All language subtitles for Wanted Dead or Alive s02e25 Triple Vise
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,990 --> 00:00:19,990
You are him?
2
00:00:22,870 --> 00:00:23,870
Who are you?
3
00:00:24,530 --> 00:00:25,530
My name's Randall.
4
00:00:26,410 --> 00:00:27,950
Took you long enough to get here.
5
00:00:28,990 --> 00:00:31,210
Yeah. Now that I'm here, what can I do
for you?
6
00:00:36,970 --> 00:00:37,970
I want him killed.
7
00:00:51,980 --> 00:00:54,780
I'm going to hang Wednesday for a crime
I didn't do.
8
00:00:58,020 --> 00:01:00,020
If you didn't do it, why are they going
to stretch your neck?
9
00:01:01,560 --> 00:01:02,640
Because I said I did.
10
00:01:04,860 --> 00:01:06,000
Him and me made a deal.
11
00:01:07,540 --> 00:01:11,120
I'd fill in for him here until he took
care of some business in Buena Nova.
12
00:01:12,100 --> 00:01:13,180
Mexico? Yeah.
13
00:01:13,780 --> 00:01:16,700
Then he'd come back here and tell the
truth. He'd tell her he did the robbery
14
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
and the killing.
15
00:01:17,740 --> 00:01:19,600
He'd get me out of here and take the
hang of himself.
16
00:01:21,640 --> 00:01:25,120
I'm sorry, but I don't take easy to kill
him like this. Please, it's the truth.
17
00:01:26,460 --> 00:01:29,960
I'm willing to pay $500 if you kill him.
I'll drop a lot more comfortable low
18
00:01:29,960 --> 00:01:30,960
than he'll get of his.
19
00:01:31,260 --> 00:01:32,260
How about it?
20
00:01:33,000 --> 00:01:33,999
Say, tell me something.
21
00:01:34,000 --> 00:01:37,820
Had a fella like this talk you into
doing a stupid thing like confessing to
22
00:01:37,820 --> 00:01:38,820
killing.
23
00:01:40,420 --> 00:01:43,320
He's been doing it all my life.
24
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
How's that?
25
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
He's my brother.
26
00:03:08,520 --> 00:03:10,140
Do you wish something to drink, Senor
Randall?
27
00:03:11,760 --> 00:03:15,260
Well, who told you my name was Randall?
Well, everybody in the village has been
28
00:03:15,260 --> 00:03:16,260
informed.
29
00:03:17,080 --> 00:03:21,440
Informed about what? That the bounty
hunter Randall has crossed the Rio
30
00:03:21,440 --> 00:03:23,240
looking for Billy Hemp.
31
00:03:24,660 --> 00:03:26,140
Well, where is this Mr. Hemp now?
32
00:03:27,180 --> 00:03:28,540
No, I do not know.
33
00:03:29,620 --> 00:03:32,480
And if I did, I would not tell you.
34
00:03:32,680 --> 00:03:34,800
Because it is not my pleasure to be
killed.
35
00:03:35,700 --> 00:03:37,640
Now then, may I serve you a drink?
36
00:03:39,640 --> 00:03:40,640
Juanita!
37
00:03:40,900 --> 00:03:41,900
Juanita.
38
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
¿Qué tal, señor?
39
00:03:45,820 --> 00:03:47,220
Tranquila. Un momento.
40
00:03:49,100 --> 00:03:50,360
¿Una copa conmigo?
41
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
No puedo.
42
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
Ahora.
43
00:04:01,140 --> 00:04:04,760
Josh, looks like Billy Hemp's got this
town sewed up in his pocket.
44
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
He looks that way, don't he?
45
00:04:06,840 --> 00:04:08,840
Well, if we're going to take him, we've
got to keep clear heads.
46
00:04:09,360 --> 00:04:11,100
That's right, Jason. Clear, clear heads.
47
00:04:17,040 --> 00:04:18,040
Midnight?
48
00:04:18,420 --> 00:04:19,420
Midnight.
49
00:04:25,120 --> 00:04:26,560
We're going to catch Billy Hemp.
50
00:04:26,780 --> 00:04:28,580
We've got to keep our minds on our
business.
51
00:04:29,380 --> 00:04:35,400
Now, no women, no booze. There's a seat
open, senora.
52
00:04:37,220 --> 00:04:38,240
No gambling.
53
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
Not right now, thank you.
54
00:04:43,300 --> 00:04:46,420
Grief? Oh, look, Jason, different times,
different places. You got to use
55
00:04:46,420 --> 00:04:47,620
different ways to get where you're
going.
56
00:04:47,880 --> 00:04:50,460
Now, I'm not going to argue with you,
Josh. I just know that if we're going to
57
00:04:50,460 --> 00:04:52,700
get out of here with more than our
skins, we got to be careful. And there
58
00:04:52,700 --> 00:04:54,000
just three ways of being careful.
59
00:04:54,360 --> 00:04:57,120
No women, no booze, and no gambling.
60
00:05:00,940 --> 00:05:04,640
Senores, if you plan to be here
overnight, we have sleeping rooms.
61
00:05:04,880 --> 00:05:06,080
comfortable, cheerful.
62
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
We plan.
63
00:05:08,180 --> 00:05:09,560
Room six, down the hall.
64
00:05:24,330 --> 00:05:26,190
Go tell Billy Hemp room six.
65
00:05:31,090 --> 00:05:33,150
Well, what's our next move?
66
00:05:33,450 --> 00:05:34,830
Tell you the truth, Jason, I don't know.
67
00:05:36,230 --> 00:05:37,230
Come on in.
68
00:05:43,789 --> 00:05:45,030
What can I do for you?
69
00:05:45,370 --> 00:05:46,370
Do not make trouble.
70
00:05:46,690 --> 00:05:47,990
I do not want to make trouble.
71
00:05:48,610 --> 00:05:49,710
What do you want here?
72
00:05:50,190 --> 00:05:51,930
I'm looking for a man named him, Billy
M.
73
00:05:53,190 --> 00:05:55,230
He too makes trouble.
74
00:05:55,570 --> 00:05:56,570
I know him.
75
00:05:56,990 --> 00:05:58,810
Do you have any idea where I might be
able to find him?
76
00:05:59,170 --> 00:06:00,650
I will tell you one thing, senor.
77
00:06:01,230 --> 00:06:02,350
He is not in my village.
78
00:06:02,650 --> 00:06:04,090
And another thing I will tell you.
79
00:06:04,970 --> 00:06:08,250
If you want to fight with him, that is
your business. But if he or you make any
80
00:06:08,250 --> 00:06:10,630
trouble here, you will all be thrown
into the calabozo.
81
00:06:18,480 --> 00:06:21,980
Well, Billy Hemp is either somewhere in
town or hiding out in those hills.
82
00:06:22,340 --> 00:06:26,360
Now, the way I figure it, you ought to
scout the hills and I'll take care of
83
00:06:26,360 --> 00:06:29,360
town. Well, I got an idea of the local
police. There's an honest man.
84
00:06:29,620 --> 00:06:33,080
That means that Mr. Hemp is up in the
hills somewhere camping out. If we go up
85
00:06:33,080 --> 00:06:34,400
there together, we're going to save a
lot of time.
86
00:07:34,830 --> 00:07:35,830
Was that your husband?
87
00:07:36,910 --> 00:07:37,950
No, senor.
88
00:07:39,530 --> 00:07:41,750
My husband is up in the hills. Who was
it?
89
00:07:42,310 --> 00:07:43,310
Senor Hempf.
90
00:07:45,150 --> 00:07:46,150
What's your price?
91
00:09:09,130 --> 00:09:10,910
You did not come back with your friend.
92
00:09:11,450 --> 00:09:15,090
I was afraid something had happened to
you. Well, what happened to me, huh?
93
00:09:15,650 --> 00:09:18,110
Oh, then I had many things.
94
00:09:20,250 --> 00:09:21,250
Juanita!
95
00:09:23,250 --> 00:09:24,930
This is Tomas, my brother.
96
00:09:25,190 --> 00:09:26,630
This is my friend.
97
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
Friend? Friend.
98
00:09:28,910 --> 00:09:30,030
You want it inside?
99
00:09:35,390 --> 00:09:36,430
Tell me, senor.
100
00:09:37,450 --> 00:09:38,970
What do you wish with my sister?
101
00:09:39,230 --> 00:09:40,950
She's a beautiful woman, nothing more.
102
00:09:43,830 --> 00:09:46,230
Amigo, I believe you, I think.
103
00:09:46,730 --> 00:09:48,190
You come and have a drink with me.
104
00:09:48,810 --> 00:09:50,630
We will drink to Juanita.
105
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
Espera.
106
00:10:00,870 --> 00:10:01,870
Esto, Juanita.
107
00:10:04,530 --> 00:10:06,350
Why does Juanita delay him?
108
00:10:07,590 --> 00:10:09,950
Juanita always has been too soft
-hearted.
109
00:10:19,950 --> 00:10:20,470
Where
110
00:10:20,470 --> 00:10:27,290
you been?
111
00:10:27,690 --> 00:10:30,930
I tracked Billy up as far as winning
over here, and I lost him.
112
00:10:32,130 --> 00:10:35,150
Well, what about no liquor? We agreed.
113
00:10:35,790 --> 00:10:37,750
Look, you agreed. I didn't agree.
114
00:11:08,750 --> 00:11:10,870
Jesus, I feared you have caused trouble.
115
00:11:11,070 --> 00:11:13,050
You have destroyed private property.
116
00:11:13,310 --> 00:11:16,130
Oh, now, wait a minute. Look at that
fella. Hadn't I set that bomb in there,
117
00:11:16,190 --> 00:11:18,990
there wouldn't have been any property
destroyed. Now, we could have both been
118
00:11:18,990 --> 00:11:19,990
killed, you know? Si.
119
00:11:20,570 --> 00:11:23,790
But if you hadn't been present in this
village, no one would have tried to kill
120
00:11:23,790 --> 00:11:26,170
you. And therefore, no private property
would have been destroyed.
121
00:11:27,410 --> 00:11:29,270
Now, look. This is my last warning.
122
00:11:29,870 --> 00:11:36,070
If because of you, one cherry smashed,
one bottle broken, one flower crushed,
123
00:11:36,070 --> 00:11:37,070
will be the calaboso.
124
00:11:37,610 --> 00:11:38,610
Yes, sir.
125
00:11:41,160 --> 00:11:42,540
Josh, you've got to be careful.
126
00:11:43,500 --> 00:11:45,060
Senores, I'm sorry for what happened.
127
00:11:45,480 --> 00:11:46,980
Room 10 is unoccupied.
128
00:11:48,300 --> 00:11:50,700
No thanks. I think we'll find someplace
else to sleep.
129
00:11:51,640 --> 00:11:52,960
What kind of noise you around here?
130
00:12:29,610 --> 00:12:32,250
Chicanos are searching the village,
looking for you.
131
00:12:32,450 --> 00:12:33,450
Where are they now?
132
00:12:56,090 --> 00:12:57,710
They're walking around the building.
133
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
Buenos dias.
134
00:13:27,920 --> 00:13:28,960
Where is this, do you know?
135
00:13:29,380 --> 00:13:30,380
I own it.
136
00:13:30,540 --> 00:13:32,660
I traded another horse for this one.
137
00:13:34,240 --> 00:13:35,820
It's worth blowing to a man named him.
138
00:13:36,140 --> 00:13:37,360
Do you have any idea where he is?
139
00:13:38,620 --> 00:13:40,140
No, I don't know.
140
00:13:42,600 --> 00:13:43,640
Where's Billy? Jesus!
141
00:13:43,840 --> 00:13:44,840
Senor!
142
00:13:45,920 --> 00:13:48,340
You have laid violent hands on a citizen
of Mexico.
143
00:13:48,840 --> 00:13:50,900
I think now you come with me to the
calabozo.
144
00:13:51,900 --> 00:13:52,900
Your weapon, please.
145
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Josh.
146
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
Give me your gun, Jason.
147
00:13:59,440 --> 00:14:01,780
It's all right, Jason. I'll get it back
for you.
148
00:14:38,340 --> 00:14:40,760
Juanita do not start working till after
she has the time.
149
00:14:41,240 --> 00:14:42,820
Auntie, the truth I wasn't looking for.
150
00:14:44,560 --> 00:14:48,100
Surely you not expect to find Billy
Hammond in this cantina.
151
00:14:49,040 --> 00:14:50,840
I don't suppose you'd tell me where he
is, would you?
152
00:14:52,620 --> 00:14:53,620
We're good friends.
153
00:14:54,020 --> 00:14:58,240
Tell me, can a good friend ask another
good friend to risk his life?
154
00:14:59,840 --> 00:15:00,900
No, I suppose not.
155
00:15:01,780 --> 00:15:04,180
That's what I would be doing if I tell
you what you want to know.
156
00:15:05,720 --> 00:15:07,720
But amigo, don't look so sad.
157
00:15:08,200 --> 00:15:12,400
I will cheer you up. I will go and get
my guitar and we will have music. No
158
00:15:12,400 --> 00:15:16,900
music. I listened to a lot of
flashbacks. Nobody, nobody have enough
159
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
wait here.
160
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
Ramon, the bartender?
161
00:16:12,060 --> 00:16:13,240
He will be back.
162
00:16:15,200 --> 00:16:17,100
He did not go back there, senor.
163
00:16:19,540 --> 00:16:20,960
Well, now, where did he go?
164
00:16:21,480 --> 00:16:24,080
Probably to tell Billy Hemp you are
still here.
165
00:16:25,100 --> 00:16:26,360
You surprised me a bit.
166
00:16:27,420 --> 00:16:32,120
He has to come back, senor. After all,
he owns this cantina.
167
00:16:34,300 --> 00:16:36,280
Your national game, poker.
168
00:16:37,160 --> 00:16:38,980
It will help to pass the time.
169
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
Okay.
170
00:16:53,700 --> 00:16:56,640
And if you find this Billy Hemp, what
are you going to do with him?
171
00:16:57,520 --> 00:16:59,100
I'm going to take him back across the
border.
172
00:17:00,380 --> 00:17:04,119
Senor, you forget that you are in
Mexico. You can't force him to go back
173
00:17:04,119 --> 00:17:08,180
you. Well, maybe not, but we'll explain
to him if he doesn't come back, his
174
00:17:08,180 --> 00:17:09,720
brother's going to hang for something he
did.
175
00:17:10,420 --> 00:17:11,980
He don't know about his brother?
176
00:17:12,430 --> 00:17:15,930
Oh, he knows, but the way we'll explain
it to him, he'll understand a little
177
00:17:15,930 --> 00:17:16,930
better.
178
00:17:17,810 --> 00:17:19,390
How long you plan on keeping me here?
179
00:17:19,810 --> 00:17:23,170
You can leave the moment you tell me you
are ready to start back for your own
180
00:17:23,170 --> 00:17:24,170
country.
181
00:17:30,010 --> 00:17:32,170
I open for five dollars, senor.
182
00:17:33,010 --> 00:17:34,010
Cool.
183
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
No cards, please.
184
00:17:38,410 --> 00:17:39,410
Two for the dealer.
185
00:17:44,080 --> 00:17:45,720
I bet five dollars.
186
00:17:54,460 --> 00:17:55,480
And fifty.
187
00:17:58,960 --> 00:18:02,960
Well, I have only five dollars left,
senor.
188
00:18:06,500 --> 00:18:11,360
Senor, I have great confidence in this
hand.
189
00:18:11,820 --> 00:18:16,470
I would... like to call the entire
fifty.
190
00:18:17,270 --> 00:18:18,270
Forty -five dollars short.
191
00:18:22,970 --> 00:18:26,570
See, I have something I'm sure is worth
forty -five dollars to you.
192
00:18:28,250 --> 00:18:35,250
The whereabouts of Billy Hamm's hideout
is worth forty -five dollars,
193
00:18:35,310 --> 00:18:36,310
senor.
194
00:18:36,670 --> 00:18:39,790
It is worth forty -five dollars. Put it
on a piece of paper and put it in a
195
00:18:39,790 --> 00:18:40,790
park.
196
00:18:57,260 --> 00:18:59,140
you win, it is yours.
197
00:18:59,740 --> 00:19:04,340
If I win and that piece of paper turns
out to be counterfeit, I'm going to be
198
00:19:04,340 --> 00:19:05,340
looking for you.
199
00:19:06,380 --> 00:19:07,700
You understand that now, don't you?
200
00:19:09,220 --> 00:19:10,540
I understand.
201
00:19:12,220 --> 00:19:13,520
It's high flush.
202
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
Three jacks, fool.
203
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
You'll like this.
204
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Tastes good, too.
205
00:19:41,800 --> 00:19:43,060
Give your wife my respect.
206
00:19:43,320 --> 00:19:44,320
Muchas gracias.
207
00:19:46,400 --> 00:19:47,720
Hey, you're just in time for lunch.
208
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
Look, Chef, wait.
209
00:19:49,060 --> 00:19:50,060
Coming, senor.
210
00:19:52,220 --> 00:19:53,400
I'll get a plate for you.
211
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
Thank you.
212
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
Mmm, good.
213
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
Yep, got what I wanted.
214
00:20:02,460 --> 00:20:03,460
How?
215
00:20:03,520 --> 00:20:04,520
This is going to kill you.
216
00:20:05,860 --> 00:20:06,860
Gambling.
217
00:20:07,700 --> 00:20:10,200
There's still a note here that tells us
there's a cabin that belongs to a
218
00:20:10,200 --> 00:20:12,320
sheepherder just off the fork on the
road in Willows.
219
00:20:12,540 --> 00:20:14,340
Exactly this part where I got shot at
yesterday.
220
00:20:15,120 --> 00:20:15,759
Let's go.
221
00:20:15,760 --> 00:20:16,860
Relax. Finish your dinner.
222
00:20:17,480 --> 00:20:19,960
This ought to make you happy. I'm going
to take you up on your offer.
223
00:20:20,400 --> 00:20:21,740
You want us to leave him when I'm over?
224
00:20:22,100 --> 00:20:22,879
Mm -hmm.
225
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Good.
226
00:20:24,180 --> 00:20:26,540
I mean, you better eat something before
you leave.
227
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
Thank you.
228
00:20:35,560 --> 00:20:36,580
This is my wife's cooking.
229
00:20:37,340 --> 00:20:38,340
You're going to like it.
230
00:21:14,480 --> 00:21:15,480
talk to you.
231
00:21:19,680 --> 00:21:22,780
Josh, please. You must not go. You must
not go after Billy Hamm.
232
00:21:23,000 --> 00:21:23,899
What do you mean?
233
00:21:23,900 --> 00:21:27,140
Manuel is inside with a knife in his
back and I know you're riding into a
234
00:21:28,140 --> 00:21:29,140
Thank you.
235
00:21:29,560 --> 00:21:31,920
Please, do not harm my brother.
236
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
Boy, here's the idea.
237
00:21:45,060 --> 00:21:47,160
We let them get real close before we
blast them, understand?
238
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Hey, come, senor.
239
00:21:49,820 --> 00:21:51,140
Not yet. Let them get closer.
240
00:21:56,500 --> 00:21:57,800
I do not see him, senor.
241
00:21:58,700 --> 00:21:59,820
You must suspect something.
242
00:22:01,320 --> 00:22:03,040
Give them time. Let them look it over
real good.
243
00:22:37,050 --> 00:22:38,090
Don't you worry, they'll move in.
244
00:23:23,569 --> 00:23:29,770
You're a very lucky man.
245
00:24:02,519 --> 00:24:04,680
Well, Emerson's brother walked out of
jail a free man.
246
00:24:05,460 --> 00:24:07,280
Here's your share of the money, Jason.
247
00:24:11,320 --> 00:24:14,680
We agreed to take this job for $500. My
share is $250.
248
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
Where's the rest of it?
249
00:24:20,220 --> 00:24:22,700
You know what? I had to buy one of these
presents. It cost $100.
250
00:24:23,200 --> 00:24:26,660
Like I told you before, Jason, different
times, different places, you've got to
251
00:24:26,660 --> 00:24:27,960
use different ways to get where you're
going.
252
00:24:28,500 --> 00:24:30,800
I guess you figure you're pretty smart,
don't you?
253
00:24:31,510 --> 00:24:34,830
Look, I had a horse all picked out, and
I don't have any money to buy it. I'm
254
00:24:34,830 --> 00:24:37,910
sorry, Jason, but that's just not my
problem. Well, it is your problem when
255
00:24:37,910 --> 00:24:38,910
start getting...
17949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.