All language subtitles for Wanted Dead or Alive s02e20 Most Beautiful Woman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:28,920
You might as well have it all.
2
00:00:30,480 --> 00:00:32,700
Oh, that's good.
3
00:00:33,560 --> 00:00:34,600
That's real good.
4
00:00:39,240 --> 00:00:40,960
I'm looking for a fellow named Randall.
5
00:00:47,420 --> 00:00:48,420
You found him.
6
00:00:49,640 --> 00:00:50,700
I want to hire you.
7
00:00:53,190 --> 00:00:54,490
$100 a day plus expenses.
8
00:00:55,230 --> 00:00:56,230
How does that sound?
9
00:00:56,550 --> 00:00:57,550
Pretty good.
10
00:00:57,630 --> 00:00:58,630
Pretty good.
11
00:00:59,830 --> 00:01:01,350
Can we talk in private?
12
00:01:02,090 --> 00:01:03,130
Sure. I'm going to the bar.
13
00:01:03,490 --> 00:01:04,490
Excuse me.
14
00:01:09,550 --> 00:01:11,130
I want you to find my fiancee.
15
00:01:12,030 --> 00:01:13,030
She's missing.
16
00:01:14,170 --> 00:01:14,988
Oh, no.
17
00:01:14,990 --> 00:01:16,030
It's not what you think.
18
00:01:17,410 --> 00:01:18,530
She didn't run off.
19
00:01:19,130 --> 00:01:20,610
She was a member of a road company.
20
00:01:21,320 --> 00:01:22,820
Well, you know, an actress.
21
00:01:23,940 --> 00:01:24,940
A singer, really.
22
00:01:26,400 --> 00:01:28,360
She always wanted to be an actress,
though.
23
00:01:29,340 --> 00:01:30,800
Well, maybe this will help to explain.
24
00:01:37,500 --> 00:01:39,240
Are you serious?
25
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
Yes.
26
00:01:44,160 --> 00:01:46,180
You want to pay me $100 a day?
27
00:01:47,140 --> 00:01:48,140
Find a dead woman?
28
00:02:24,360 --> 00:02:26,060
This was taken the day we were engaged.
29
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
She's a very pretty girl.
30
00:02:30,120 --> 00:02:31,640
Most beautiful woman in the world.
31
00:02:33,600 --> 00:02:34,600
Say, when did you get this?
32
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
About six weeks ago, I wrote her a
letter saying I was coming out here.
33
00:02:39,320 --> 00:02:40,800
I got this telegram back.
34
00:02:42,000 --> 00:02:43,440
Who's this fellow, Frank Jeffers?
35
00:02:43,920 --> 00:02:45,300
He owns the town of Hogan.
36
00:02:45,860 --> 00:02:46,860
You know the place?
37
00:02:47,100 --> 00:02:49,420
Yeah, I've heard of it, but I didn't
know anybody still lived up there.
38
00:02:49,680 --> 00:02:50,680
He does.
39
00:02:50,720 --> 00:02:52,800
The town's dying, and he's its
undertaker.
40
00:02:53,580 --> 00:02:54,700
He sent the telegram.
41
00:02:55,340 --> 00:02:57,660
I wired back that I was coming out to
see the grave.
42
00:02:58,500 --> 00:03:01,120
He wired me not to come.
43
00:03:02,100 --> 00:03:03,099
Why not?
44
00:03:03,100 --> 00:03:05,600
Just not to come. There wasn't anything
for me to do.
45
00:03:06,400 --> 00:03:08,280
Well, I came anyway to Hogan.
46
00:03:09,540 --> 00:03:10,760
They pointed out the grave.
47
00:03:12,220 --> 00:03:13,360
I went out to see it.
48
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
Lonely place.
49
00:03:19,120 --> 00:03:20,800
Windy. On a hill.
50
00:03:22,519 --> 00:03:26,740
Weeds all around I I just couldn't leave
her there. I wanted to take her back
51
00:03:26,740 --> 00:03:30,200
east So I opened the grave
52
00:03:30,200 --> 00:03:35,500
Nothing
53
00:03:35,500 --> 00:03:41,800
Nothing at all Well now, what do you
mean nothing at all?
54
00:03:43,080 --> 00:03:49,900
The casket was empty That's why I need
your help mr.
55
00:03:49,940 --> 00:03:50,940
Randall
56
00:03:52,150 --> 00:03:53,150
She's not dead.
57
00:03:53,890 --> 00:03:54,890
I know that.
58
00:03:56,630 --> 00:03:58,510
Well, what did the people in town say
about you?
59
00:03:58,930 --> 00:03:59,950
I didn't go back.
60
00:04:00,750 --> 00:04:01,750
Why not?
61
00:04:02,330 --> 00:04:03,410
I guess I was afraid.
62
00:04:03,750 --> 00:04:04,750
Of what?
63
00:04:05,770 --> 00:04:07,150
This man, Frank Jeffries.
64
00:04:08,130 --> 00:04:10,150
He told me I'd made a mistake coming to
Hogan.
65
00:04:11,130 --> 00:04:13,810
That if I didn't stop prying around, I'd
end up regretting it.
66
00:04:14,630 --> 00:04:15,910
That's why you've got to help me.
67
00:04:16,610 --> 00:04:17,610
Here.
68
00:04:19,269 --> 00:04:20,269
Here's $100.
69
00:04:20,920 --> 00:04:22,220
Just to come to Hogan with me.
70
00:04:23,480 --> 00:04:25,580
But just one day, that's all I ask.
71
00:04:27,920 --> 00:04:30,300
Look, it's only ten miles.
72
00:04:33,380 --> 00:04:36,900
All right, I'll come take a look, but I
can't promise you nothing here.
73
00:04:41,280 --> 00:04:46,020
Randall, when you get through, come on
back and we'll have another little
74
00:04:46,020 --> 00:04:47,260
friendly get -together, huh?
75
00:05:04,010 --> 00:05:05,210
There. Just like I said.
76
00:05:06,290 --> 00:05:07,430
They did it to fool me.
77
00:05:08,430 --> 00:05:10,310
You ever think it might have been a
little different than that?
78
00:05:11,310 --> 00:05:12,310
What do you mean?
79
00:05:12,430 --> 00:05:14,410
Well, she might have changed her mind
about you.
80
00:05:15,890 --> 00:05:16,890
Leslie.
81
00:05:18,070 --> 00:05:19,070
Not Leslie.
82
00:05:20,630 --> 00:05:21,630
She loved me.
83
00:05:22,220 --> 00:05:25,900
She might have been stage struck, but
she loved me.
84
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Mr. Randall.
85
00:05:34,880 --> 00:05:35,900
Mr. Randall.
86
00:05:36,240 --> 00:05:37,600
You're still with me, aren't you?
87
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Into town?
88
00:05:39,500 --> 00:05:42,320
Well, let's just say I'm with you a
hundred dollars worth. After that,
89
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
going to have to get somebody else.
90
00:06:27,790 --> 00:06:28,790
You come back, huh?
91
00:06:29,490 --> 00:06:33,210
Yes. Then you can put the dirt back in
that grave like you found it.
92
00:06:33,410 --> 00:06:34,410
She wasn't dead.
93
00:06:35,110 --> 00:06:36,430
She wasn't in the grave.
94
00:06:37,010 --> 00:06:38,030
Who said she was?
95
00:06:38,470 --> 00:06:41,630
You did. You said... Now, you must be
mistaken, Mr. Garth.
96
00:06:42,170 --> 00:06:44,190
All we said was she's not in town.
97
00:06:44,470 --> 00:06:46,350
You told me she was dead.
98
00:06:46,670 --> 00:06:47,970
You tell him that, did you?
99
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
Who are you?
100
00:06:52,150 --> 00:06:53,150
Go inside.
101
00:06:53,190 --> 00:06:54,930
Get a little chilly out here. Well,
102
00:06:55,890 --> 00:06:56,890
it don't make no difference to me.
103
00:06:59,760 --> 00:07:04,280
Look, mister, I don't know what your
part is in this, but you're wasting your
104
00:07:04,280 --> 00:07:05,840
time. Yeah, how's that?
105
00:07:06,540 --> 00:07:09,880
He come to town looking for that girl of
his, and we just did our best to help
106
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
him, that's all.
107
00:07:11,540 --> 00:07:12,540
Meaning what?
108
00:07:12,580 --> 00:07:13,880
Well, we couldn't tell him the truth.
109
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
What is the truth?
110
00:07:15,920 --> 00:07:17,000
Now, what do you think?
111
00:07:18,840 --> 00:07:20,260
She run off with another fella.
112
00:07:22,940 --> 00:07:24,260
Well, I ask anyone.
113
00:07:25,220 --> 00:07:26,220
Mr. Randall!
114
00:07:27,050 --> 00:07:29,950
Mr. Randall, I found some old newspapers
in here with Lester's name in them.
115
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
Would you come in and look?
116
00:07:42,430 --> 00:07:43,770
Well, get in there with him.
117
00:07:49,710 --> 00:07:50,750
You think he believed me?
118
00:07:51,990 --> 00:07:52,990
I don't know, Frank.
119
00:07:54,730 --> 00:07:55,730
You got to do something.
120
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
What do you think?
121
00:07:59,890 --> 00:08:01,750
We got to get them out of town some way.
122
00:08:04,830 --> 00:08:06,850
I think you better step on over to their
side.
123
00:08:18,110 --> 00:08:20,310
I, uh... Sure, she sang here.
124
00:08:20,830 --> 00:08:21,930
Over to the saloon.
125
00:08:22,270 --> 00:08:23,710
Mighty fine little singer, too.
126
00:08:24,370 --> 00:08:26,150
You say she left here about two months
ago?
127
00:08:26,990 --> 00:08:27,729
Uh -huh.
128
00:08:27,730 --> 00:08:29,690
That's the year to make it about June
3rd.
129
00:08:30,530 --> 00:08:31,530
That's right.
130
00:08:31,970 --> 00:08:33,070
Yeah, well, what about this?
131
00:08:33,890 --> 00:08:36,450
Describes her act and the song she sang
on June 14th.
132
00:08:39,070 --> 00:08:41,390
Well, they must have made some kind of a
mistake.
133
00:08:42,750 --> 00:08:46,610
Nobody read it anyway. They probably
just forgot to reset the date, is all.
134
00:08:47,470 --> 00:08:49,890
Sure. You got any more recent issues of
this paper?
135
00:08:50,910 --> 00:08:53,710
Now, that's an unfortunate thing. We...
136
00:08:54,219 --> 00:08:58,380
We had a fire here and it burned down
several places, including the newspaper
137
00:08:58,380 --> 00:08:59,380
office.
138
00:09:01,940 --> 00:09:04,660
Well, if you don't believe me, you can
go see for yourself. It's right down the
139
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
street.
140
00:09:08,020 --> 00:09:09,060
I'll take your word for it.
141
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Let's go.
142
00:09:46,020 --> 00:09:47,020
Leslie?
143
00:09:47,200 --> 00:09:51,960
If he finds out I'm doing this, he'll...
How much?
144
00:09:53,560 --> 00:09:54,840
You said there was a reward.
145
00:09:55,280 --> 00:09:56,280
How much?
146
00:09:56,700 --> 00:09:57,700
Five hundred dollars.
147
00:09:58,580 --> 00:10:01,140
You mean if I just tell you where she's
at?
148
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
If it is she.
149
00:10:03,980 --> 00:10:05,180
You're sure about the money?
150
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Cash?
151
00:10:21,160 --> 00:10:23,420
Okay, she's staying by herself in a
little shack.
152
00:10:24,180 --> 00:10:25,180
Just out of town.
153
00:10:25,900 --> 00:10:27,860
Leslie, that doesn't sound like her.
154
00:10:28,340 --> 00:10:29,840
Can't stand being off by herself.
155
00:10:30,900 --> 00:10:32,160
Maybe she's not alone.
156
00:10:32,580 --> 00:10:36,600
I'll just kill her. Just kill her.
157
00:10:37,000 --> 00:10:41,080
Like I said, in a shack a few miles out.
158
00:10:41,780 --> 00:10:42,980
The man's gone, though.
159
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
He left her.
160
00:10:45,520 --> 00:10:49,240
Of course, if you ain't interested, he's
interested.
161
00:10:52,400 --> 00:10:55,780
Okay. I'll tell you where she's at as
soon as you give me the money. Suppose
162
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
show us where she's at.
163
00:10:57,860 --> 00:10:59,260
Oh, I can't go out there.
164
00:10:59,660 --> 00:11:00,660
Why not?
165
00:11:01,540 --> 00:11:03,720
Well, listen, mister, I'm in enough
trouble just talking to you.
166
00:11:04,300 --> 00:11:07,360
I go out there and he'd kill me, sure.
167
00:11:07,920 --> 00:11:10,200
As soon as we know she's there, you'll
get your money.
168
00:11:10,760 --> 00:11:12,760
How do I know you'll come back? How do
we know she's there?
169
00:11:13,220 --> 00:11:15,020
There's a 50 on account. Now, where's
the shack?
170
00:11:16,040 --> 00:11:17,040
South.
171
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
There's a Ritchie Hills.
172
00:11:18,980 --> 00:11:20,280
You just keep heading for that.
173
00:11:20,920 --> 00:11:23,520
Before you get to them, you'll come to
the place.
174
00:11:24,660 --> 00:11:25,660
One thing.
175
00:11:27,100 --> 00:11:29,220
Maybe you better head out of town the
other direction.
176
00:11:30,460 --> 00:11:31,460
To fool him.
177
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
You know?
178
00:13:28,750 --> 00:13:30,630
Come on down here. I'd like to talk to
you for a minute.
179
00:13:31,530 --> 00:13:32,530
No, me?
180
00:13:32,710 --> 00:13:33,709
Yeah, you.
181
00:13:33,710 --> 00:13:38,170
I want that $50, and I want it right
now. And I want to know why you sent us
182
00:13:38,170 --> 00:13:38,949
there. Do you understand?
183
00:13:38,950 --> 00:13:40,270
I wouldn't if I were you, mister.
184
00:13:41,130 --> 00:13:42,590
No, Frank, no.
185
00:13:43,990 --> 00:13:44,969
No, Frank.
186
00:13:44,970 --> 00:13:47,950
He'll kill you. She's not worth that.
Shut up.
187
00:13:48,270 --> 00:13:50,670
Now you get on over to the saloon where
you belong.
188
00:13:51,450 --> 00:13:53,590
If I want anything from you, I'll ask.
189
00:13:54,170 --> 00:13:55,170
Now go on.
190
00:13:58,640 --> 00:13:59,720
And you get on out of town.
191
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
You hear me?
192
00:14:02,000 --> 00:14:03,740
I've had just about enough out of you.
193
00:14:04,740 --> 00:14:06,960
Now, go on over to the hotel and get
your things.
194
00:14:08,060 --> 00:14:09,220
You got a half hour.
195
00:14:18,020 --> 00:14:20,000
You believe me now?
196
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
Yeah.
197
00:14:23,640 --> 00:14:24,640
What are you going to do?
198
00:14:25,300 --> 00:14:27,600
Well, I can't let you go and take a look
inside that saloon.
199
00:14:28,160 --> 00:14:29,660
You only gave us a half an hour.
200
00:14:31,800 --> 00:14:38,080
Well, you got about 15 minutes before
that big bad fellow runs me out of town.
201
00:14:40,640 --> 00:14:41,740
You know, I've been thinking.
202
00:14:43,180 --> 00:14:44,660
I'm going to up that reward money.
203
00:14:45,120 --> 00:14:46,220
It might help a little.
204
00:14:47,060 --> 00:14:48,060
You think so?
205
00:14:48,280 --> 00:14:49,540
$1 ,500.
206
00:14:51,960 --> 00:14:53,520
And if you find it first...
207
00:14:54,640 --> 00:14:57,900
That reward money is yours in addition
to the hundred a day I'm paying you.
208
00:14:59,160 --> 00:15:00,160
Ah.
209
00:15:01,500 --> 00:15:02,520
Broke my shoelace.
210
00:15:05,260 --> 00:15:06,260
Boots are worn out.
211
00:15:08,100 --> 00:15:09,140
Doesn't really matter, though.
212
00:15:12,160 --> 00:15:13,940
I'd walk barefoot to find her.
213
00:15:26,250 --> 00:15:27,870
Are you acquainted with the boys across
the street?
214
00:15:29,730 --> 00:15:31,390
Why? Well, you tell them.
215
00:15:31,710 --> 00:15:33,770
You tell them there's a new reward up
for Miss Lee.
216
00:15:34,010 --> 00:15:35,490
$1 ,500.
217
00:15:35,850 --> 00:15:38,250
Anybody that knows anything about her,
come and see me.
218
00:15:38,710 --> 00:15:39,710
You tell them, huh?
219
00:15:41,690 --> 00:15:42,690
Yes, sir.
220
00:16:17,160 --> 00:16:18,320
Now, you just back on out of here.
221
00:16:18,700 --> 00:16:19,700
Want me to ask you a question?
222
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
Ask it.
223
00:16:21,820 --> 00:16:22,820
From there.
224
00:16:24,380 --> 00:16:26,560
Did Leslie Lee ever work here?
225
00:16:27,100 --> 00:16:28,019
She did.
226
00:16:28,020 --> 00:16:29,380
Well, do you have any idea where she's
gone?
227
00:16:30,200 --> 00:16:31,260
What did he tell you?
228
00:16:32,440 --> 00:16:33,440
Oh, you mean Frank?
229
00:16:33,940 --> 00:16:34,940
That's right.
230
00:16:37,280 --> 00:16:40,040
Well, uh, he said she left town.
231
00:16:40,580 --> 00:16:41,920
Then that's what I'm telling you.
232
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
That's not true.
233
00:16:44,020 --> 00:16:45,020
How do you know?
234
00:16:45,180 --> 00:16:46,300
Let's just say we do.
235
00:16:46,620 --> 00:16:49,600
No one's here, I tell you, including
upstairs.
236
00:16:50,520 --> 00:16:52,260
Fine, and you mind if we look around, do
you?
237
00:16:53,580 --> 00:16:54,580
You'll get hurt.
238
00:16:55,600 --> 00:16:57,280
Anyway, the place is ready to fall down.
239
00:17:01,240 --> 00:17:04,440
Madam, I want you to know that we've
increased the reward for Miss Lee.
240
00:17:05,280 --> 00:17:07,260
It now stands at $1 ,500.
241
00:17:27,720 --> 00:17:30,260
If we did, the town folks will probably
get together and just kick the stuffings
242
00:17:30,260 --> 00:17:32,480
out of us. Lester, he's up there and you
know it. Probably.
243
00:17:33,020 --> 00:17:34,020
What are we going to do?
244
00:17:34,660 --> 00:17:36,280
Nothing right now. Now, come on, let's
go.
245
00:17:37,840 --> 00:17:40,380
Now, don't any of you even think about
that money, you understand?
246
00:17:42,100 --> 00:17:43,500
Just don't even think.
247
00:17:51,460 --> 00:17:52,460
You find anything?
248
00:17:54,980 --> 00:17:55,980
I, uh...
249
00:17:56,880 --> 00:17:59,080
I think I know something that might help
you out a bit.
250
00:18:00,520 --> 00:18:03,280
Of course, you understand I've got to
remain anonymous.
251
00:18:03,580 --> 00:18:05,860
No one must... No.
252
00:18:10,700 --> 00:18:12,640
I thought I told you to get out of town.
253
00:18:15,100 --> 00:18:20,740
Now, uh... Don't you think you ought to
get inside and tend to your hotel?
254
00:18:21,080 --> 00:18:23,640
I got a perfect right to stay out of
here if I want.
255
00:18:24,580 --> 00:18:25,580
Get inside.
256
00:18:26,209 --> 00:18:27,490
Don't tell me what to do.
257
00:18:28,510 --> 00:18:30,770
He's offering $1 ,500 for her now.
258
00:18:31,670 --> 00:18:33,730
Well, I ain't gonna pass up that kind of
money.
259
00:18:33,970 --> 00:18:35,150
You can't make me.
260
00:18:37,150 --> 00:18:39,450
You wouldn't do a thing like that, would
you, Holmes?
261
00:18:40,810 --> 00:18:41,810
Would you?
262
00:18:43,710 --> 00:18:44,710
Would you?
263
00:18:45,770 --> 00:18:47,830
Come on, louder. I want everybody to
hear.
264
00:18:48,070 --> 00:18:49,070
Now, look, mister.
265
00:18:49,250 --> 00:18:50,450
This is none of my business.
266
00:18:50,690 --> 00:18:51,770
Why don't you let the fella go?
267
00:18:52,310 --> 00:18:53,310
He didn't do nothing.
268
00:19:01,800 --> 00:19:04,480
Sorry, I guess I kind of lose my temper
sometimes.
269
00:19:06,220 --> 00:19:07,220
I'll go and get the doc.
270
00:19:34,440 --> 00:19:36,960
You'll kill him. He'll come and get you.
Please, Frank, please.
271
00:19:40,220 --> 00:19:41,240
All right, then.
272
00:19:41,440 --> 00:19:43,260
She said she wants you to stop.
273
00:19:44,880 --> 00:19:46,460
Leslie wants you to stop.
274
00:19:48,200 --> 00:19:49,440
Will you do it for her?
275
00:19:50,000 --> 00:19:51,480
She's upstairs over the saloon.
276
00:19:59,040 --> 00:20:01,740
Oh, Frank, I did it to save you.
277
00:20:17,580 --> 00:20:19,360
And shut them down, Frank, because I'll
mail you.
278
00:20:23,420 --> 00:20:25,880
Before you go upstairs, there's
something you've got to know.
279
00:20:27,380 --> 00:20:28,380
The fire.
280
00:20:29,300 --> 00:20:32,020
That same night, there was two of them.
One you know about already.
281
00:20:33,500 --> 00:20:34,540
The other right here.
282
00:20:39,260 --> 00:20:43,240
I was sitting right over there at that
table, listening to Leslie sing.
283
00:20:45,240 --> 00:20:46,840
She was right up there at the top of the
stairs.
284
00:20:52,110 --> 00:20:55,970
Crazy fool, he knocked the lamp over
right underneath the staircase.
285
00:20:57,310 --> 00:21:00,230
None of us noticed that we was enjoying
our sinking so much.
286
00:21:01,950 --> 00:21:06,250
By the time we saw the fire, the flame
was whooshing up the stairs.
287
00:21:07,730 --> 00:21:09,790
We yelled up to Leslie, but it was too
late.
288
00:21:10,570 --> 00:21:13,930
The dress was all on fire. She panicked
and started to run.
289
00:21:15,170 --> 00:21:16,330
And she was screaming.
290
00:22:41,300 --> 00:22:42,680
He didn't want him to know.
291
00:23:09,610 --> 00:23:10,610
I guess that's everything.
292
00:23:11,990 --> 00:23:12,990
I guess it is.
293
00:23:14,090 --> 00:23:15,090
Thanks.
294
00:23:23,710 --> 00:23:25,530
I want to thank you for everything
you've done.
295
00:23:26,330 --> 00:23:27,770
Sure. Sure.
296
00:23:29,130 --> 00:23:32,210
She told me that you nursed her day and
night.
297
00:23:33,310 --> 00:23:35,510
She probably couldn't have gotten
through without you.
298
00:23:36,020 --> 00:23:39,420
We could have saved us all a lot of time
and trouble if we'd known how you'd
299
00:23:39,420 --> 00:23:40,079
take it.
300
00:23:40,080 --> 00:23:43,540
She was afraid if you saw her like...
Well, like she is.
301
00:23:44,440 --> 00:23:48,600
You... Well, she just wanted to stay
beautiful for you. That's all we were
302
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
trying to do.
303
00:23:49,740 --> 00:23:51,440
Just keep things the way she wanted.
304
00:23:53,300 --> 00:23:54,740
She didn't need to hide from me.
305
00:23:56,920 --> 00:23:59,260
She'll always be as beautiful as when I
first met her.
306
00:24:09,900 --> 00:24:10,900
Let's hear the lady now.
307
00:24:12,020 --> 00:24:14,640
And, uh, it'll turn out all right.
308
00:24:16,560 --> 00:24:18,200
I know it's going to turn out all right.
309
00:24:19,660 --> 00:24:20,660
I'll see you now, Hugh.
20794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.