All language subtitles for Wanted Dead or Alive s02e21 Jason

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,100 --> 00:00:22,840 Come on, Randall. It's cold out here. 2 00:00:30,600 --> 00:00:31,840 Good evening, gentlemen. 3 00:00:32,140 --> 00:00:33,140 Howdy. 4 00:00:33,540 --> 00:00:37,780 Nothing quite so pleasant as a warm room on a cold night. I was beginning to 5 00:00:37,780 --> 00:00:38,780 believe that we'd never get here. 6 00:00:39,520 --> 00:00:40,700 Hello, John. Hi, Josh. 7 00:00:42,740 --> 00:00:45,340 This is Doc Phillips. He's brought him into Reno City. 8 00:00:48,620 --> 00:00:50,240 for possession of stolen money. 9 00:00:50,500 --> 00:00:51,500 $100 reward. 10 00:00:53,060 --> 00:00:55,120 That's sort of small game for you, isn't it, Josh? 11 00:00:55,660 --> 00:00:57,880 You want a big fish, you use a little fish for bait. 12 00:00:59,260 --> 00:01:00,360 I want little Fenton. 13 00:01:00,720 --> 00:01:02,660 So does every lawman in the territory. 14 00:01:03,080 --> 00:01:04,300 He's worth $5 ,000. 15 00:01:04,959 --> 00:01:07,940 Yeah, well, when Fenton finds out his right -hand man's in jail, he's gonna 16 00:01:07,940 --> 00:01:08,940 here and take a look -see. 17 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 He's done it before. 18 00:01:11,020 --> 00:01:13,660 But Phillips is wanted in Carson City. Why bring him here? 19 00:01:14,400 --> 00:01:16,340 One road going in, one road going out. 20 00:01:16,660 --> 00:01:17,800 He's gotta come in one or the other. 21 00:01:19,460 --> 00:01:20,460 You've got a point. 22 00:01:21,460 --> 00:01:22,460 I'll hold him. 23 00:01:23,900 --> 00:01:27,660 You know, you may live to regret that, Sheriff. You too, Mr. Randall. You see, 24 00:01:27,780 --> 00:01:30,140 I've been locked up before, but I've never been brought to trial. 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,760 And Clell has been known to take a town like this apart. 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,500 We've had this before, Randall. 27 00:01:35,740 --> 00:01:37,280 I don't want it happening again. 28 00:01:37,640 --> 00:01:38,499 Yes, sir. 29 00:01:38,500 --> 00:01:41,420 Tell me something, Mr. Randall. Have you ever seen Clell Fannin? 30 00:01:41,720 --> 00:01:42,720 Nope. 31 00:01:42,980 --> 00:01:45,140 Well, then how do you know that he's not in town right now? 32 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 I don't. 33 00:01:49,340 --> 00:01:53,440 That kind of puts you at a slight disadvantage, doesn't it? Because, you 34 00:01:53,440 --> 00:01:54,440 knows you. 35 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 Lock him up, Jason. 36 00:01:57,300 --> 00:01:58,300 Yes, sir. 37 00:01:58,780 --> 00:01:59,780 Come on. 38 00:01:59,880 --> 00:02:01,040 He's a cute cook. 39 00:02:01,420 --> 00:02:02,420 Do you mind, sir? 40 00:02:02,560 --> 00:02:03,980 No. Good night. 41 00:02:04,580 --> 00:02:09,180 Oh, and have a good night's sleep, Mr. Randall, because when Clell does show 42 00:02:09,259 --> 00:02:12,400 the first shot that he fires will be aimed directly at you. 43 00:02:12,740 --> 00:02:14,680 He's an excellent marksman. Excellent. 44 00:02:15,540 --> 00:02:16,540 Well, good night, gentlemen. 45 00:02:16,860 --> 00:02:17,860 Get him out of here. 46 00:02:18,799 --> 00:02:19,799 Come on. 47 00:03:00,040 --> 00:03:00,899 Jason, isn't it? 48 00:03:00,900 --> 00:03:01,900 Yeah. 49 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 Get down. 50 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 Warm you up. 51 00:03:11,160 --> 00:03:12,240 Here's to a good night's sleep. 52 00:03:12,860 --> 00:03:13,860 Why not? 53 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 How much do you know about this Clell Fannin? 54 00:03:22,020 --> 00:03:24,260 Well, he's been busting open banks for about three years. 55 00:03:24,980 --> 00:03:27,000 One every six months, just like clockwork. 56 00:03:27,620 --> 00:03:28,620 Very well planned. 57 00:03:29,080 --> 00:03:30,760 That's where they figured Doc comes into the picture. 58 00:03:31,120 --> 00:03:32,860 I heard he's killed half a dozen men. 59 00:03:34,080 --> 00:03:34,978 Mm -hmm. 60 00:03:34,980 --> 00:03:37,240 But you've never seen him before. 61 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 No, I haven't. 62 00:03:40,020 --> 00:03:43,180 Well, how do you expect to be able to take him then? 63 00:03:44,400 --> 00:03:46,340 Well, from what I hear, he wants me pretty bad. 64 00:03:48,480 --> 00:03:49,480 He'll make his move. 65 00:03:51,520 --> 00:03:53,000 Awful lot of strangers in town tonight. 66 00:03:55,500 --> 00:03:57,160 Any one of them could be Clell Fanon. 67 00:03:59,810 --> 00:04:01,670 You know those two characters standing at the bar? 68 00:04:02,290 --> 00:04:03,290 Nope. 69 00:04:07,930 --> 00:04:09,310 You don't mind if I sit here, do you? 70 00:04:10,290 --> 00:04:12,890 I don't like the idea of somebody shooting through me to get at you. 71 00:04:14,190 --> 00:04:16,269 You don't think what I'm doing here makes much sense, do you? 72 00:04:18,010 --> 00:04:22,410 Even for $5 ,000, I don't think I'd volunteer to be a turkey in a turkey 73 00:04:23,230 --> 00:04:24,790 Well, there's a little bit more to it than that, Jason. 74 00:04:25,490 --> 00:04:27,490 You see, Fanon killed a very close friend of mine. 75 00:04:29,480 --> 00:04:30,680 I never quite got it out of my system. 76 00:04:31,040 --> 00:04:32,120 I got no argument. 77 00:04:32,720 --> 00:04:35,960 When we start back at that jail, just keep far away from me. 78 00:04:36,680 --> 00:04:39,240 This phantom may not be the good shot he's talked up to be. 79 00:04:40,780 --> 00:04:44,220 You keep thinking that way, Jason, and you're going to live to be an old man. 80 00:04:57,520 --> 00:04:59,620 Why did Clell want Doc Phillip broken out of jail? 81 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 He didn't say. 82 00:05:01,100 --> 00:05:02,300 Did you talk to him? 83 00:05:02,540 --> 00:05:03,540 I got his message. 84 00:05:03,980 --> 00:05:05,020 I don't like it. 85 00:05:05,420 --> 00:05:08,480 You don't have to like it. Just keep your mouth shut and do as you're told. 86 00:05:20,780 --> 00:05:22,740 My breakfast! I want my breakfast! 87 00:05:24,320 --> 00:05:26,220 Come on! Come on! Where's my breakfast? 88 00:05:26,890 --> 00:05:29,550 Look, if you don't get his breakfast, he's going to be laying there all 89 00:05:41,930 --> 00:05:42,930 You want something? 90 00:05:43,350 --> 00:05:44,650 Yes, my breakfast. 91 00:05:45,930 --> 00:05:47,310 Well, the county just went broke. 92 00:05:47,550 --> 00:05:48,750 We figured you can buy your own. 93 00:05:49,130 --> 00:05:51,470 Oh, does that mean that you're going to let me out of here? 94 00:05:52,530 --> 00:05:53,530 In a manner of speaking. 95 00:05:54,070 --> 00:05:56,190 Of course, you might get shot when you start through that door. 96 00:05:56,600 --> 00:05:57,579 Oh, I see. 97 00:05:57,580 --> 00:05:59,420 Well, in that case, I think I prefer to stay here. 98 00:06:00,720 --> 00:06:03,560 Maybe you'll change your mind. Why should I want to do a thing like that? 99 00:06:04,200 --> 00:06:07,260 Well, I've been thinking, mister, and it stands to reason that a lot of people 100 00:06:07,260 --> 00:06:09,860 could get hurt when Clell Fannin comes to town. 101 00:06:10,600 --> 00:06:12,980 There's one way you could avoid that, you know, by letting me out of here. 102 00:06:13,440 --> 00:06:14,820 No, there's another way. 103 00:06:15,840 --> 00:06:17,940 I could shoot him first before the trouble starts. 104 00:06:18,340 --> 00:06:19,340 True, true indeed. 105 00:06:19,540 --> 00:06:21,860 Providing, of course, that you know what he looks like and when he's due in 106 00:06:21,860 --> 00:06:23,520 town. Well, that's what I'm going to find out. 107 00:06:29,100 --> 00:06:30,220 When's he coming in town? 108 00:06:30,500 --> 00:06:32,640 Well, that's a very good question, isn't it? 109 00:06:33,340 --> 00:06:34,640 Is he in town now? 110 00:06:35,880 --> 00:06:40,660 You know, my dad always said a good question deserved a courteous answer. 111 00:06:40,980 --> 00:06:41,980 Really? 112 00:06:45,260 --> 00:06:46,260 Jason. 113 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 Where's Fannin? 114 00:06:49,180 --> 00:06:50,440 What do you think you're doing? 115 00:06:50,880 --> 00:06:52,200 I'm questioning the prisoner. 116 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 Get out of here. 117 00:07:03,370 --> 00:07:08,350 Well, Sheriff, I don't like interfering in your business, but if I were you, I'd 118 00:07:08,350 --> 00:07:09,550 get rid of that deputy of yours. 119 00:07:10,090 --> 00:07:11,910 He's going to cause you some trouble one of these days. 120 00:07:20,130 --> 00:07:21,210 Jason? Yes, sir? 121 00:07:22,230 --> 00:07:25,050 Your father was a friend of mine. That's the reason I gave you this job. 122 00:07:25,970 --> 00:07:26,970 Remember this. 123 00:07:27,170 --> 00:07:29,550 You're paid to enforce the law, not to violate it. 124 00:07:29,950 --> 00:07:32,350 I won't have any prisoner in this jail mistreated. Do you understand? 125 00:07:34,120 --> 00:07:36,460 I guess I'd have to be pretty stupid not to understand that. 126 00:07:37,800 --> 00:07:39,840 Go get yourself some breakfast. I'll take over here. 127 00:07:40,120 --> 00:07:41,099 Yes, sir. 128 00:07:41,100 --> 00:07:45,940 While you're out, you might spread the word that four gunmen are headed this 129 00:07:45,940 --> 00:07:46,939 out of Reno. 130 00:07:46,940 --> 00:07:49,060 They've all been known to ride with Clell Fanon. 131 00:07:50,000 --> 00:07:51,720 I'd like the women and children off the streets. 132 00:07:52,340 --> 00:07:54,480 Listen, John, I don't think they're going to hit the jail before dark. 133 00:07:55,100 --> 00:07:57,180 They might figure that way, and then again, they may not. 134 00:07:57,800 --> 00:07:59,340 Either way, I want to be ready for them. 135 00:07:59,760 --> 00:08:00,800 You do as I tell you. 136 00:08:01,100 --> 00:08:02,100 Yes, sir. 137 00:08:02,380 --> 00:08:03,400 You mind if I join you? 138 00:08:03,950 --> 00:08:04,950 No, come on. 139 00:08:12,290 --> 00:08:15,650 I've been asking myself a question. I've only been working here for six months, 140 00:08:15,770 --> 00:08:18,810 but that Doc Phillips is the first happy man I've ever seen in jail. 141 00:08:19,030 --> 00:08:21,490 You start to think about it, the only charge you got against him in possession 142 00:08:21,490 --> 00:08:23,550 of stolen money and claims he won that poker game. 143 00:08:24,360 --> 00:08:27,160 Yeah, but if I was in jail and somebody was going to break me out, I sure 144 00:08:27,160 --> 00:08:28,300 wouldn't tell the sheriff in advance. 145 00:08:28,620 --> 00:08:31,460 If you'd like to break into a bank, you'd think how convenient it would be 146 00:08:31,460 --> 00:08:33,600 the law was the other end of the town projecting the jailhouse. 147 00:08:35,120 --> 00:08:36,140 I never thought of that. 148 00:08:36,380 --> 00:08:37,419 I think Fennin has. 149 00:08:39,039 --> 00:08:41,559 Well, we best get at it. You go over there and I'll go on over here, huh? 150 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 Yeah. 151 00:08:43,860 --> 00:08:45,920 But I'm still thinking. Go ahead. 152 00:08:51,600 --> 00:08:53,680 The Phantom Gang's on the way. Let's clear out. 153 00:09:07,160 --> 00:09:08,760 The Phantom Gang's on the way. 154 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 About an hour's daylight left. 155 00:09:29,880 --> 00:09:32,300 Klaus' message said he'd see us at full dark. 156 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 Thank you. 157 00:11:27,890 --> 00:11:28,890 Let's get him to the dock. 158 00:12:08,090 --> 00:12:09,090 Mr. 159 00:12:11,970 --> 00:12:17,410 Nichols, we're here as representatives of the citizens of this town. We demand 160 00:12:17,410 --> 00:12:23,090 you turn Doc Phillips loose. The whole town knows you're only holding him to 161 00:12:23,090 --> 00:12:24,370 catch Clell Fannin. 162 00:12:24,890 --> 00:12:26,670 Go catch Fannin someplace else. 163 00:12:27,210 --> 00:12:29,970 We mean to see that there'll be no killing in the streets. 164 00:12:30,870 --> 00:12:32,350 Sheriff Holmes is already dead. 165 00:12:33,190 --> 00:12:35,930 Mr. Randall's been badly wounded. They were trying to uphold the law. 166 00:12:36,510 --> 00:12:38,090 That's exactly what I'm talking about. 167 00:12:38,590 --> 00:12:41,350 Well, I'm glad to hear you say that, Mr. Metcalf. Raise your right hand, please. 168 00:12:41,510 --> 00:12:42,510 Well, certainly. 169 00:12:43,710 --> 00:12:46,990 Why? I'm going to swear you in as a deputy, and then you can help protect 170 00:12:46,990 --> 00:12:47,990 town. Oh, no. 171 00:12:48,450 --> 00:12:50,770 You're the one who's getting paid for keeping the peace. 172 00:12:51,070 --> 00:12:54,230 You get paid $2 a day. Raise your right hand, please. Hold on a minute, Nichols. 173 00:12:54,710 --> 00:12:56,150 You're forgetting one thing. 174 00:12:56,600 --> 00:12:58,940 You're only here in a temporary capacity. 175 00:12:59,960 --> 00:13:04,600 And there's going to be an election coming up soon. I know it. And I'm going 176 00:13:04,600 --> 00:13:07,300 write your name in as candidate for sheriff. I hope you win it. 177 00:13:07,520 --> 00:13:11,340 I'm warning you. Up until election time, this is going to be my office. 178 00:13:11,840 --> 00:13:15,080 Sheriff Holmes tried to keep this place clean. You might find a little dried mud 179 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 on the floor. 180 00:13:16,220 --> 00:13:20,120 But up until now, we've never had any trouble with snakes, cockroaches, and 181 00:13:20,120 --> 00:13:24,530 skunks. We will not have innocent people exposed to gunfire in the streets. 182 00:13:24,770 --> 00:13:27,650 Then you tell them to stay off of the streets. Now you get out of here. 183 00:13:56,330 --> 00:13:57,950 about those eggs, she boiled them too long. 184 00:13:58,550 --> 00:14:00,170 Cooks are he. Well, then tell him. 185 00:14:00,950 --> 00:14:02,730 I'll make a point of it. Oh, Mr. 186 00:14:03,550 --> 00:14:06,770 Nichols, isn't it? You know, I hate eavesdroppers, but I couldn't help 187 00:14:06,770 --> 00:14:09,970 overhearing the conversation that was outside your office, and I gather that 188 00:14:09,970 --> 00:14:11,930 public sentiment is in my favor. 189 00:14:12,590 --> 00:14:13,590 I thought you would. 190 00:14:13,870 --> 00:14:15,250 So when are you going to get me out of here? 191 00:14:15,990 --> 00:14:17,850 Well, as soon as I find the key to your cell. 192 00:14:18,270 --> 00:14:21,010 I keep losing it. That's a bad habit to get into, losing things. 193 00:14:21,970 --> 00:14:25,210 Well, I've got loads of time here while you're trying to remember where you put 194 00:14:25,210 --> 00:14:26,059 them. 195 00:14:26,060 --> 00:14:27,080 I got time, too. 196 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 I wouldn't be too sure about that. 197 00:14:30,220 --> 00:14:34,560 I understand that you got four men in that raid, all identified, yet none of 198 00:14:34,560 --> 00:14:38,100 them was Clell Fannin. It seems that Fannin is smarter than to let himself 199 00:14:38,100 --> 00:14:39,100 shot at. 200 00:14:39,440 --> 00:14:40,259 I see. 201 00:14:40,260 --> 00:14:43,640 And you think that you're smart enough to catch him, is that it? 202 00:14:43,960 --> 00:14:46,860 Well, my dad always said, you never know what you can do till you try. 203 00:14:48,680 --> 00:14:51,580 Oh, don't forget not to tell the cook about those eggs, will you? 204 00:14:59,400 --> 00:15:01,920 Don't you think you're hitting up that jug a little too much, Jase? 205 00:15:02,240 --> 00:15:06,020 Not that I blame you, but... Is my money good here? Well, sure it is. You don't 206 00:15:06,020 --> 00:15:09,940 even need money here. Come on up, boys, and have a drink on me. 207 00:15:11,540 --> 00:15:12,940 Will you listen to me a minute, Jase? 208 00:15:15,360 --> 00:15:17,500 You know why they won't have a drink on me? 209 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 I'll tell you. 210 00:15:21,700 --> 00:15:27,260 Because I'm the only man in this town that has seen Cleo Fanon face to face. 211 00:15:28,010 --> 00:15:34,190 And he knows, give him half a chance and he's going to kill me. 212 00:15:35,810 --> 00:15:39,030 That's why these brave citizens won't come near me. 213 00:15:41,030 --> 00:15:42,890 Not even for a free drink. 214 00:15:44,810 --> 00:15:48,710 Look, Chase, I've known you for a long time. I've never seen you this way 215 00:15:48,710 --> 00:15:49,710 before. 216 00:15:51,050 --> 00:15:55,450 What would you do if you thought somebody was going to shoot you in the 217 00:15:57,100 --> 00:15:58,640 Well, I think I'd get drunk. 218 00:16:00,360 --> 00:16:02,580 You have just answered my question. 219 00:16:07,680 --> 00:16:11,160 Gentlemen, you can all go home. 220 00:16:12,320 --> 00:16:17,140 If there's any gunfire, I'll be the only target. 221 00:16:18,680 --> 00:16:22,700 Tonight, pleasant dreams. 222 00:17:09,420 --> 00:17:10,420 Stay right there. 223 00:17:23,700 --> 00:17:24,819 Oh, hello, Jason. 224 00:17:26,160 --> 00:17:27,019 Evening, Doctor. 225 00:17:27,020 --> 00:17:29,000 Well, you don't look so drunk to me. 226 00:17:31,380 --> 00:17:32,520 Well, uh... 227 00:17:35,340 --> 00:17:36,380 What made you think I was? 228 00:17:36,640 --> 00:17:39,940 Five people dropped in to tell me to turn out my lights and not go out on the 229 00:17:39,940 --> 00:17:43,440 street because you were loaded for a big game and headed for a shootout with 230 00:17:43,440 --> 00:17:44,440 Fannin. 231 00:17:45,260 --> 00:17:46,280 Still got your lights on? 232 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 I'm still busy. 233 00:17:48,840 --> 00:17:50,200 How's that bounty hunter coming along? 234 00:17:51,440 --> 00:17:52,680 I don't know yet. 235 00:17:53,540 --> 00:17:56,760 Oh, I understand that you made a public announcement that you were the only man 236 00:17:56,760 --> 00:17:57,780 in town that knew Fannin. 237 00:17:58,800 --> 00:18:00,440 I must have been drinking at the time. 238 00:18:00,780 --> 00:18:02,420 Are you getting tired of living, son? 239 00:18:03,660 --> 00:18:04,660 No, sir, I'm not. 240 00:18:06,280 --> 00:18:07,740 But I'll tell you the truth, doctor. 241 00:18:08,220 --> 00:18:10,680 I'm getting tired of living around a few people here I could name. 242 00:18:11,780 --> 00:18:14,360 You should take a look at the list of people who owe me money. 243 00:18:14,760 --> 00:18:16,540 I'm still here in the morning. I'll be glad to. 244 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 What's this for? 245 00:18:20,160 --> 00:18:22,420 Well, that $5 there is the last money I'm holding. 246 00:18:23,080 --> 00:18:24,980 I've still got a month's pay coming from the town. 247 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 What's it for? 248 00:18:26,480 --> 00:18:31,160 Well, if I'm wrong in what I think, you're going to have another customer 249 00:18:31,160 --> 00:18:33,840 between now and in the morning, and it'll probably be me. 250 00:18:34,910 --> 00:18:36,390 I don't want to be beholden to you, Doctor. 251 00:18:37,430 --> 00:18:40,250 My dad always said, if you can't afford to lose, don't play. 252 00:18:43,310 --> 00:18:44,550 Good night, Doctor. Jason! 253 00:18:45,890 --> 00:18:47,350 Two days ago, I wouldn't have done this. 254 00:18:47,970 --> 00:18:52,210 But they already got Sheriff Holmes and... Josh Randall said there's only 255 00:18:52,210 --> 00:18:53,310 way to smoke out Fannin. 256 00:18:53,910 --> 00:18:57,990 So I'm volunteering to be a turkey in a turkey shoot. Jason, you don't need to 257 00:18:57,990 --> 00:18:58,589 do this. 258 00:18:58,590 --> 00:19:00,890 I... That's my last five dollars, Doctor. You got it. 259 00:19:01,930 --> 00:19:03,470 You got my last month's pay, too. 260 00:19:04,400 --> 00:19:07,660 Now, I guessed wrong why likely you hear some shooting. 261 00:19:08,800 --> 00:19:13,440 I'd appreciate it if you'd come, because chances are I'll need some medical 262 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 attention. 263 00:20:27,550 --> 00:20:30,110 Dog, you're crazy to get this close to me. 264 00:20:30,910 --> 00:20:33,390 Nobody in this community wants to take that chance. 265 00:20:36,360 --> 00:20:37,360 Well, 266 00:20:38,180 --> 00:20:39,340 maybe you're just real smart. 267 00:20:41,200 --> 00:20:43,740 Fannin must have heard I know his face. 268 00:20:45,000 --> 00:20:47,400 That stands to reason he's in this town someplace. 269 00:20:49,240 --> 00:20:50,980 But why hadn't he tried to kill me? 270 00:20:52,220 --> 00:20:53,740 He's had a handful of chances. 271 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 Huh? 272 00:20:55,400 --> 00:20:57,540 Why hadn't he tried to do something, doggy? 273 00:21:00,300 --> 00:21:03,660 He had it up, and there's just one reason. 274 00:21:06,129 --> 00:21:12,090 Yes, sir. Just one reason why old Clell Fannin hadn't ordered me any flowers. 275 00:21:14,070 --> 00:21:16,330 Hey, doggy, you look hungry. 276 00:21:16,770 --> 00:21:19,470 I got some business to attend to, and then I'm going to get us some breakfast. 277 00:21:21,510 --> 00:21:22,670 How do you like your eggs? 278 00:21:23,330 --> 00:21:24,330 Come on. 279 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 You wait right here, dog. 280 00:21:39,560 --> 00:21:40,560 I'll be back. 281 00:21:50,700 --> 00:21:55,120 You know, that's one thing I love about you, Joe. Complete privacy at all times. 282 00:21:56,120 --> 00:21:57,120 Morning, 12. 283 00:21:58,560 --> 00:22:01,160 You know, you should get a little more sleep, young fella. 284 00:22:03,260 --> 00:22:04,320 You look very tired. 285 00:22:05,100 --> 00:22:07,260 Now, why don't you get me my horse and let me out of here, huh? 286 00:22:07,560 --> 00:22:09,400 Well, that'll be a pretty short journey, Mr. Fannin. 287 00:22:10,340 --> 00:22:12,220 I'm going to try to have the gallows built right outside. 288 00:22:13,080 --> 00:22:14,320 The name is Phillips. 289 00:22:15,840 --> 00:22:18,660 I walked the streets all last night waiting to get shot at. 290 00:22:19,580 --> 00:22:20,640 And nothing happened. 291 00:22:21,340 --> 00:22:23,240 Well, now, isn't that just too bad? 292 00:22:23,640 --> 00:22:25,100 Well, it gave me a lot of time to think. 293 00:22:25,440 --> 00:22:27,160 I find that very difficult to believe. 294 00:22:27,400 --> 00:22:31,020 It took me a while to figure out that Clell Fannin was someone you made up. 295 00:22:32,100 --> 00:22:34,840 It's pretty hard to hang a man that never existed. 296 00:22:36,460 --> 00:22:37,840 I got to hand it to you, Doc. 297 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 You're smart. 298 00:22:48,060 --> 00:22:50,760 You wouldn't like to try to tell that to a court, would you? 299 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 No. 300 00:22:52,260 --> 00:22:53,260 But you will. 301 00:22:59,700 --> 00:23:02,800 You might not know it, Doc, but you're the only prisoner in this jail. 302 00:23:03,520 --> 00:23:05,520 Front door is locked and Sheriff Holmes is dead. 303 00:23:06,410 --> 00:23:08,230 There's nobody to stop me now. 304 00:23:08,690 --> 00:23:10,070 Now you just start talking. 305 00:23:13,490 --> 00:23:19,530 I understand you're feeling better. 306 00:23:21,990 --> 00:23:23,150 Fourth time for me. 307 00:23:23,690 --> 00:23:25,890 Each time seems to get a little bit closer. 308 00:23:33,580 --> 00:23:36,080 That's the $5 ,000 bounty money on Clell Fannin. 309 00:23:36,520 --> 00:23:37,520 Why, give it to me. 310 00:23:38,580 --> 00:23:40,420 I didn't bring him in. Yes, you did. 311 00:23:40,720 --> 00:23:41,720 But you didn't know it. 312 00:23:42,640 --> 00:23:45,240 Fannin's a name Doc Phillips made up to keep from being tried for murder. 313 00:23:46,460 --> 00:23:48,380 No wonder he was so happy to be put in jail. 314 00:23:48,680 --> 00:23:49,740 That's what got me to thinking. 315 00:23:50,640 --> 00:23:55,140 And, uh... Doc Phillips and I had a friendly little talk. 316 00:23:59,200 --> 00:24:00,200 After this is yours. 317 00:24:05,130 --> 00:24:07,110 I figured that comes to $2 ,500. 318 00:24:08,290 --> 00:24:10,790 This will sure be a help until I learn the business. 319 00:24:11,830 --> 00:24:12,830 What business is that? 320 00:24:13,210 --> 00:24:15,490 Well, I plan to become a bounty hunter. 321 00:24:17,490 --> 00:24:21,310 This is more money than I could make in three years as a deputy sheriff. 322 00:24:22,150 --> 00:24:24,350 If I'm going to get shot, I might as well get paid for it. 323 00:24:24,550 --> 00:24:26,270 A little bit more to it than that, Jason. 324 00:24:26,830 --> 00:24:29,970 Well, I figure I can pick it up by traveling with you. 325 00:24:30,790 --> 00:24:31,790 Traveling with me? 326 00:24:32,070 --> 00:24:34,430 Yeah, my dad always said if you want to learn something, 327 00:24:35,689 --> 00:24:40,870 Pick a good teacher Doctor says you'll be able to travel in a couple of weeks. 328 00:24:42,050 --> 00:24:43,050 I'll be ready 24992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.