do now?
204
00:13:11,990 --> 00:13:13,230
Put that thing right here.
205
00:13:14,270 --> 00:13:15,270
Easy.
206
00:13:17,410 --> 00:13:18,410
Easy.
207
00:13:20,390 --> 00:13:21,390
Yeah.
208
00:13:23,910 --> 00:13:26,950
We got a nice town here, Randall. We
don't want to lose it.
209
00:13:27,250 --> 00:13:28,250
Let's have another trial.
210
00:13:28,730 --> 00:13:29,730
Your Honor.
211
00:13:33,090 --> 00:13:34,090
Court's in session.
212
00:13:35,110 --> 00:13:36,190
Face the judge, pal.
213
00:13:36,510 --> 00:13:37,790
Keep your hands off me, Sonny.
214
00:13:38,990 --> 00:13:39,990
What's the charge?
215
00:13:40,750 --> 00:13:42,050
Disturbing us peace officers.
216
00:13:42,490 --> 00:13:43,490
And he's guilty.
217
00:13:43,810 --> 00:13:44,810
90 days.
218
00:13:44,830 --> 00:13:45,850
Court's adjourned.
219
00:13:46,210 --> 00:13:47,570
Take him away, deputy.
220
00:13:52,070 --> 00:13:56,290
He told you to lay off, chum.
221
00:13:56,650 --> 00:13:57,650
Absolutely.
222
00:13:57,870 --> 00:13:59,310
You'd be a scattergun friend.
223
00:13:59,810 --> 00:14:00,810
Absolutely.
224
00:14:12,870 --> 00:14:13,950
Mr. Randall.
225
00:14:16,210 --> 00:14:17,910
Hey, Mr. Randall.
226
00:14:21,130 --> 00:14:22,430
You've got to do something.
227
00:14:25,170 --> 00:14:26,170
What do you suggest?
228
00:14:56,240 --> 00:14:57,900
Well, it sure is a crazy -looking gun.
229
00:14:59,900 --> 00:15:01,080
This thing as good as a rifle?
230
00:15:01,840 --> 00:15:03,160
It's good for working in clothes.
231
00:15:07,120 --> 00:15:10,020
You know, Randall, I hear that you
gunned down George, making him wake up.
232
00:15:10,420 --> 00:15:11,420
Is that right?
233
00:15:11,540 --> 00:15:12,540
Why?
234
00:15:13,320 --> 00:15:15,460
Because I just don't believe he can be
that fast in one of these.
235
00:15:16,360 --> 00:15:19,600
Oh, sure he can. Look, let me have it
here. I'll show you what I mean.
236
00:15:21,000 --> 00:15:22,500
Well, that's funny.
237
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
Very funny.
238
00:15:25,900 --> 00:15:26,900
Very funny.
239
00:15:50,660 --> 00:15:53,880
Yeah. You're just what I promised my
honey.
240
00:15:54,140 --> 00:15:55,140
Mr. Eli.
241
00:15:58,640 --> 00:15:59,680
It's all right, Mr. Eli?
242
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
Yeah.
243
00:16:02,780 --> 00:16:04,060
You better get two of them.
244
00:16:04,400 --> 00:16:06,000
You got a lot of judging to do.
245
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
Eli!
246
00:16:10,860 --> 00:16:11,860
Yeah?
247
00:16:12,620 --> 00:16:14,020
He's been practicing law.
248
00:16:14,860 --> 00:16:20,280
No. Somebody merely asked me a question
and I answered him. After all, I am a
249
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
lawyer.
250
00:16:21,600 --> 00:16:22,800
All right, lawyer man.
251
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
Defend yourself.
252
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Try him.
253
00:16:26,140 --> 00:16:27,140
Here.
254
00:16:27,630 --> 00:16:29,790
Well, why not? You got your judging coat
on, ain't you?
255
00:16:31,390 --> 00:16:32,390
What's the charge?
256
00:16:33,430 --> 00:16:34,670
Can't think of one just now.
257
00:16:35,190 --> 00:16:36,190
Sentence him.
258
00:16:36,510 --> 00:16:38,810
For practice in law, 60 days.
259
00:16:39,210 --> 00:16:43,350
Why, you... Take him to jail, Sheriff.
260
00:16:44,290 --> 00:16:45,290
For what?
261
00:16:48,890 --> 00:16:51,030
I guess I better get another coat.
262
00:17:18,990 --> 00:17:23,490
I'm hungry. We're hungry, too, and we
demand our rights. Now, shut up, lawyer,
263
00:17:23,510 --> 00:17:25,650
man. The bounty hunter been giving you
any trouble?
264
00:17:27,050 --> 00:17:28,990
You take care of your own. Don't take
care of mine.
265
00:17:38,970 --> 00:17:40,510
I just had a wonderful meal.
266
00:17:41,770 --> 00:17:48,030
Fried chicken, mashed potatoes, a little
butter over that, sweet corn.
267
00:17:49,110 --> 00:17:50,110
Pickled tomatoes.
268
00:17:51,450 --> 00:17:52,530
Hot muffins.
269
00:17:52,790 --> 00:17:54,190
A little strawberry jam.
270
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
Apple pie.
271
00:17:56,710 --> 00:17:58,210
A little cream over that.
272
00:17:59,530 --> 00:18:03,110
Coffee. What do you want me to do,
Sonny? Pat you on the back as your big
273
00:18:11,710 --> 00:18:12,730
Well, look who's here.
274
00:18:15,610 --> 00:18:16,610
Lucy!
275
00:18:18,800 --> 00:18:21,060
I came to visit your jail, Sheriff.
276
00:18:21,400 --> 00:18:23,300
Well, it's not much, but we call it
home.
277
00:18:24,000 --> 00:18:25,600
Making him nice and comfortable?
278
00:18:26,520 --> 00:18:28,740
Should have heard about the meal I just
told him about.
279
00:18:29,620 --> 00:18:34,300
Lucy, will you please talk reason to
this man and to his friends?
280
00:18:34,740 --> 00:18:37,100
It's Miss Lucy to you, Mr. Porter.
281
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
Very well.
282
00:18:41,120 --> 00:18:43,160
Miss Lucy, you could help.
283
00:18:44,240 --> 00:18:45,320
Why should I?
284
00:18:45,860 --> 00:18:47,900
Well, after all, this is your town.
285
00:18:48,400 --> 00:18:49,259
Uh -uh.
286
00:18:49,260 --> 00:18:52,900
My part of River City was restricted to
the saloons.
287
00:18:53,600 --> 00:18:58,180
Oh, I was good enough for you and some
of the others to drink with, but not
288
00:18:58,180 --> 00:19:00,600
enough for just a friendly hello on the
street.
289
00:19:01,380 --> 00:19:03,120
But it's different now.
290
00:19:03,680 --> 00:19:08,600
All I have to do is snap my fingers, and
I can fill this jail with your wife and
291
00:19:08,600 --> 00:19:11,360
her lady friends who lift their noses
every time they saw me.
292
00:19:12,540 --> 00:19:13,800
Spoken like a lady, Lucy.
293
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
Thank you.
294
00:19:19,440 --> 00:19:21,140
And what do you think, Mr. Randall?
295
00:19:21,500 --> 00:19:23,840
Oh, I don't think it makes much
difference to me when we're the other
296
00:19:25,460 --> 00:19:27,580
I consider that an insult, Sheriff.
297
00:19:28,320 --> 00:19:31,100
Absolutely. Open the daughter's cell,
please.
298
00:19:31,600 --> 00:19:32,319
What for?
299
00:19:32,320 --> 00:19:33,940
He should have his face slapped.
300
00:19:35,380 --> 00:19:36,380
Yeah.
301
00:19:36,800 --> 00:19:39,080
You can't insult a lady and get away
with it.
302
00:19:48,460 --> 00:19:49,760
Lucy, it's on the house.
303
00:19:50,540 --> 00:19:52,040
He'll remember that for a while.
304
00:19:56,960 --> 00:19:57,980
Don't make me kill you, boy.
305
00:19:59,920 --> 00:20:01,120
You two, stay relaxed.
306
00:20:06,620 --> 00:20:07,620
Jane's behind your neck.
307
00:20:17,220 --> 00:20:20,600
Lucy, you better be out of town when I
get out. You shut your mouth or I'll
308
00:20:20,600 --> 00:20:21,600
it for you.
309
00:20:22,180 --> 00:20:24,120
I don't know why you did it, ma 'am. I
sure do appreciate it.
310
00:20:24,500 --> 00:20:25,520
I did it for myself.
311
00:20:26,340 --> 00:20:29,420
I wanted to give this town something to
really remember me by.
312
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
What about us?
313
00:20:33,440 --> 00:20:34,740
Think I'll leave it to the lady here,
huh?
314
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
Yes, Your Honor.
315
00:21:16,820 --> 00:21:19,280
I'm sure going to hate to see you and
your friends leave.
316
00:21:19,980 --> 00:21:21,860
Oh, now, Your Honor, we ain't fixing to
leave.
317
00:21:22,480 --> 00:21:24,680
Well, let me find ourselves a new home
here.
318
00:21:48,400 --> 00:21:50,100
If I start shooting, it's going to be
shooting to kill.
319
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
Stand up.
320
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
I'm useful.
321
00:22:04,120 --> 00:22:05,160
Now drop your gun, Vince.
322
00:22:07,220 --> 00:22:08,220
Easy, Locke.
323
00:23:09,550 --> 00:23:10,550
You should come.
324
00:23:13,370 --> 00:23:15,930
Now, I'll do the talking, of course.
325
00:23:20,270 --> 00:23:26,730
Miss Lucy, I speak for the entire
community when I say that we are all in
326
00:23:26,730 --> 00:23:28,530
debt. You don't owe me anything.
327
00:23:28,970 --> 00:23:29,970
Oh, yes, we do.
328
00:23:30,450 --> 00:23:36,110
Had it not been for you and Mr. Randall,
those men could have ravaged this town.
329
00:23:37,290 --> 00:23:38,910
We were wrong about you, Miss Lucy.
330
00:23:39,370 --> 00:23:45,710
We misjudged you, all of us, and none of
us more than your obedient servant who
331
00:23:45,710 --> 00:23:46,870
asks your pardon.
332
00:23:47,610 --> 00:23:49,170
Pardoning's easy, Mr. Porter.
333
00:23:49,670 --> 00:23:50,670
You've got it.
334
00:23:51,350 --> 00:23:54,490
Mrs. Porter asked me to extend an
invitation to dinner.
335
00:23:54,710 --> 00:23:57,690
Now, I hope you will change your mind.
336
00:23:58,290 --> 00:24:01,230
Remain here and do us the honor to
accept.
337
00:24:01,650 --> 00:24:04,190
I said pardoning's easy.
338
00:24:04,850 --> 00:24:05,850
Forgetting isn't.
339
00:24:06,200 --> 00:24:09,360
I'm the same woman today Mrs. Porter
wouldn't talk to yesterday.
340
00:24:11,320 --> 00:24:15,700
You're a lawyer, Mr. Porter. You ought
to know you can't go back and change
341
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
what's done.
342
00:24:25,400 --> 00:24:26,780
Josh Randall, you be quiet.
343
00:24:27,960 --> 00:24:28,960
Yes.
22125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.