All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e03 Journey for Josh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:41,800 Howdy. 2 00:00:42,780 --> 00:00:44,920 Howdy. Here's a scorch out there. 3 00:00:45,340 --> 00:00:46,340 Wet clue through. 4 00:00:47,660 --> 00:00:48,800 What can I do for you? 5 00:00:49,420 --> 00:00:52,500 Well, my name's Randall. I got a prisoner to pick up here. 6 00:00:53,600 --> 00:00:54,960 Oh, bounty hunter. 7 00:00:55,460 --> 00:00:56,540 You're a day early. 8 00:00:57,720 --> 00:01:00,360 Yeah, well, sooner I get in, sooner I get out. 9 00:01:01,320 --> 00:01:05,680 How much is Sheriff Owens paying you to take the prisoner to Allendon? Why? 10 00:01:07,280 --> 00:01:08,280 Oh. 11 00:01:08,590 --> 00:01:10,470 I don't care much for bounty hunters. 12 00:01:11,350 --> 00:01:14,710 Seems like they get paid twice as much for the same job as I do. 13 00:01:16,650 --> 00:01:18,190 Well, that's too bad, isn't it? 14 00:01:25,030 --> 00:01:26,130 I'll get the prisoner. 15 00:01:27,190 --> 00:01:28,190 It's a blast. 16 00:01:50,890 --> 00:01:52,130 You're a prisoner, bounty man. 17 00:02:01,570 --> 00:02:03,570 Freest bank robber you ever saw, huh? 18 00:02:05,510 --> 00:02:08,110 Well, her partner's still at large. 19 00:02:08,370 --> 00:02:12,350 Matter of fact, he was seen in this vicinity a day before yesterday. 20 00:02:13,710 --> 00:02:18,030 The bounty's been doubled on Thayer. Uh, in case you didn't know. 21 00:02:20,780 --> 00:02:24,860 Yeah, I know. I was just looking at this picture here. 22 00:02:25,780 --> 00:02:27,240 A lot of money, Randall. 23 00:02:29,900 --> 00:02:30,900 Yeah, a lot of money. 24 00:02:32,140 --> 00:02:37,420 Up till now, Larry Thayer and Susan Marno have as close as two peas in a 25 00:02:37,480 --> 00:02:38,439 Correct, Susan? 26 00:02:38,440 --> 00:02:40,040 Yeah, two peas in a pod. 27 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 That's close. 28 00:02:42,340 --> 00:02:43,380 Nothing between them. 29 00:02:44,660 --> 00:02:46,140 Now you're between them. 30 00:02:47,340 --> 00:02:51,300 Well, it's three days from here to Arlington. Long trip. Almost anything 31 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 happen. 32 00:02:54,160 --> 00:02:55,160 Yeah, almost anything. 33 00:04:16,589 --> 00:04:17,589 We'll go out in this direction. 34 00:04:18,110 --> 00:04:20,250 I don't think I'd want to run into that friend of yours in there. 35 00:05:06,100 --> 00:05:11,520 See, you're... You cook... Why? 36 00:05:13,320 --> 00:05:14,400 Well, I'm not much at it. 37 00:05:14,620 --> 00:05:15,620 Figured maybe you could. 38 00:05:18,200 --> 00:05:20,120 I'd rather starve than cook for you. 39 00:06:37,840 --> 00:06:39,200 I'm not asking any favors. 40 00:06:39,940 --> 00:06:40,940 No favors. 41 00:07:05,460 --> 00:07:06,460 It isn't bad. 42 00:07:07,210 --> 00:07:09,070 Huh? The food. 43 00:07:09,710 --> 00:07:10,710 Yeah. 44 00:07:12,430 --> 00:07:14,270 You've taken in women prisoners before? 45 00:07:15,150 --> 00:07:16,150 In there. 46 00:07:17,370 --> 00:07:19,490 You're the first body hunter I've met. 47 00:07:22,130 --> 00:07:23,130 Yeah. 48 00:07:24,710 --> 00:07:25,930 Been doing this long? 49 00:07:27,370 --> 00:07:28,370 Long enough. 50 00:07:33,670 --> 00:07:34,750 You like it? 51 00:07:35,390 --> 00:07:37,160 What? I don't know what you're living. 52 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 You look very young. 53 00:07:42,940 --> 00:07:44,180 Well, that's because I don't worry. 54 00:07:46,460 --> 00:07:48,000 Are you as bad as other bounty hunters? 55 00:07:48,300 --> 00:07:49,920 Well, now, it depends what you mean by it. 56 00:07:54,200 --> 00:07:55,580 And let's understand something, lady. 57 00:07:56,660 --> 00:07:57,860 I'm not a greenhorn either. 58 00:08:04,180 --> 00:08:07,860 I just don't want to... Wake up in the morning with a knife sticking to my 59 00:09:13,610 --> 00:09:14,610 Hold on a second. 60 00:09:16,070 --> 00:09:17,690 I think we'll ride south a little. 61 00:09:19,210 --> 00:09:20,210 It won't help. 62 00:09:20,410 --> 00:09:21,910 It might. Go ahead now. 63 00:09:40,870 --> 00:09:42,110 I think it's in a storm. 64 00:09:44,940 --> 00:09:46,400 Van and Nestor's cabin over there in that lift. 65 00:09:47,380 --> 00:09:48,380 Go on ahead. 66 00:10:22,160 --> 00:10:23,160 to say this once, so listen good. 67 00:10:23,620 --> 00:10:26,100 If that's your friend out there, he's going to try and nail me, and I just 68 00:10:26,100 --> 00:10:27,100 kill him as I look at him. 69 00:10:27,340 --> 00:10:29,180 Now, you're going to go over against that wall, and you're going to be quiet, 70 00:10:29,280 --> 00:10:30,280 right? 71 00:10:57,520 --> 00:10:58,520 I do for you, Frank. 72 00:11:04,660 --> 00:11:06,780 Got a bad weather to be walking around in, isn't it? 73 00:11:07,140 --> 00:11:08,720 I was on my way home from the county seat. 74 00:11:11,540 --> 00:11:12,840 Ever hear of a man called Larry Thayer? 75 00:11:13,340 --> 00:11:14,340 No. 76 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 On your way home, huh? 77 00:11:16,060 --> 00:11:16,959 That's right. 78 00:11:16,960 --> 00:11:18,160 Sold a couple of blue mares. 79 00:11:18,460 --> 00:11:19,460 Just come in here for cover. 80 00:11:24,120 --> 00:11:25,520 Welcome to stay here out of the way if you want. 81 00:11:38,990 --> 00:11:40,250 She came in out of the wet, too. 82 00:11:50,570 --> 00:11:51,930 I'm Mr. Randall's prisoner. 83 00:11:52,330 --> 00:11:54,130 He's taking me to Allenton for trial. 84 00:11:54,970 --> 00:11:57,270 I don't see a peace officer's badge pinned on you. 85 00:11:57,570 --> 00:11:58,570 Bounty hunter. 86 00:11:58,670 --> 00:12:00,830 Oh? Anything for money. 87 00:12:02,730 --> 00:12:03,730 Bounty hunter, huh? 88 00:12:04,770 --> 00:12:07,490 Yeah. Big, big bounty hunter. 89 00:12:11,080 --> 00:12:12,080 None of my business. 90 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 Yeah. 91 00:12:15,640 --> 00:12:16,760 That's right. None of your business. 92 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Looks like it's gonna keep up all night. 93 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 Looks that way. 94 00:12:59,280 --> 00:13:01,040 Looks like we'll all have to spend the night here together. 95 00:13:12,100 --> 00:13:14,000 Not much of an accommodation here for the lady. 96 00:13:15,220 --> 00:13:16,220 Well, look, I'll tell you what. 97 00:13:16,340 --> 00:13:18,940 You and I can go out and sleep in the rain. We can let her have the house 98 00:13:19,780 --> 00:13:20,780 How's that? 99 00:13:46,600 --> 00:13:48,420 and I'm sorry about last night and all that gun business. 100 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 That's all right. 101 00:13:51,480 --> 00:13:54,800 Yeah, well, see you around, I guess. 102 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 Yeah, see you. 103 00:14:20,490 --> 00:14:21,490 Got to you, huh? 104 00:14:23,310 --> 00:14:24,610 Didn't figure it'd happen so quick. 105 00:14:25,010 --> 00:14:26,450 Just getting to like the lady's company. 106 00:14:27,190 --> 00:14:28,190 Didn't want to lose it now. 107 00:14:29,570 --> 00:14:31,150 Yeah. Get his gun. 108 00:14:36,310 --> 00:14:37,310 Has he got another? 109 00:14:40,250 --> 00:14:41,250 No. 110 00:14:49,840 --> 00:14:51,260 Some people are worth getting to know better. 111 00:14:51,860 --> 00:14:53,360 Some people are worth forgetting fast. 112 00:14:53,620 --> 00:14:54,620 Turn around! 113 00:14:55,140 --> 00:14:56,440 Can't get to know me with these on. 114 00:14:56,880 --> 00:14:58,620 Don't worry about that. I'll take care of it. 115 00:15:49,000 --> 00:15:55,300 i changed my mind why i don't know 116 00:15:55,300 --> 00:15:57,640 let's go 117 00:16:34,570 --> 00:16:35,570 Now, take it easy. 118 00:16:49,270 --> 00:16:50,630 It's true that he knows I could have shot. 119 00:16:52,110 --> 00:16:53,390 I'm all right. 120 00:17:04,430 --> 00:17:05,430 I think you're going to live. 121 00:17:13,670 --> 00:17:16,890 Well, I wonder if he's going to have to walk. 122 00:17:19,349 --> 00:17:21,210 Look, will you stay put just one second? 123 00:17:24,650 --> 00:17:26,329 I suppose you expect me to thank you. 124 00:17:26,990 --> 00:17:27,990 Let it go there. 125 00:17:28,550 --> 00:17:30,890 You think we're even, don't you? Well, we're not. 126 00:17:32,240 --> 00:17:34,780 There's a difference between you and me, a big difference, and I'm going to tell 127 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 you just what it is. 128 00:17:36,320 --> 00:17:40,520 No matter what you've done or what you are, to me you're another human being. 129 00:17:42,040 --> 00:17:44,920 What am I to you? Nothing. A package or something to be delivered. 130 00:17:46,320 --> 00:17:48,300 My life is just a dollar signed to you. 131 00:17:49,120 --> 00:17:52,140 Money in the bank, something on the open market, so don't you dare think we're 132 00:17:52,140 --> 00:17:53,140 even. Don't you dare. 133 00:19:11,050 --> 00:19:12,170 We live in the bottom land. 134 00:19:12,690 --> 00:19:15,650 We have a nice lake, a lot of green grass, and good livestock. 135 00:19:21,710 --> 00:19:22,710 Josh. 136 00:19:22,810 --> 00:19:25,170 What are we going to do? 137 00:19:25,530 --> 00:19:26,530 I don't know. 138 00:19:27,410 --> 00:19:29,450 You can't go on hiding me for the rest of your life. 139 00:19:30,510 --> 00:19:31,510 Nobody's going to hurt you. 140 00:19:32,650 --> 00:19:34,010 Nobody's going to do anything to you, Susan. 141 00:19:34,850 --> 00:19:35,850 You understand me? 142 00:19:39,650 --> 00:19:40,650 Too funny. 143 00:19:41,540 --> 00:19:42,540 What's that? 144 00:19:43,320 --> 00:19:44,860 You wish for something all your life. 145 00:19:46,040 --> 00:19:47,900 And then when you get it, it's taken away from you. 146 00:19:48,400 --> 00:19:51,060 Listen, we can go over this all day. 147 00:19:51,960 --> 00:19:53,940 Nobody's going to take anything away from me or from us. 148 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 All right? 149 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 All right. 150 00:20:00,840 --> 00:20:02,120 What do I mean to you, Josh? 151 00:20:03,180 --> 00:20:04,200 I mean deep down. 152 00:20:05,020 --> 00:20:07,800 I'm not very good at this. It's important to me. I've got to know. 153 00:20:09,980 --> 00:20:10,980 All right. 154 00:20:11,310 --> 00:20:13,630 I don't kid you. You've been another woman in my life. 155 00:20:14,510 --> 00:20:16,830 Hey, nothing like this. 156 00:20:18,270 --> 00:20:19,270 You understand me? 157 00:20:20,190 --> 00:20:21,190 Nothing like this. 158 00:20:45,520 --> 00:20:46,700 Susan, he can't hit you from this angle. 159 00:20:47,520 --> 00:20:49,900 Keep your head down. Don't stick it up. There's no need to. 160 00:20:50,520 --> 00:20:52,840 Josh, he's good with a rifle. 161 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Yeah. 162 00:23:59,020 --> 00:24:00,740 Too bad about the Marno girl, Josh. 163 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 Things happen. 164 00:24:38,239 --> 00:24:39,780 I... I'm sorry. 10936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.