All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e03 Journey for Josh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Howdy.
2
00:00:42,780 --> 00:00:44,920
Howdy. Here's a scorch out there.
3
00:00:45,340 --> 00:00:46,340
Wet clue through.
4
00:00:47,660 --> 00:00:48,800
What can I do for you?
5
00:00:49,420 --> 00:00:52,500
Well, my name's Randall. I got a
prisoner to pick up here.
6
00:00:53,600 --> 00:00:54,960
Oh, bounty hunter.
7
00:00:55,460 --> 00:00:56,540
You're a day early.
8
00:00:57,720 --> 00:01:00,360
Yeah, well, sooner I get in, sooner I
get out.
9
00:01:01,320 --> 00:01:05,680
How much is Sheriff Owens paying you to
take the prisoner to Allendon? Why?
10
00:01:07,280 --> 00:01:08,280
Oh.
11
00:01:08,590 --> 00:01:10,470
I don't care much for bounty hunters.
12
00:01:11,350 --> 00:01:14,710
Seems like they get paid twice as much
for the same job as I do.
13
00:01:16,650 --> 00:01:18,190
Well, that's too bad, isn't it?
14
00:01:25,030 --> 00:01:26,130
I'll get the prisoner.
15
00:01:27,190 --> 00:01:28,190
It's a blast.
16
00:01:50,890 --> 00:01:52,130
You're a prisoner, bounty man.
17
00:02:01,570 --> 00:02:03,570
Freest bank robber you ever saw, huh?
18
00:02:05,510 --> 00:02:08,110
Well, her partner's still at large.
19
00:02:08,370 --> 00:02:12,350
Matter of fact, he was seen in this
vicinity a day before yesterday.
20
00:02:13,710 --> 00:02:18,030
The bounty's been doubled on Thayer. Uh,
in case you didn't know.
21
00:02:20,780 --> 00:02:24,860
Yeah, I know. I was just looking at this
picture here.
22
00:02:25,780 --> 00:02:27,240
A lot of money, Randall.
23
00:02:29,900 --> 00:02:30,900
Yeah, a lot of money.
24
00:02:32,140 --> 00:02:37,420
Up till now, Larry Thayer and Susan
Marno have as close as two peas in a
25
00:02:37,480 --> 00:02:38,439
Correct, Susan?
26
00:02:38,440 --> 00:02:40,040
Yeah, two peas in a pod.
27
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
That's close.
28
00:02:42,340 --> 00:02:43,380
Nothing between them.
29
00:02:44,660 --> 00:02:46,140
Now you're between them.
30
00:02:47,340 --> 00:02:51,300
Well, it's three days from here to
Arlington. Long trip. Almost anything
31
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
happen.
32
00:02:54,160 --> 00:02:55,160
Yeah, almost anything.
33
00:04:16,589 --> 00:04:17,589
We'll go out in this direction.
34
00:04:18,110 --> 00:04:20,250
I don't think I'd want to run into that
friend of yours in there.
35
00:05:06,100 --> 00:05:11,520
See, you're... You cook... Why?
36
00:05:13,320 --> 00:05:14,400
Well, I'm not much at it.
37
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
Figured maybe you could.
38
00:05:18,200 --> 00:05:20,120
I'd rather starve than cook for you.
39
00:06:37,840 --> 00:06:39,200
I'm not asking any favors.
40
00:06:39,940 --> 00:06:40,940
No favors.
41
00:07:05,460 --> 00:07:06,460
It isn't bad.
42
00:07:07,210 --> 00:07:09,070
Huh? The food.
43
00:07:09,710 --> 00:07:10,710
Yeah.
44
00:07:12,430 --> 00:07:14,270
You've taken in women prisoners before?
45
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
In there.
46
00:07:17,370 --> 00:07:19,490
You're the first body hunter I've met.
47
00:07:22,130 --> 00:07:23,130
Yeah.
48
00:07:24,710 --> 00:07:25,930
Been doing this long?
49
00:07:27,370 --> 00:07:28,370
Long enough.
50
00:07:33,670 --> 00:07:34,750
You like it?
51
00:07:35,390 --> 00:07:37,160
What? I don't know what you're living.
52
00:07:40,100 --> 00:07:41,100
You look very young.
53
00:07:42,940 --> 00:07:44,180
Well, that's because I don't worry.
54
00:07:46,460 --> 00:07:48,000
Are you as bad as other bounty hunters?
55
00:07:48,300 --> 00:07:49,920
Well, now, it depends what you mean by
it.
56
00:07:54,200 --> 00:07:55,580
And let's understand something, lady.
57
00:07:56,660 --> 00:07:57,860
I'm not a greenhorn either.
58
00:08:04,180 --> 00:08:07,860
I just don't want to... Wake up in the
morning with a knife sticking to my
59
00:09:13,610 --> 00:09:14,610
Hold on a second.
60
00:09:16,070 --> 00:09:17,690
I think we'll ride south a little.
61
00:09:19,210 --> 00:09:20,210
It won't help.
62
00:09:20,410 --> 00:09:21,910
It might. Go ahead now.
63
00:09:40,870 --> 00:09:42,110
I think it's in a storm.
64
00:09:44,940 --> 00:09:46,400
Van and Nestor's cabin over there in
that lift.
65
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
Go on ahead.
66
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
to say this once, so listen good.
67
00:10:23,620 --> 00:10:26,100
If that's your friend out there, he's
going to try and nail me, and I just
68
00:10:26,100 --> 00:10:27,100
kill him as I look at him.
69
00:10:27,340 --> 00:10:29,180
Now, you're going to go over against
that wall, and you're going to be quiet,
70
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
right?
71
00:10:57,520 --> 00:10:58,520
I do for you, Frank.
72
00:11:04,660 --> 00:11:06,780
Got a bad weather to be walking around
in, isn't it?
73
00:11:07,140 --> 00:11:08,720
I was on my way home from the county
seat.
74
00:11:11,540 --> 00:11:12,840
Ever hear of a man called Larry Thayer?
75
00:11:13,340 --> 00:11:14,340
No.
76
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
On your way home, huh?
77
00:11:16,060 --> 00:11:16,959
That's right.
78
00:11:16,960 --> 00:11:18,160
Sold a couple of blue mares.
79
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
Just come in here for cover.
80
00:11:24,120 --> 00:11:25,520
Welcome to stay here out of the way if
you want.
81
00:11:38,990 --> 00:11:40,250
She came in out of the wet, too.
82
00:11:50,570 --> 00:11:51,930
I'm Mr. Randall's prisoner.
83
00:11:52,330 --> 00:11:54,130
He's taking me to Allenton for trial.
84
00:11:54,970 --> 00:11:57,270
I don't see a peace officer's badge
pinned on you.
85
00:11:57,570 --> 00:11:58,570
Bounty hunter.
86
00:11:58,670 --> 00:12:00,830
Oh? Anything for money.
87
00:12:02,730 --> 00:12:03,730
Bounty hunter, huh?
88
00:12:04,770 --> 00:12:07,490
Yeah. Big, big bounty hunter.
89
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
None of my business.
90
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Yeah.
91
00:12:15,640 --> 00:12:16,760
That's right. None of your business.
92
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Looks like it's gonna keep up all night.
93
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
Looks that way.
94
00:12:59,280 --> 00:13:01,040
Looks like we'll all have to spend the
night here together.
95
00:13:12,100 --> 00:13:14,000
Not much of an accommodation here for
the lady.
96
00:13:15,220 --> 00:13:16,220
Well, look, I'll tell you what.
97
00:13:16,340 --> 00:13:18,940
You and I can go out and sleep in the
rain. We can let her have the house
98
00:13:19,780 --> 00:13:20,780
How's that?
99
00:13:46,600 --> 00:13:48,420
and I'm sorry about last night and all
that gun business.
100
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
That's all right.
101
00:13:51,480 --> 00:13:54,800
Yeah, well, see you around, I guess.
102
00:13:55,140 --> 00:13:56,140
Yeah, see you.
103
00:14:20,490 --> 00:14:21,490
Got to you, huh?
104
00:14:23,310 --> 00:14:24,610
Didn't figure it'd happen so quick.
105
00:14:25,010 --> 00:14:26,450
Just getting to like the lady's company.
106
00:14:27,190 --> 00:14:28,190
Didn't want to lose it now.
107
00:14:29,570 --> 00:14:31,150
Yeah. Get his gun.
108
00:14:36,310 --> 00:14:37,310
Has he got another?
109
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
No.
110
00:14:49,840 --> 00:14:51,260
Some people are worth getting to know
better.
111
00:14:51,860 --> 00:14:53,360
Some people are worth forgetting fast.
112
00:14:53,620 --> 00:14:54,620
Turn around!
113
00:14:55,140 --> 00:14:56,440
Can't get to know me with these on.
114
00:14:56,880 --> 00:14:58,620
Don't worry about that. I'll take care
of it.
115
00:15:49,000 --> 00:15:55,300
i changed my mind why i don't know
116
00:15:55,300 --> 00:15:57,640
let's go
117
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
Now, take it easy.
118
00:16:49,270 --> 00:16:50,630
It's true that he knows I could have
shot.
119
00:16:52,110 --> 00:16:53,390
I'm all right.
120
00:17:04,430 --> 00:17:05,430
I think you're going to live.
121
00:17:13,670 --> 00:17:16,890
Well, I wonder if he's going to have to
walk.
122
00:17:19,349 --> 00:17:21,210
Look, will you stay put just one second?
123
00:17:24,650 --> 00:17:26,329
I suppose you expect me to thank you.
124
00:17:26,990 --> 00:17:27,990
Let it go there.
125
00:17:28,550 --> 00:17:30,890
You think we're even, don't you? Well,
we're not.
126
00:17:32,240 --> 00:17:34,780
There's a difference between you and me,
a big difference, and I'm going to tell
127
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
you just what it is.
128
00:17:36,320 --> 00:17:40,520
No matter what you've done or what you
are, to me you're another human being.
129
00:17:42,040 --> 00:17:44,920
What am I to you? Nothing. A package or
something to be delivered.
130
00:17:46,320 --> 00:17:48,300
My life is just a dollar signed to you.
131
00:17:49,120 --> 00:17:52,140
Money in the bank, something on the open
market, so don't you dare think we're
132
00:17:52,140 --> 00:17:53,140
even. Don't you dare.
133
00:19:11,050 --> 00:19:12,170
We live in the bottom land.
134
00:19:12,690 --> 00:19:15,650
We have a nice lake, a lot of green
grass, and good livestock.
135
00:19:21,710 --> 00:19:22,710
Josh.
136
00:19:22,810 --> 00:19:25,170
What are we going to do?
137
00:19:25,530 --> 00:19:26,530
I don't know.
138
00:19:27,410 --> 00:19:29,450
You can't go on hiding me for the rest
of your life.
139
00:19:30,510 --> 00:19:31,510
Nobody's going to hurt you.
140
00:19:32,650 --> 00:19:34,010
Nobody's going to do anything to you,
Susan.
141
00:19:34,850 --> 00:19:35,850
You understand me?
142
00:19:39,650 --> 00:19:40,650
Too funny.
143
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
What's that?
144
00:19:43,320 --> 00:19:44,860
You wish for something all your life.
145
00:19:46,040 --> 00:19:47,900
And then when you get it, it's taken
away from you.
146
00:19:48,400 --> 00:19:51,060
Listen, we can go over this all day.
147
00:19:51,960 --> 00:19:53,940
Nobody's going to take anything away
from me or from us.
148
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
All right?
149
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
All right.
150
00:20:00,840 --> 00:20:02,120
What do I mean to you, Josh?
151
00:20:03,180 --> 00:20:04,200
I mean deep down.
152
00:20:05,020 --> 00:20:07,800
I'm not very good at this. It's
important to me. I've got to know.
153
00:20:09,980 --> 00:20:10,980
All right.
154
00:20:11,310 --> 00:20:13,630
I don't kid you. You've been another
woman in my life.
155
00:20:14,510 --> 00:20:16,830
Hey, nothing like this.
156
00:20:18,270 --> 00:20:19,270
You understand me?
157
00:20:20,190 --> 00:20:21,190
Nothing like this.
158
00:20:45,520 --> 00:20:46,700
Susan, he can't hit you from this angle.
159
00:20:47,520 --> 00:20:49,900
Keep your head down. Don't stick it up.
There's no need to.
160
00:20:50,520 --> 00:20:52,840
Josh, he's good with a rifle.
161
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
Yeah.
162
00:23:59,020 --> 00:24:00,740
Too bad about the Marno girl, Josh.
163
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
Things happen.
164
00:24:38,239 --> 00:24:39,780
I... I'm sorry.
10936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.