All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e04 The Looters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:24,720 Hey, Frank? 2 00:00:24,760 --> 00:00:25,760 Yeah? 3 00:00:26,700 --> 00:00:27,700 I've been thinking. 4 00:00:28,380 --> 00:00:30,360 I don't think we got a fair shake here. 5 00:00:31,220 --> 00:00:32,659 Now, what made you think about that? 6 00:00:34,180 --> 00:00:36,480 Well, here we are crowded together in this little cell. 7 00:00:37,220 --> 00:00:38,360 Eli's got one all to himself. 8 00:00:38,960 --> 00:00:41,760 Oh, yeah, but Eli, well, he's a big man here in River City. 9 00:00:42,080 --> 00:00:43,080 Oh, that so? 10 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 Isn't that right, Eli? 11 00:00:44,620 --> 00:00:46,460 Yeah, big man. 12 00:00:46,840 --> 00:00:50,360 Well, maybe they'll build him a statue someday. The only thing they're going to 13 00:00:50,360 --> 00:00:52,180 build for the three of you is a... 14 00:00:52,570 --> 00:00:54,290 A scaffold over in Jethro's corner. 15 00:00:55,630 --> 00:00:56,690 Did you hear that, Eli? 16 00:00:57,910 --> 00:00:58,910 Yeah, chum. 17 00:00:59,010 --> 00:01:01,010 Kind of makes you want to shiver now, don't it? 18 00:01:01,490 --> 00:01:05,450 Yeah. Say, Sheriff, how about me going out for a nice ride in the warm sun? 19 00:01:05,990 --> 00:01:07,330 I'm shivering all over. 20 00:01:07,650 --> 00:01:11,430 Yeah, yeah, yeah. Me too, Sheriff. I mean, we promise we'll be right back. 21 00:01:11,430 --> 00:01:12,430 don't we, Frank? Oh, yeah. 22 00:01:12,550 --> 00:01:14,630 Look, if you don't believe us, you just ask Eli. 23 00:01:15,230 --> 00:01:17,170 Eli, are we men of our words? 24 00:01:17,830 --> 00:01:18,830 Absolutely right. 25 00:01:19,190 --> 00:01:21,410 But if he don't trust you, I'll be glad to go along. 26 00:01:21,840 --> 00:01:23,080 Just to see that you come back. 27 00:01:23,340 --> 00:01:24,420 Well, how about that, Sheriff? 28 00:01:24,700 --> 00:01:26,540 Oh, you're all going for a ride. 29 00:01:27,080 --> 00:01:29,340 Soon as that bounty hunter comes to pick you up. 30 00:01:29,700 --> 00:01:30,960 Your last ride. 31 00:01:32,620 --> 00:01:33,620 Bounty hunter? 32 00:01:33,760 --> 00:01:35,820 You put nothing with bad company like that. 33 00:01:36,380 --> 00:01:39,000 And, Sheriff, we ain't never going to forgive you for that. 34 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Ain't that right, anybody? 35 00:01:40,740 --> 00:01:42,020 A bounty hunter. 36 00:01:44,700 --> 00:01:45,740 Absolutely right. 37 00:02:20,750 --> 00:02:21,750 Thank you. 38 00:03:20,060 --> 00:03:21,400 Well, let's go for that ride. 39 00:03:22,460 --> 00:03:23,540 Hey, what you got there, a souvenir? 40 00:03:24,620 --> 00:03:26,760 Something to remember River City by after we leave. 41 00:03:27,210 --> 00:03:28,210 Uh -uh. 42 00:03:28,750 --> 00:03:30,050 We're not leaving River City. 43 00:03:30,850 --> 00:03:31,850 What do you mean? 44 00:03:32,150 --> 00:03:35,690 Well, now, somebody's got to run this town now that he's no longer with us. 45 00:03:36,890 --> 00:03:37,890 Who are you talking about? 46 00:03:38,510 --> 00:03:40,550 Us. You, Chum, me. 47 00:03:41,390 --> 00:03:44,030 With that mess out there, there ain't nobody around here going to give us any 48 00:03:44,030 --> 00:03:45,030 trouble. 49 00:03:48,450 --> 00:03:50,870 Well, now, you always wanted to be big men, didn't you? 50 00:03:52,930 --> 00:03:54,150 Yeah. Well. 51 00:03:55,600 --> 00:03:56,600 A town is ours. 52 00:04:01,340 --> 00:04:02,940 Well, let's have a look -see. 53 00:04:30,350 --> 00:04:31,790 Well, suppose someone makes trouble, Eli. 54 00:04:32,430 --> 00:04:34,630 And you just do your duty. 55 00:04:36,390 --> 00:04:37,390 Sheriff. 56 00:04:40,630 --> 00:04:42,590 That's what this town needs, a sheriff like me. 57 00:04:42,910 --> 00:04:46,090 Yeah. Well, what about me? Your first official act. 58 00:04:46,350 --> 00:04:47,350 Deputize him. 59 00:04:49,010 --> 00:04:50,010 Yeah, deputy. 60 00:04:52,770 --> 00:04:53,930 Something troubling you? 61 00:04:54,690 --> 00:04:56,110 Why should he be sheriff? 62 00:04:56,370 --> 00:04:57,490 Because I said so. 63 00:04:59,230 --> 00:05:00,230 Okay. 64 00:05:01,360 --> 00:05:02,760 Hey, what about you, Eli? 65 00:05:03,720 --> 00:05:04,820 Well, I'm the advisor. 66 00:05:07,000 --> 00:05:09,900 Now, let's look this town over. 67 00:05:10,320 --> 00:05:12,700 Get us a drink to celebrate the new administration. 68 00:05:31,470 --> 00:05:32,470 You Phineas Porter? 69 00:05:33,310 --> 00:05:34,310 Yes. 70 00:05:34,670 --> 00:05:35,730 You liar, huh? 71 00:05:36,030 --> 00:05:37,030 That's right. 72 00:05:43,170 --> 00:05:44,170 Why, looky here. 73 00:05:45,950 --> 00:05:49,310 Uh, we don't want any lawyers in this town, you hear? 74 00:05:49,630 --> 00:05:51,810 Well, just who are you? 75 00:05:52,070 --> 00:05:53,990 You're talking to the new sheriff, mister. 76 00:05:54,590 --> 00:05:55,590 His deputy. 77 00:05:56,190 --> 00:05:57,650 The new town advisor. 78 00:05:59,230 --> 00:06:00,590 What? Come here. 79 00:06:07,150 --> 00:06:08,109 I need more lawyers. 80 00:06:08,110 --> 00:06:09,110 You understand? 81 00:06:10,790 --> 00:06:11,910 Do you understand? 82 00:06:12,870 --> 00:06:13,870 Yes, yes. 83 00:07:38,380 --> 00:07:42,680 A twister rips through town, wrecks my saloon, smashes my whiskey, and you just 84 00:07:42,680 --> 00:07:43,740 stand there doing nothing. 85 00:07:44,000 --> 00:07:45,860 I get paid for entertaining. 86 00:07:46,360 --> 00:07:47,820 Well, you're not entertaining me. 87 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 Well, sue me. 88 00:07:52,000 --> 00:07:57,240 Oh, no, you don't. Please, Leonard, just one. No, sir. No work, no whiskey. 89 00:07:58,030 --> 00:07:59,050 Get on with it. 90 00:07:59,750 --> 00:08:00,750 Go on. 91 00:08:08,150 --> 00:08:09,150 Howdy. 92 00:08:09,850 --> 00:08:11,510 River City sure a mess, ain't it? 93 00:08:16,290 --> 00:08:17,390 Where you from, Sheriff? 94 00:08:18,450 --> 00:08:19,450 River City. 95 00:08:20,210 --> 00:08:23,170 Oh, Sam Kendall's our sheriff. Not anymore. 96 00:08:23,870 --> 00:08:25,250 I just appointed him. 97 00:08:25,970 --> 00:08:26,970 I'm the deputy. 98 00:08:27,530 --> 00:08:29,490 And who are you? The governor? 99 00:08:33,330 --> 00:08:34,409 Nothing that fancy. 100 00:08:35,330 --> 00:08:37,110 I'm just the advisor, honey. 101 00:08:37,530 --> 00:08:38,789 The name's Lucy. 102 00:08:39,130 --> 00:08:41,510 A particular who calls me honey. 103 00:08:42,130 --> 00:08:43,109 I don't mind. 104 00:08:43,110 --> 00:08:44,530 I like a picky woman. 105 00:08:45,230 --> 00:08:46,950 Well, suppose she doesn't like you. 106 00:08:48,170 --> 00:08:49,350 I'd change that. 107 00:08:50,950 --> 00:08:52,350 You're sure of yourself. 108 00:08:52,810 --> 00:08:53,810 Why not? 109 00:08:54,030 --> 00:08:55,050 Got a sheriff? 110 00:08:55,330 --> 00:08:56,330 Got a deputy? 111 00:08:57,200 --> 00:08:58,220 Got a ticky woman. 112 00:08:59,420 --> 00:09:00,500 You'd be nice. 113 00:09:01,080 --> 00:09:02,480 I said, would you be nice? 114 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 All right. 115 00:09:06,060 --> 00:09:07,160 Well, now, that's better. 116 00:09:08,140 --> 00:09:12,840 Now, as the new advisor, I'm advising that we all have a drink to that old 117 00:09:12,840 --> 00:09:15,280 tornado that just gave this town a new administration. 118 00:09:17,040 --> 00:09:18,860 Me, too? 119 00:09:19,500 --> 00:09:22,060 Yeah, you, too. Now, where's the whiskey? 120 00:09:22,460 --> 00:09:24,660 Oh, all we got left is the dollar whiskey. 121 00:09:26,610 --> 00:09:27,790 Sheriff, arrest this man. 122 00:09:28,970 --> 00:09:31,610 Raising prices like he done is just plain highway robbery. 123 00:09:33,770 --> 00:09:35,750 Can't arrest a man without giving him a try. 124 00:09:36,690 --> 00:09:38,370 Well, you're absolutely right, honey. 125 00:09:39,570 --> 00:09:40,610 You. Huh? 126 00:09:40,870 --> 00:09:42,410 You're the new judge in this town. 127 00:09:42,830 --> 00:09:44,290 Me? Yeah. 128 00:09:45,890 --> 00:09:47,330 Judge has got to have a court. 129 00:09:47,730 --> 00:09:48,730 Absolutely right. 130 00:09:49,650 --> 00:09:52,250 Sheriff, bring your prisoner before the bar of justice. 131 00:09:52,650 --> 00:09:54,870 The judge better stay right behind the bar. 132 00:09:55,470 --> 00:09:58,110 Well, hurry it up. Justice is supposed to be swift. 133 00:09:58,470 --> 00:09:59,470 Yes, sir. 134 00:10:00,170 --> 00:10:01,490 Well, court is now in session. 135 00:10:01,710 --> 00:10:02,710 Go ahead, try him. 136 00:10:04,170 --> 00:10:05,350 You've got to have a charge. 137 00:10:05,970 --> 00:10:06,970 Highway robber. 138 00:10:07,850 --> 00:10:08,910 Guilty or not guilty? 139 00:10:09,250 --> 00:10:11,330 Oh, he's absolutely a highway robber. 140 00:10:11,730 --> 00:10:13,630 Guilty. Well, go ahead, sentence him. 141 00:10:14,890 --> 00:10:15,890 30 days. 142 00:10:16,210 --> 00:10:18,250 Only 30 days for highway robbery? 143 00:10:23,710 --> 00:10:24,710 60 days? 144 00:10:25,949 --> 00:10:27,530 Sheriff, take your prisoner. 145 00:10:27,890 --> 00:10:29,770 Deputy, do your duty. 146 00:10:30,510 --> 00:10:31,510 Aye, you lie. 147 00:10:31,790 --> 00:10:32,790 He's the sheriff. 148 00:10:32,950 --> 00:10:33,950 You're the deputy. 149 00:10:34,150 --> 00:10:36,290 Absolutely. All right, your honor, set him up. 150 00:10:36,530 --> 00:10:37,530 Well, what about me? 151 00:10:38,310 --> 00:10:39,810 Duty first, deputy. 152 00:10:44,390 --> 00:10:46,690 Whoops. Why don't you watch where you're going? 153 00:10:47,310 --> 00:10:48,310 I'm sorry. 154 00:10:48,430 --> 00:10:51,450 You know you ought to be a little more careful when you come through doors. You 155 00:10:51,450 --> 00:10:52,369 understand? 156 00:10:52,370 --> 00:10:53,370 Yeah, I guess so. 157 00:10:55,050 --> 00:10:56,710 What kind of a sidearm is that? Why? 158 00:10:57,510 --> 00:11:00,190 Well, it's kind of big, isn't it? Yeah, well, I'm a little bitty fellow. I need 159 00:11:00,190 --> 00:11:01,029 a big gun. 160 00:11:01,030 --> 00:11:02,530 Look, don't get cute with the mirror. Frank! 161 00:11:04,210 --> 00:11:05,210 Let him alone. 162 00:11:19,570 --> 00:11:20,570 You're a mess. 163 00:11:23,310 --> 00:11:24,310 Pour him a drink. 164 00:11:30,600 --> 00:11:31,660 Are you around when the Twister hit? 165 00:11:32,440 --> 00:11:34,380 No, I was on my way riding into town. 166 00:11:36,080 --> 00:11:37,580 Sort of changed things around here. 167 00:11:41,600 --> 00:11:43,920 Yeah. Yeah, a lot of changes. 168 00:11:44,760 --> 00:11:45,760 Is that right, Lucy? 169 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 That's right. 170 00:11:49,000 --> 00:11:51,060 You ever see a Twister before? 171 00:11:52,440 --> 00:11:53,860 Yeah, someone once in Kansas. 172 00:11:55,160 --> 00:11:56,960 Almost enough to make a man stop drinking. 173 00:11:58,280 --> 00:11:59,280 Almost. 174 00:12:01,380 --> 00:12:02,380 Passing through? 175 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Uh -huh. 176 00:12:04,940 --> 00:12:06,080 Pour him another drink. 177 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 That's enough for me. 178 00:12:08,220 --> 00:12:10,000 You said you were just passing through. 179 00:12:10,500 --> 00:12:11,800 I had a little business here. 180 00:12:12,580 --> 00:12:14,200 Oh? What kind? 181 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Law. 182 00:12:16,540 --> 00:12:17,539 Sheriff Kendall. 183 00:12:17,540 --> 00:12:18,540 That so? 184 00:12:18,600 --> 00:12:20,420 Yeah, I was supposed to pick up three men for bounty. 185 00:12:22,180 --> 00:12:23,180 What's your name? 186 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Randall. 187 00:12:26,500 --> 00:12:28,780 Well, Randall, Sheriff Kendall is dead. 188 00:12:29,300 --> 00:12:30,300 Twister got him. 189 00:12:31,380 --> 00:12:34,720 And them three fellas, why, they just took up and flew the coop when I twist 190 00:12:34,720 --> 00:12:35,720 their head. 191 00:12:36,180 --> 00:12:37,280 This is the new sheriff. 192 00:12:41,300 --> 00:12:42,300 Can you speak for himself? 193 00:12:42,740 --> 00:12:43,740 Sure. 194 00:12:43,980 --> 00:12:44,980 Go ahead, Sheriff. 195 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 Speak for yourself. 196 00:12:47,480 --> 00:12:49,700 Yeah. They just flew the coop. 197 00:12:50,300 --> 00:12:51,300 Absolutely. 198 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 Absolutely. 199 00:12:54,940 --> 00:12:58,800 Randall, you know who I am? 200 00:12:59,890 --> 00:13:00,890 Yeah, afraid so. 201 00:13:03,690 --> 00:13:05,090 Why didn't you make your play? 202 00:13:05,650 --> 00:13:07,230 Three men. I didn't know where the oven was. 203 00:13:07,610 --> 00:13:08,610 What do you do now? 204 00:13:11,990 --> 00:13:13,230 Put that thing right here. 205 00:13:14,270 --> 00:13:15,270 Easy. 206 00:13:17,410 --> 00:13:18,410 Easy. 207 00:13:20,390 --> 00:13:21,390 Yeah. 208 00:13:23,910 --> 00:13:26,950 We got a nice town here, Randall. We don't want to lose it. 209 00:13:27,250 --> 00:13:28,250 Let's have another trial. 210 00:13:28,730 --> 00:13:29,730 Your Honor. 211 00:13:33,090 --> 00:13:34,090 Court's in session. 212 00:13:35,110 --> 00:13:36,190 Face the judge, pal. 213 00:13:36,510 --> 00:13:37,790 Keep your hands off me, Sonny. 214 00:13:38,990 --> 00:13:39,990 What's the charge? 215 00:13:40,750 --> 00:13:42,050 Disturbing us peace officers. 216 00:13:42,490 --> 00:13:43,490 And he's guilty. 217 00:13:43,810 --> 00:13:44,810 90 days. 218 00:13:44,830 --> 00:13:45,850 Court's adjourned. 219 00:13:46,210 --> 00:13:47,570 Take him away, deputy. 220 00:13:52,070 --> 00:13:56,290 He told you to lay off, chum. 221 00:13:56,650 --> 00:13:57,650 Absolutely. 222 00:13:57,870 --> 00:13:59,310 You'd be a scattergun friend. 223 00:13:59,810 --> 00:14:00,810 Absolutely. 224 00:14:12,870 --> 00:14:13,950 Mr. Randall. 225 00:14:16,210 --> 00:14:17,910 Hey, Mr. Randall. 226 00:14:21,130 --> 00:14:22,430 You've got to do something. 227 00:14:25,170 --> 00:14:26,170 What do you suggest? 228 00:14:56,240 --> 00:14:57,900 Well, it sure is a crazy -looking gun. 229 00:14:59,900 --> 00:15:01,080 This thing as good as a rifle? 230 00:15:01,840 --> 00:15:03,160 It's good for working in clothes. 231 00:15:07,120 --> 00:15:10,020 You know, Randall, I hear that you gunned down George, making him wake up. 232 00:15:10,420 --> 00:15:11,420 Is that right? 233 00:15:11,540 --> 00:15:12,540 Why? 234 00:15:13,320 --> 00:15:15,460 Because I just don't believe he can be that fast in one of these. 235 00:15:16,360 --> 00:15:19,600 Oh, sure he can. Look, let me have it here. I'll show you what I mean. 236 00:15:21,000 --> 00:15:22,500 Well, that's funny. 237 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Very funny. 238 00:15:25,900 --> 00:15:26,900 Very funny. 239 00:15:50,660 --> 00:15:53,880 Yeah. You're just what I promised my honey. 240 00:15:54,140 --> 00:15:55,140 Mr. Eli. 241 00:15:58,640 --> 00:15:59,680 It's all right, Mr. Eli? 242 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 Yeah. 243 00:16:02,780 --> 00:16:04,060 You better get two of them. 244 00:16:04,400 --> 00:16:06,000 You got a lot of judging to do. 245 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 Eli! 246 00:16:10,860 --> 00:16:11,860 Yeah? 247 00:16:12,620 --> 00:16:14,020 He's been practicing law. 248 00:16:14,860 --> 00:16:20,280 No. Somebody merely asked me a question and I answered him. After all, I am a 249 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 lawyer. 250 00:16:21,600 --> 00:16:22,800 All right, lawyer man. 251 00:16:23,560 --> 00:16:24,560 Defend yourself. 252 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Try him. 253 00:16:26,140 --> 00:16:27,140 Here. 254 00:16:27,630 --> 00:16:29,790 Well, why not? You got your judging coat on, ain't you? 255 00:16:31,390 --> 00:16:32,390 What's the charge? 256 00:16:33,430 --> 00:16:34,670 Can't think of one just now. 257 00:16:35,190 --> 00:16:36,190 Sentence him. 258 00:16:36,510 --> 00:16:38,810 For practice in law, 60 days. 259 00:16:39,210 --> 00:16:43,350 Why, you... Take him to jail, Sheriff. 260 00:16:44,290 --> 00:16:45,290 For what? 261 00:16:48,890 --> 00:16:51,030 I guess I better get another coat. 262 00:17:18,990 --> 00:17:23,490 I'm hungry. We're hungry, too, and we demand our rights. Now, shut up, lawyer, 263 00:17:23,510 --> 00:17:25,650 man. The bounty hunter been giving you any trouble? 264 00:17:27,050 --> 00:17:28,990 You take care of your own. Don't take care of mine. 265 00:17:38,970 --> 00:17:40,510 I just had a wonderful meal. 266 00:17:41,770 --> 00:17:48,030 Fried chicken, mashed potatoes, a little butter over that, sweet corn. 267 00:17:49,110 --> 00:17:50,110 Pickled tomatoes. 268 00:17:51,450 --> 00:17:52,530 Hot muffins. 269 00:17:52,790 --> 00:17:54,190 A little strawberry jam. 270 00:17:55,430 --> 00:17:56,430 Apple pie. 271 00:17:56,710 --> 00:17:58,210 A little cream over that. 272 00:17:59,530 --> 00:18:03,110 Coffee. What do you want me to do, Sonny? Pat you on the back as your big 273 00:18:11,710 --> 00:18:12,730 Well, look who's here. 274 00:18:15,610 --> 00:18:16,610 Lucy! 275 00:18:18,800 --> 00:18:21,060 I came to visit your jail, Sheriff. 276 00:18:21,400 --> 00:18:23,300 Well, it's not much, but we call it home. 277 00:18:24,000 --> 00:18:25,600 Making him nice and comfortable? 278 00:18:26,520 --> 00:18:28,740 Should have heard about the meal I just told him about. 279 00:18:29,620 --> 00:18:34,300 Lucy, will you please talk reason to this man and to his friends? 280 00:18:34,740 --> 00:18:37,100 It's Miss Lucy to you, Mr. Porter. 281 00:18:39,460 --> 00:18:40,460 Very well. 282 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 Miss Lucy, you could help. 283 00:18:44,240 --> 00:18:45,320 Why should I? 284 00:18:45,860 --> 00:18:47,900 Well, after all, this is your town. 285 00:18:48,400 --> 00:18:49,259 Uh -uh. 286 00:18:49,260 --> 00:18:52,900 My part of River City was restricted to the saloons. 287 00:18:53,600 --> 00:18:58,180 Oh, I was good enough for you and some of the others to drink with, but not 288 00:18:58,180 --> 00:19:00,600 enough for just a friendly hello on the street. 289 00:19:01,380 --> 00:19:03,120 But it's different now. 290 00:19:03,680 --> 00:19:08,600 All I have to do is snap my fingers, and I can fill this jail with your wife and 291 00:19:08,600 --> 00:19:11,360 her lady friends who lift their noses every time they saw me. 292 00:19:12,540 --> 00:19:13,800 Spoken like a lady, Lucy. 293 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 Thank you. 294 00:19:19,440 --> 00:19:21,140 And what do you think, Mr. Randall? 295 00:19:21,500 --> 00:19:23,840 Oh, I don't think it makes much difference to me when we're the other 296 00:19:25,460 --> 00:19:27,580 I consider that an insult, Sheriff. 297 00:19:28,320 --> 00:19:31,100 Absolutely. Open the daughter's cell, please. 298 00:19:31,600 --> 00:19:32,319 What for? 299 00:19:32,320 --> 00:19:33,940 He should have his face slapped. 300 00:19:35,380 --> 00:19:36,380 Yeah. 301 00:19:36,800 --> 00:19:39,080 You can't insult a lady and get away with it. 302 00:19:48,460 --> 00:19:49,760 Lucy, it's on the house. 303 00:19:50,540 --> 00:19:52,040 He'll remember that for a while. 304 00:19:56,960 --> 00:19:57,980 Don't make me kill you, boy. 305 00:19:59,920 --> 00:20:01,120 You two, stay relaxed. 306 00:20:06,620 --> 00:20:07,620 Jane's behind your neck. 307 00:20:17,220 --> 00:20:20,600 Lucy, you better be out of town when I get out. You shut your mouth or I'll 308 00:20:20,600 --> 00:20:21,600 it for you. 309 00:20:22,180 --> 00:20:24,120 I don't know why you did it, ma 'am. I sure do appreciate it. 310 00:20:24,500 --> 00:20:25,520 I did it for myself. 311 00:20:26,340 --> 00:20:29,420 I wanted to give this town something to really remember me by. 312 00:20:29,720 --> 00:20:30,720 What about us? 313 00:20:33,440 --> 00:20:34,740 Think I'll leave it to the lady here, huh? 314 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 Yes, Your Honor. 315 00:21:16,820 --> 00:21:19,280 I'm sure going to hate to see you and your friends leave. 316 00:21:19,980 --> 00:21:21,860 Oh, now, Your Honor, we ain't fixing to leave. 317 00:21:22,480 --> 00:21:24,680 Well, let me find ourselves a new home here. 318 00:21:48,400 --> 00:21:50,100 If I start shooting, it's going to be shooting to kill. 319 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 Stand up. 320 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 I'm useful. 321 00:22:04,120 --> 00:22:05,160 Now drop your gun, Vince. 322 00:22:07,220 --> 00:22:08,220 Easy, Locke. 323 00:23:09,550 --> 00:23:10,550 You should come. 324 00:23:13,370 --> 00:23:15,930 Now, I'll do the talking, of course. 325 00:23:20,270 --> 00:23:26,730 Miss Lucy, I speak for the entire community when I say that we are all in 326 00:23:26,730 --> 00:23:28,530 debt. You don't owe me anything. 327 00:23:28,970 --> 00:23:29,970 Oh, yes, we do. 328 00:23:30,450 --> 00:23:36,110 Had it not been for you and Mr. Randall, those men could have ravaged this town. 329 00:23:37,290 --> 00:23:38,910 We were wrong about you, Miss Lucy. 330 00:23:39,370 --> 00:23:45,710 We misjudged you, all of us, and none of us more than your obedient servant who 331 00:23:45,710 --> 00:23:46,870 asks your pardon. 332 00:23:47,610 --> 00:23:49,170 Pardoning's easy, Mr. Porter. 333 00:23:49,670 --> 00:23:50,670 You've got it. 334 00:23:51,350 --> 00:23:54,490 Mrs. Porter asked me to extend an invitation to dinner. 335 00:23:54,710 --> 00:23:57,690 Now, I hope you will change your mind. 336 00:23:58,290 --> 00:24:01,230 Remain here and do us the honor to accept. 337 00:24:01,650 --> 00:24:04,190 I said pardoning's easy. 338 00:24:04,850 --> 00:24:05,850 Forgetting isn't. 339 00:24:06,200 --> 00:24:09,360 I'm the same woman today Mrs. Porter wouldn't talk to yesterday. 340 00:24:11,320 --> 00:24:15,700 You're a lawyer, Mr. Porter. You ought to know you can't go back and change 341 00:24:15,700 --> 00:24:16,700 what's done. 342 00:24:25,400 --> 00:24:26,780 Josh Randall, you be quiet. 343 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 Yes. 22125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.