All language subtitles for Wanted Dead or Alive s03e02 The Cure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,120 Thank you. 2 00:01:48,170 --> 00:01:49,170 Crazy or something? 3 00:01:49,370 --> 00:01:50,490 Harry, you're on the wagon. 4 00:01:51,530 --> 00:01:53,070 Me? Who says? 5 00:01:53,490 --> 00:01:54,490 I do. 6 00:01:54,970 --> 00:01:58,270 Now, look, I've known you for a long time. Don't give me any trouble. I like 7 00:01:58,270 --> 00:01:59,890 you. You're a nice fella. But it's got to be done. 8 00:02:00,790 --> 00:02:01,790 Why? 9 00:02:01,970 --> 00:02:04,170 Because I'm getting paid for it. That's the way it is. 10 00:02:05,930 --> 00:02:09,150 Harry, you... Just had your last drink. 11 00:02:14,730 --> 00:02:16,270 I got a better idea, Josh. 12 00:02:17,480 --> 00:02:18,478 Yeah, what's that? 13 00:02:18,480 --> 00:02:19,480 Kill me. 14 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Kill me. 15 00:03:23,579 --> 00:03:24,579 Uh -uh. 16 00:03:26,380 --> 00:03:27,520 Just one? Uh -uh. 17 00:03:28,960 --> 00:03:31,080 What'll my old friend think? Get new friends. 18 00:03:31,620 --> 00:03:32,620 Let's go. 19 00:03:41,560 --> 00:03:42,600 He the one that hired you? 20 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 I might have known. 21 00:03:44,650 --> 00:03:46,550 Now, look, you're going to have me running around here like a chicken with 22 00:03:46,550 --> 00:03:48,870 head cut off. Now, come on. But you don't know what you're doing. Harry, 23 00:03:48,870 --> 00:03:51,750 only take a second. She wants to talk to you. In fact, the woman's only got one 24 00:03:51,750 --> 00:03:53,150 thing on a female, and I haven't much. 25 00:03:53,510 --> 00:03:54,349 Come on, Harry. 26 00:03:54,350 --> 00:03:56,490 You're not the only woman I have to pick on me. I'm not the only eligible drunk 27 00:03:56,490 --> 00:03:57,490 in town. 28 00:03:57,670 --> 00:03:58,670 Can I have one drink? 29 00:04:05,450 --> 00:04:06,450 Hello, Harry. 30 00:04:06,470 --> 00:04:08,570 The answer is still no. I'm not going to marry you. 31 00:04:08,850 --> 00:04:09,850 Uh -oh. 32 00:04:09,890 --> 00:04:10,890 Benedict Arnold. 33 00:04:11,910 --> 00:04:13,610 I've been worried about you, Harry. 34 00:04:14,110 --> 00:04:15,450 You've been missing six days. 35 00:04:15,730 --> 00:04:19,769 I haven't been missing anything. And if it wasn't for my ex -friend over here... 36 00:04:19,769 --> 00:04:22,730 This telegram arrived for you the morning you left. 37 00:04:23,350 --> 00:04:25,570 It's why I hired Mr. Randall to bring you back. 38 00:04:26,450 --> 00:04:28,050 It's from your brother, Alfred. 39 00:04:28,510 --> 00:04:32,830 Tear it up. Burn it. I don't care what you do with it. But he's your only kin, 40 00:04:32,870 --> 00:04:33,870 your own brother. 41 00:04:33,950 --> 00:04:37,590 And you haven't seen or heard from him in 15 years. I could wait another 15 42 00:04:37,590 --> 00:04:38,590 years. 43 00:04:39,170 --> 00:04:41,750 He'll be here on next week's stage from St. Louis. 44 00:04:45,540 --> 00:04:46,540 What? 45 00:04:47,360 --> 00:04:48,760 He's coming to visit you. 46 00:04:49,020 --> 00:04:50,020 Not me. 47 00:04:50,580 --> 00:04:52,740 Blood's thicker than water, Harry. And so is whiskey. 48 00:04:53,240 --> 00:04:56,600 When the stage arrives in Carson City, he'll get the telegram I sent. 49 00:04:56,820 --> 00:04:57,820 You sent? 50 00:04:58,200 --> 00:04:59,380 In your name, Harry. 51 00:04:59,880 --> 00:05:01,860 Saying you were looking forward to his arrival. 52 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 Oh, no. 53 00:05:03,840 --> 00:05:05,540 But I thought it the right thing to do. 54 00:05:07,240 --> 00:05:10,420 So you see, Harry, it's time for a change. 55 00:05:20,300 --> 00:05:22,020 The very latest from Chicago. 56 00:05:23,460 --> 00:05:24,460 Now, wait. 57 00:05:24,480 --> 00:05:26,820 Well, you wouldn't want your brother to find you in this condition. 58 00:05:27,120 --> 00:05:31,560 He's not going to find me in any condition. That blue -nosed, stuffed 59 00:05:31,700 --> 00:05:33,880 sanctimonious teetotaler. 60 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Oh, no. 61 00:05:38,680 --> 00:05:39,940 Oh, Josh, please. 62 00:05:40,320 --> 00:05:42,220 Me too, Harry. And that's not all. 63 00:05:42,680 --> 00:05:46,100 I'm giving you your old job back here in the store starting tomorrow morning. 64 00:05:46,780 --> 00:05:49,440 No. You're going to be a real gentleman, Harry. 65 00:05:49,930 --> 00:05:53,510 I don't want to be a real gentleman. The most respectable man in Clarksville. 66 00:05:54,490 --> 00:05:57,090 No. A new man from top to bottom. 67 00:05:57,710 --> 00:05:58,710 No. 68 00:07:03,820 --> 00:07:06,540 Now, look, Harry, I gotta go to the hotel and check out. I'll be right back, 69 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 yeah? You leaving town? 70 00:07:08,960 --> 00:07:10,300 Nope, coming out and moving in with you. 71 00:07:11,280 --> 00:07:14,520 And, uh, Harry, don't you go running off on me now, huh? 72 00:07:15,060 --> 00:07:17,400 Oh, you know I wouldn't try anything. 73 00:07:18,600 --> 00:07:20,960 Yeah, I don't think so. 74 00:07:21,360 --> 00:07:23,840 Unless you plan on pulling that barber chair off with you. 75 00:07:25,320 --> 00:07:26,760 Take good care of my friend now, yeah? 76 00:08:22,960 --> 00:08:25,660 That woman's been here. Yeah, seems that way, don't it? 77 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 She's ruined it. 78 00:08:30,080 --> 00:08:31,400 First me, and then the house. 79 00:08:34,299 --> 00:08:35,480 Is it anything sacred? 80 00:08:36,419 --> 00:08:39,840 Well, your brother's gonna be impressed. I don't want to impress him. I don't 81 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 even want to see him. 82 00:08:40,980 --> 00:08:43,799 He didn't approve of me 15 years ago. He don't have to approve now. 83 00:08:45,100 --> 00:08:47,440 I was willing not to let bygones be bygones. 84 00:08:47,900 --> 00:08:49,620 Now that woman goes and spoils everything. 85 00:08:50,160 --> 00:08:52,540 Oh, I don't know. Harry seems to me she's trying to help you out. 86 00:08:53,580 --> 00:08:55,960 Help? You think she's doing it for my brother's sake? 87 00:08:57,200 --> 00:08:59,140 She's setting up a trap for me to marry her. 88 00:08:59,400 --> 00:09:01,700 Well, you've got a mind of your own. Not when I'm sober. 89 00:09:04,460 --> 00:09:06,740 Yeah, well, from what I understand, marriage isn't too bad. 90 00:09:09,740 --> 00:09:12,220 You're a respectable bachelor talking like that. 91 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 I'm ashamed of you. 92 00:09:16,560 --> 00:09:18,000 This one's due here. You want some? 93 00:09:18,780 --> 00:09:19,780 I want a drink. 94 00:09:21,360 --> 00:09:27,280 I'm sure you don't want some of this, too. 95 00:09:28,740 --> 00:09:29,740 Are you cooking? 96 00:09:30,160 --> 00:09:32,420 I'd rather starve first. Well, suit yourself. 97 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 I'll start starving tomorrow. 98 00:10:57,230 --> 00:10:58,230 up this area. 99 00:10:59,030 --> 00:11:02,630 I guess I was walking in my sleep. 100 00:11:43,760 --> 00:11:45,100 Better get some of this coffee inside of you, Harry. 101 00:11:46,540 --> 00:11:47,940 Come on. You're going to be late for work. 102 00:11:48,400 --> 00:11:49,820 I'm awful sick, Josh. 103 00:11:50,420 --> 00:11:51,420 Yeah? What's the matter? 104 00:11:52,480 --> 00:11:53,480 Matter? 105 00:11:54,120 --> 00:11:55,120 Did you hear that? 106 00:11:55,820 --> 00:11:59,220 What? Josh, it's just terrible. Here in the chest. 107 00:12:00,540 --> 00:12:01,860 That don't sound too bad to me. 108 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Oh, it's awful. 109 00:12:03,880 --> 00:12:05,980 I know a man who died from the same thing. 110 00:12:06,580 --> 00:12:08,680 And he was stronger and younger than me. 111 00:12:09,000 --> 00:12:10,400 And a lot taller, too. 112 00:12:10,890 --> 00:12:14,490 I got a mustard plaster in my pack. Oh, no, no, no, no. Put it on right now. 113 00:12:14,530 --> 00:12:17,030 It's the worst thing in the world for a chest like this. 114 00:12:20,770 --> 00:12:24,470 I'll just lay here and try to last while you get Doc Williams. 115 00:12:28,310 --> 00:12:31,930 Well, even an ex -friend wouldn't just stand there and let a man die. 116 00:12:32,230 --> 00:12:33,830 All right, Harry, you win. 117 00:12:37,370 --> 00:12:39,390 We'll ride in and see Dr. Williams. 118 00:12:40,910 --> 00:12:43,630 I just hope we make it in time. Yeah, I do, too. 119 00:12:50,470 --> 00:12:51,470 Sayon. 120 00:12:51,770 --> 00:12:55,210 I understand your brother will be here next week. 121 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 What did you say? 122 00:12:58,750 --> 00:13:00,490 I said I was sick enough. 123 00:13:00,830 --> 00:13:01,830 Oh. 124 00:13:08,560 --> 00:13:11,840 The cough is way down deep here in my chest where you can't see it. 125 00:13:14,140 --> 00:13:19,240 If you don't give me something for the cough, I'll hack myself to death. 126 00:13:19,940 --> 00:13:22,040 Now, let's see. What can we give you? 127 00:13:23,380 --> 00:13:27,280 How about that special medicine of yours, Doc? You know, the one with the 128 00:13:27,280 --> 00:13:28,360 special painkiller in it? 129 00:13:28,620 --> 00:13:30,140 Remember you gave it to me last winter? 130 00:13:30,540 --> 00:13:32,060 I remember, all right. 131 00:13:32,280 --> 00:13:35,780 It was just what the doctor ordered. She ordered me just like that. 132 00:13:41,839 --> 00:13:47,000 Oh, it was a bigger bottle than that, Doc. You can come in any time for a 133 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 refill. 134 00:13:48,460 --> 00:13:50,200 Well, you're the doctor. 135 00:13:51,380 --> 00:13:52,900 Guess I'd better have a swig. 136 00:13:53,160 --> 00:13:55,920 I mean, here's to you. 137 00:13:59,600 --> 00:14:01,440 There's nothing in that medicine but medicine. 138 00:14:01,920 --> 00:14:04,820 Yeah, but it sure cured your cough and the hurt, didn't it? You like that? What 139 00:14:04,820 --> 00:14:07,640 kind of a doctor are you? Stuff like this can make a man sick. 140 00:14:12,560 --> 00:14:14,300 And I want to thank you very much for going to all this trouble. 141 00:14:17,340 --> 00:14:20,460 Hey, you put down that rifle, Harry, right now. 142 00:14:22,120 --> 00:14:24,320 Give me that rifle, Harry. Don't you hurry me. 143 00:14:24,720 --> 00:14:26,020 I've taken all I can take. 144 00:14:26,660 --> 00:14:28,720 I'm so shaky now, I might pull this trigger. 145 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 I love it. 146 00:14:30,420 --> 00:14:31,740 He just might. 147 00:14:33,720 --> 00:14:34,720 He might? 148 00:14:35,060 --> 00:14:36,640 Go on. Get in the closet. 149 00:14:38,700 --> 00:14:42,080 Get in the closet. You too, Doc. All right. Take it easy, Harry. 150 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Be right here. 151 00:15:31,680 --> 00:15:34,560 This is the way I'm gonna go to get shot by a drunken sheep. 152 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 Mr. Randall? 153 00:16:09,060 --> 00:16:10,660 Mr. Randall, where's Harry? 154 00:16:11,580 --> 00:16:12,780 He got away from me. 155 00:16:13,020 --> 00:16:16,380 And I'll tell you the truth, man, the way I feel right now, I'd just as soon 156 00:16:16,380 --> 00:16:17,380 this... I know. 157 00:16:18,640 --> 00:16:19,640 I know. 158 00:16:21,200 --> 00:16:23,740 Mr. Randall, you might try Smith's Landing. 159 00:16:24,360 --> 00:16:25,540 Yeah, Olaf. Why? 160 00:16:26,040 --> 00:16:27,660 It's the biggest saloon in the county. 161 00:16:28,260 --> 00:16:29,260 That ought to be good. 162 00:16:29,800 --> 00:16:31,180 That I'll really be good. 163 00:17:32,300 --> 00:17:38,100 The first is for my brother, little Alfred, who asked for it. 164 00:17:39,040 --> 00:17:45,600 The second was for that woman, thought she could trap Harry Simmons. 165 00:17:46,120 --> 00:17:52,680 Now this one is for Josh Rand, my next 166 00:17:52,680 --> 00:17:57,180 friend, who can go to... That's it, Harry. 167 00:17:59,949 --> 00:18:02,470 I'm awful solid, you Josh. 168 00:18:02,930 --> 00:18:04,870 Okay, Harry, come on. Let's go home right now. 169 00:18:05,450 --> 00:18:06,650 Them's fighting words. 170 00:18:08,250 --> 00:18:09,250 Come on. 171 00:18:09,370 --> 00:18:10,590 Put up your zeux. 172 00:18:10,910 --> 00:18:11,990 Now, come on, Harry. 173 00:18:12,390 --> 00:18:15,170 Why don't you get out there and get on your horse and you and I will ride on 174 00:18:15,170 --> 00:18:16,170 home, huh? 175 00:18:16,490 --> 00:18:17,490 All right? 176 00:18:17,550 --> 00:18:18,830 Now, come on, Harry. Let's start. 177 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 All right. 178 00:18:25,770 --> 00:18:26,990 You asked for it. 179 00:18:29,160 --> 00:18:31,500 Now look, Harry. If you just wait one second, Harry. 180 00:18:32,880 --> 00:18:33,880 Look, 181 00:18:34,720 --> 00:18:35,740 Harry. Take this. 182 00:18:36,640 --> 00:18:40,840 You want to fight like that? 183 00:18:41,980 --> 00:18:44,940 Now look, Harry. 184 00:18:58,800 --> 00:19:00,380 We're going to go home right now. 185 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 Yeah, Harry. 186 00:19:12,120 --> 00:19:13,400 I believe I had enough. 187 00:19:18,040 --> 00:19:19,040 Oh. 188 00:19:20,120 --> 00:19:21,120 Oh, sick. 189 00:19:22,700 --> 00:19:23,700 Whoa. 190 00:19:24,800 --> 00:19:25,980 Yeah, I imagine so. 191 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 Awful sick. 192 00:19:30,040 --> 00:19:33,680 Last night in the saloon, why didn't you beat my brains? 193 00:19:35,620 --> 00:19:38,280 Well, I'll tell you the truth, Harry. Besides the money I'm getting paid for 194 00:19:38,280 --> 00:19:42,060 this job, I'd kind of like to help you if I could. 195 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 Yeah. 196 00:19:44,840 --> 00:19:46,340 You want to help, Josh. 197 00:19:48,020 --> 00:19:49,380 You're a real friend. 198 00:19:51,180 --> 00:19:53,420 And Emily, she wants to help, too. 199 00:19:55,180 --> 00:19:56,180 Both of you. 200 00:19:57,040 --> 00:19:58,460 You're real friends. 201 00:20:00,590 --> 00:20:02,070 I've been so wrong. 202 00:20:04,250 --> 00:20:05,250 Oh. 203 00:20:07,050 --> 00:20:11,390 I'll never touch another drop if I live. 204 00:20:14,450 --> 00:20:18,130 Josh, you better send for the preacher. 205 00:20:19,070 --> 00:20:20,510 And Emily, too. 206 00:20:21,510 --> 00:20:23,790 Tell her to bring the marriage license. 207 00:20:30,320 --> 00:20:31,320 Rawr! 208 00:21:15,790 --> 00:21:18,550 I'm so excited, I don't quite know what to do. Calm yourself, dear. 209 00:21:19,270 --> 00:21:22,990 I wouldn't want my brother to get the impression that I was married to a 210 00:21:22,990 --> 00:21:23,989 woman. 211 00:21:23,990 --> 00:21:24,990 Now, would I? 212 00:21:25,150 --> 00:21:26,150 No, dear. 213 00:21:26,170 --> 00:21:28,270 Oh, and please arrange your hair. 214 00:21:32,430 --> 00:21:33,389 All right? 215 00:21:33,390 --> 00:21:34,390 Yes, dear. 216 00:21:34,590 --> 00:21:35,710 Now, shall we greet Alfred? 217 00:21:38,890 --> 00:21:40,570 Oh, my coat. 218 00:22:28,360 --> 00:22:29,760 What sort of a stage line are you running? 219 00:22:29,960 --> 00:22:32,520 I was expecting my brother Alfred. I demand to know what happened. 220 00:23:13,879 --> 00:23:15,680 Come on, Alfred. 221 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 Oh, 222 00:23:20,380 --> 00:23:21,380 now, Harry. 223 00:23:21,560 --> 00:23:23,600 Give me the bottle, Alfred. 224 00:23:44,590 --> 00:23:45,569 Now, don't worry, dear. 225 00:23:45,570 --> 00:23:48,090 What Alfred needs is the guidance of an understanding brother. 226 00:23:48,670 --> 00:23:52,070 I may be a little hard with him, but after all, a habit like he has, well, 227 00:23:52,230 --> 00:23:53,870 takes some doing to break. 228 00:23:54,090 --> 00:23:55,090 Yes, Harry. 229 00:23:55,950 --> 00:23:57,830 Perhaps Josh could help us with him. 230 00:23:58,990 --> 00:23:59,969 No, ma 'am. 231 00:23:59,970 --> 00:24:02,530 But I'm willing to pay you double what... No, ma 'am, I... 15997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.