All language subtitles for Wanted Dead or Alive s02e25 Triple Vise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,990 --> 00:00:19,990 You are him? 2 00:00:22,870 --> 00:00:23,870 Who are you? 3 00:00:24,530 --> 00:00:25,530 My name's Randall. 4 00:00:26,410 --> 00:00:27,950 Took you long enough to get here. 5 00:00:28,990 --> 00:00:31,210 Yeah. Now that I'm here, what can I do for you? 6 00:00:36,970 --> 00:00:37,970 I want him killed. 7 00:00:51,980 --> 00:00:54,780 I'm going to hang Wednesday for a crime I didn't do. 8 00:00:58,020 --> 00:01:00,020 If you didn't do it, why are they going to stretch your neck? 9 00:01:01,560 --> 00:01:02,640 Because I said I did. 10 00:01:04,860 --> 00:01:06,000 Him and me made a deal. 11 00:01:07,540 --> 00:01:11,120 I'd fill in for him here until he took care of some business in Buena Nova. 12 00:01:12,100 --> 00:01:13,180 Mexico? Yeah. 13 00:01:13,780 --> 00:01:16,700 Then he'd come back here and tell the truth. He'd tell her he did the robbery 14 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 and the killing. 15 00:01:17,740 --> 00:01:19,600 He'd get me out of here and take the hang of himself. 16 00:01:21,640 --> 00:01:25,120 I'm sorry, but I don't take easy to kill him like this. Please, it's the truth. 17 00:01:26,460 --> 00:01:29,960 I'm willing to pay $500 if you kill him. I'll drop a lot more comfortable low 18 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 than he'll get of his. 19 00:01:31,260 --> 00:01:32,260 How about it? 20 00:01:33,000 --> 00:01:33,999 Say, tell me something. 21 00:01:34,000 --> 00:01:37,820 Had a fella like this talk you into doing a stupid thing like confessing to 22 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 killing. 23 00:01:40,420 --> 00:01:43,320 He's been doing it all my life. 24 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 How's that? 25 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 He's my brother. 26 00:03:08,520 --> 00:03:10,140 Do you wish something to drink, Senor Randall? 27 00:03:11,760 --> 00:03:15,260 Well, who told you my name was Randall? Well, everybody in the village has been 28 00:03:15,260 --> 00:03:16,260 informed. 29 00:03:17,080 --> 00:03:21,440 Informed about what? That the bounty hunter Randall has crossed the Rio 30 00:03:21,440 --> 00:03:23,240 looking for Billy Hemp. 31 00:03:24,660 --> 00:03:26,140 Well, where is this Mr. Hemp now? 32 00:03:27,180 --> 00:03:28,540 No, I do not know. 33 00:03:29,620 --> 00:03:32,480 And if I did, I would not tell you. 34 00:03:32,680 --> 00:03:34,800 Because it is not my pleasure to be killed. 35 00:03:35,700 --> 00:03:37,640 Now then, may I serve you a drink? 36 00:03:39,640 --> 00:03:40,640 Juanita! 37 00:03:40,900 --> 00:03:41,900 Juanita. 38 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 ¿Qué tal, señor? 39 00:03:45,820 --> 00:03:47,220 Tranquila. Un momento. 40 00:03:49,100 --> 00:03:50,360 ¿Una copa conmigo? 41 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 No puedo. 42 00:03:52,760 --> 00:03:53,760 Ahora. 43 00:04:01,140 --> 00:04:04,760 Josh, looks like Billy Hemp's got this town sewed up in his pocket. 44 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 He looks that way, don't he? 45 00:04:06,840 --> 00:04:08,840 Well, if we're going to take him, we've got to keep clear heads. 46 00:04:09,360 --> 00:04:11,100 That's right, Jason. Clear, clear heads. 47 00:04:17,040 --> 00:04:18,040 Midnight? 48 00:04:18,420 --> 00:04:19,420 Midnight. 49 00:04:25,120 --> 00:04:26,560 We're going to catch Billy Hemp. 50 00:04:26,780 --> 00:04:28,580 We've got to keep our minds on our business. 51 00:04:29,380 --> 00:04:35,400 Now, no women, no booze. There's a seat open, senora. 52 00:04:37,220 --> 00:04:38,240 No gambling. 53 00:04:40,460 --> 00:04:41,460 Not right now, thank you. 54 00:04:43,300 --> 00:04:46,420 Grief? Oh, look, Jason, different times, different places. You got to use 55 00:04:46,420 --> 00:04:47,620 different ways to get where you're going. 56 00:04:47,880 --> 00:04:50,460 Now, I'm not going to argue with you, Josh. I just know that if we're going to 57 00:04:50,460 --> 00:04:52,700 get out of here with more than our skins, we got to be careful. And there 58 00:04:52,700 --> 00:04:54,000 just three ways of being careful. 59 00:04:54,360 --> 00:04:57,120 No women, no booze, and no gambling. 60 00:05:00,940 --> 00:05:04,640 Senores, if you plan to be here overnight, we have sleeping rooms. 61 00:05:04,880 --> 00:05:06,080 comfortable, cheerful. 62 00:05:06,640 --> 00:05:07,640 We plan. 63 00:05:08,180 --> 00:05:09,560 Room six, down the hall. 64 00:05:24,330 --> 00:05:26,190 Go tell Billy Hemp room six. 65 00:05:31,090 --> 00:05:33,150 Well, what's our next move? 66 00:05:33,450 --> 00:05:34,830 Tell you the truth, Jason, I don't know. 67 00:05:36,230 --> 00:05:37,230 Come on in. 68 00:05:43,789 --> 00:05:45,030 What can I do for you? 69 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 Do not make trouble. 70 00:05:46,690 --> 00:05:47,990 I do not want to make trouble. 71 00:05:48,610 --> 00:05:49,710 What do you want here? 72 00:05:50,190 --> 00:05:51,930 I'm looking for a man named him, Billy M. 73 00:05:53,190 --> 00:05:55,230 He too makes trouble. 74 00:05:55,570 --> 00:05:56,570 I know him. 75 00:05:56,990 --> 00:05:58,810 Do you have any idea where I might be able to find him? 76 00:05:59,170 --> 00:06:00,650 I will tell you one thing, senor. 77 00:06:01,230 --> 00:06:02,350 He is not in my village. 78 00:06:02,650 --> 00:06:04,090 And another thing I will tell you. 79 00:06:04,970 --> 00:06:08,250 If you want to fight with him, that is your business. But if he or you make any 80 00:06:08,250 --> 00:06:10,630 trouble here, you will all be thrown into the calabozo. 81 00:06:18,480 --> 00:06:21,980 Well, Billy Hemp is either somewhere in town or hiding out in those hills. 82 00:06:22,340 --> 00:06:26,360 Now, the way I figure it, you ought to scout the hills and I'll take care of 83 00:06:26,360 --> 00:06:29,360 town. Well, I got an idea of the local police. There's an honest man. 84 00:06:29,620 --> 00:06:33,080 That means that Mr. Hemp is up in the hills somewhere camping out. If we go up 85 00:06:33,080 --> 00:06:34,400 there together, we're going to save a lot of time. 86 00:07:34,830 --> 00:07:35,830 Was that your husband? 87 00:07:36,910 --> 00:07:37,950 No, senor. 88 00:07:39,530 --> 00:07:41,750 My husband is up in the hills. Who was it? 89 00:07:42,310 --> 00:07:43,310 Senor Hempf. 90 00:07:45,150 --> 00:07:46,150 What's your price? 91 00:09:09,130 --> 00:09:10,910 You did not come back with your friend. 92 00:09:11,450 --> 00:09:15,090 I was afraid something had happened to you. Well, what happened to me, huh? 93 00:09:15,650 --> 00:09:18,110 Oh, then I had many things. 94 00:09:20,250 --> 00:09:21,250 Juanita! 95 00:09:23,250 --> 00:09:24,930 This is Tomas, my brother. 96 00:09:25,190 --> 00:09:26,630 This is my friend. 97 00:09:27,130 --> 00:09:28,130 Friend? Friend. 98 00:09:28,910 --> 00:09:30,030 You want it inside? 99 00:09:35,390 --> 00:09:36,430 Tell me, senor. 100 00:09:37,450 --> 00:09:38,970 What do you wish with my sister? 101 00:09:39,230 --> 00:09:40,950 She's a beautiful woman, nothing more. 102 00:09:43,830 --> 00:09:46,230 Amigo, I believe you, I think. 103 00:09:46,730 --> 00:09:48,190 You come and have a drink with me. 104 00:09:48,810 --> 00:09:50,630 We will drink to Juanita. 105 00:09:58,670 --> 00:09:59,670 Espera. 106 00:10:00,870 --> 00:10:01,870 Esto, Juanita. 107 00:10:04,530 --> 00:10:06,350 Why does Juanita delay him? 108 00:10:07,590 --> 00:10:09,950 Juanita always has been too soft -hearted. 109 00:10:19,950 --> 00:10:20,470 Where 110 00:10:20,470 --> 00:10:27,290 you been? 111 00:10:27,690 --> 00:10:30,930 I tracked Billy up as far as winning over here, and I lost him. 112 00:10:32,130 --> 00:10:35,150 Well, what about no liquor? We agreed. 113 00:10:35,790 --> 00:10:37,750 Look, you agreed. I didn't agree. 114 00:11:08,750 --> 00:11:10,870 Jesus, I feared you have caused trouble. 115 00:11:11,070 --> 00:11:13,050 You have destroyed private property. 116 00:11:13,310 --> 00:11:16,130 Oh, now, wait a minute. Look at that fella. Hadn't I set that bomb in there, 117 00:11:16,190 --> 00:11:18,990 there wouldn't have been any property destroyed. Now, we could have both been 118 00:11:18,990 --> 00:11:19,990 killed, you know? Si. 119 00:11:20,570 --> 00:11:23,790 But if you hadn't been present in this village, no one would have tried to kill 120 00:11:23,790 --> 00:11:26,170 you. And therefore, no private property would have been destroyed. 121 00:11:27,410 --> 00:11:29,270 Now, look. This is my last warning. 122 00:11:29,870 --> 00:11:36,070 If because of you, one cherry smashed, one bottle broken, one flower crushed, 123 00:11:36,070 --> 00:11:37,070 will be the calaboso. 124 00:11:37,610 --> 00:11:38,610 Yes, sir. 125 00:11:41,160 --> 00:11:42,540 Josh, you've got to be careful. 126 00:11:43,500 --> 00:11:45,060 Senores, I'm sorry for what happened. 127 00:11:45,480 --> 00:11:46,980 Room 10 is unoccupied. 128 00:11:48,300 --> 00:11:50,700 No thanks. I think we'll find someplace else to sleep. 129 00:11:51,640 --> 00:11:52,960 What kind of noise you around here? 130 00:12:29,610 --> 00:12:32,250 Chicanos are searching the village, looking for you. 131 00:12:32,450 --> 00:12:33,450 Where are they now? 132 00:12:56,090 --> 00:12:57,710 They're walking around the building. 133 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 Buenos dias. 134 00:13:27,920 --> 00:13:28,960 Where is this, do you know? 135 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 I own it. 136 00:13:30,540 --> 00:13:32,660 I traded another horse for this one. 137 00:13:34,240 --> 00:13:35,820 It's worth blowing to a man named him. 138 00:13:36,140 --> 00:13:37,360 Do you have any idea where he is? 139 00:13:38,620 --> 00:13:40,140 No, I don't know. 140 00:13:42,600 --> 00:13:43,640 Where's Billy? Jesus! 141 00:13:43,840 --> 00:13:44,840 Senor! 142 00:13:45,920 --> 00:13:48,340 You have laid violent hands on a citizen of Mexico. 143 00:13:48,840 --> 00:13:50,900 I think now you come with me to the calabozo. 144 00:13:51,900 --> 00:13:52,900 Your weapon, please. 145 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Josh. 146 00:13:57,200 --> 00:13:58,400 Give me your gun, Jason. 147 00:13:59,440 --> 00:14:01,780 It's all right, Jason. I'll get it back for you. 148 00:14:38,340 --> 00:14:40,760 Juanita do not start working till after she has the time. 149 00:14:41,240 --> 00:14:42,820 Auntie, the truth I wasn't looking for. 150 00:14:44,560 --> 00:14:48,100 Surely you not expect to find Billy Hammond in this cantina. 151 00:14:49,040 --> 00:14:50,840 I don't suppose you'd tell me where he is, would you? 152 00:14:52,620 --> 00:14:53,620 We're good friends. 153 00:14:54,020 --> 00:14:58,240 Tell me, can a good friend ask another good friend to risk his life? 154 00:14:59,840 --> 00:15:00,900 No, I suppose not. 155 00:15:01,780 --> 00:15:04,180 That's what I would be doing if I tell you what you want to know. 156 00:15:05,720 --> 00:15:07,720 But amigo, don't look so sad. 157 00:15:08,200 --> 00:15:12,400 I will cheer you up. I will go and get my guitar and we will have music. No 158 00:15:12,400 --> 00:15:16,900 music. I listened to a lot of flashbacks. Nobody, nobody have enough 159 00:15:16,900 --> 00:15:17,900 wait here. 160 00:16:10,440 --> 00:16:11,440 Ramon, the bartender? 161 00:16:12,060 --> 00:16:13,240 He will be back. 162 00:16:15,200 --> 00:16:17,100 He did not go back there, senor. 163 00:16:19,540 --> 00:16:20,960 Well, now, where did he go? 164 00:16:21,480 --> 00:16:24,080 Probably to tell Billy Hemp you are still here. 165 00:16:25,100 --> 00:16:26,360 You surprised me a bit. 166 00:16:27,420 --> 00:16:32,120 He has to come back, senor. After all, he owns this cantina. 167 00:16:34,300 --> 00:16:36,280 Your national game, poker. 168 00:16:37,160 --> 00:16:38,980 It will help to pass the time. 169 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 Okay. 170 00:16:53,700 --> 00:16:56,640 And if you find this Billy Hemp, what are you going to do with him? 171 00:16:57,520 --> 00:16:59,100 I'm going to take him back across the border. 172 00:17:00,380 --> 00:17:04,119 Senor, you forget that you are in Mexico. You can't force him to go back 173 00:17:04,119 --> 00:17:08,180 you. Well, maybe not, but we'll explain to him if he doesn't come back, his 174 00:17:08,180 --> 00:17:09,720 brother's going to hang for something he did. 175 00:17:10,420 --> 00:17:11,980 He don't know about his brother? 176 00:17:12,430 --> 00:17:15,930 Oh, he knows, but the way we'll explain it to him, he'll understand a little 177 00:17:15,930 --> 00:17:16,930 better. 178 00:17:17,810 --> 00:17:19,390 How long you plan on keeping me here? 179 00:17:19,810 --> 00:17:23,170 You can leave the moment you tell me you are ready to start back for your own 180 00:17:23,170 --> 00:17:24,170 country. 181 00:17:30,010 --> 00:17:32,170 I open for five dollars, senor. 182 00:17:33,010 --> 00:17:34,010 Cool. 183 00:17:35,290 --> 00:17:36,290 No cards, please. 184 00:17:38,410 --> 00:17:39,410 Two for the dealer. 185 00:17:44,080 --> 00:17:45,720 I bet five dollars. 186 00:17:54,460 --> 00:17:55,480 And fifty. 187 00:17:58,960 --> 00:18:02,960 Well, I have only five dollars left, senor. 188 00:18:06,500 --> 00:18:11,360 Senor, I have great confidence in this hand. 189 00:18:11,820 --> 00:18:16,470 I would... like to call the entire fifty. 190 00:18:17,270 --> 00:18:18,270 Forty -five dollars short. 191 00:18:22,970 --> 00:18:26,570 See, I have something I'm sure is worth forty -five dollars to you. 192 00:18:28,250 --> 00:18:35,250 The whereabouts of Billy Hamm's hideout is worth forty -five dollars, 193 00:18:35,310 --> 00:18:36,310 senor. 194 00:18:36,670 --> 00:18:39,790 It is worth forty -five dollars. Put it on a piece of paper and put it in a 195 00:18:39,790 --> 00:18:40,790 park. 196 00:18:57,260 --> 00:18:59,140 you win, it is yours. 197 00:18:59,740 --> 00:19:04,340 If I win and that piece of paper turns out to be counterfeit, I'm going to be 198 00:19:04,340 --> 00:19:05,340 looking for you. 199 00:19:06,380 --> 00:19:07,700 You understand that now, don't you? 200 00:19:09,220 --> 00:19:10,540 I understand. 201 00:19:12,220 --> 00:19:13,520 It's high flush. 202 00:19:16,940 --> 00:19:17,940 Three jacks, fool. 203 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 You'll like this. 204 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Tastes good, too. 205 00:19:41,800 --> 00:19:43,060 Give your wife my respect. 206 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 Muchas gracias. 207 00:19:46,400 --> 00:19:47,720 Hey, you're just in time for lunch. 208 00:19:47,960 --> 00:19:48,960 Look, Chef, wait. 209 00:19:49,060 --> 00:19:50,060 Coming, senor. 210 00:19:52,220 --> 00:19:53,400 I'll get a plate for you. 211 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 Thank you. 212 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 Mmm, good. 213 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 Yep, got what I wanted. 214 00:20:02,460 --> 00:20:03,460 How? 215 00:20:03,520 --> 00:20:04,520 This is going to kill you. 216 00:20:05,860 --> 00:20:06,860 Gambling. 217 00:20:07,700 --> 00:20:10,200 There's still a note here that tells us there's a cabin that belongs to a 218 00:20:10,200 --> 00:20:12,320 sheepherder just off the fork on the road in Willows. 219 00:20:12,540 --> 00:20:14,340 Exactly this part where I got shot at yesterday. 220 00:20:15,120 --> 00:20:15,759 Let's go. 221 00:20:15,760 --> 00:20:16,860 Relax. Finish your dinner. 222 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 This ought to make you happy. I'm going to take you up on your offer. 223 00:20:20,400 --> 00:20:21,740 You want us to leave him when I'm over? 224 00:20:22,100 --> 00:20:22,879 Mm -hmm. 225 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Good. 226 00:20:24,180 --> 00:20:26,540 I mean, you better eat something before you leave. 227 00:20:28,440 --> 00:20:29,440 Thank you. 228 00:20:35,560 --> 00:20:36,580 This is my wife's cooking. 229 00:20:37,340 --> 00:20:38,340 You're going to like it. 230 00:21:14,480 --> 00:21:15,480 talk to you. 231 00:21:19,680 --> 00:21:22,780 Josh, please. You must not go. You must not go after Billy Hamm. 232 00:21:23,000 --> 00:21:23,899 What do you mean? 233 00:21:23,900 --> 00:21:27,140 Manuel is inside with a knife in his back and I know you're riding into a 234 00:21:28,140 --> 00:21:29,140 Thank you. 235 00:21:29,560 --> 00:21:31,920 Please, do not harm my brother. 236 00:21:44,040 --> 00:21:45,040 Boy, here's the idea. 237 00:21:45,060 --> 00:21:47,160 We let them get real close before we blast them, understand? 238 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Hey, come, senor. 239 00:21:49,820 --> 00:21:51,140 Not yet. Let them get closer. 240 00:21:56,500 --> 00:21:57,800 I do not see him, senor. 241 00:21:58,700 --> 00:21:59,820 You must suspect something. 242 00:22:01,320 --> 00:22:03,040 Give them time. Let them look it over real good. 243 00:22:37,050 --> 00:22:38,090 Don't you worry, they'll move in. 244 00:23:23,569 --> 00:23:29,770 You're a very lucky man. 245 00:24:02,519 --> 00:24:04,680 Well, Emerson's brother walked out of jail a free man. 246 00:24:05,460 --> 00:24:07,280 Here's your share of the money, Jason. 247 00:24:11,320 --> 00:24:14,680 We agreed to take this job for $500. My share is $250. 248 00:24:15,460 --> 00:24:16,460 Where's the rest of it? 249 00:24:20,220 --> 00:24:22,700 You know what? I had to buy one of these presents. It cost $100. 250 00:24:23,200 --> 00:24:26,660 Like I told you before, Jason, different times, different places, you've got to 251 00:24:26,660 --> 00:24:27,960 use different ways to get where you're going. 252 00:24:28,500 --> 00:24:30,800 I guess you figure you're pretty smart, don't you? 253 00:24:31,510 --> 00:24:34,830 Look, I had a horse all picked out, and I don't have any money to buy it. I'm 254 00:24:34,830 --> 00:24:37,910 sorry, Jason, but that's just not my problem. Well, it is your problem when 255 00:24:37,910 --> 00:24:38,910 start getting... 17949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.