All language subtitles for Wanted Dead or Alive s02e20 Most Beautiful Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:28,920 You might as well have it all. 2 00:00:30,480 --> 00:00:32,700 Oh, that's good. 3 00:00:33,560 --> 00:00:34,600 That's real good. 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,960 I'm looking for a fellow named Randall. 5 00:00:47,420 --> 00:00:48,420 You found him. 6 00:00:49,640 --> 00:00:50,700 I want to hire you. 7 00:00:53,190 --> 00:00:54,490 $100 a day plus expenses. 8 00:00:55,230 --> 00:00:56,230 How does that sound? 9 00:00:56,550 --> 00:00:57,550 Pretty good. 10 00:00:57,630 --> 00:00:58,630 Pretty good. 11 00:00:59,830 --> 00:01:01,350 Can we talk in private? 12 00:01:02,090 --> 00:01:03,130 Sure. I'm going to the bar. 13 00:01:03,490 --> 00:01:04,490 Excuse me. 14 00:01:09,550 --> 00:01:11,130 I want you to find my fiancee. 15 00:01:12,030 --> 00:01:13,030 She's missing. 16 00:01:14,170 --> 00:01:14,988 Oh, no. 17 00:01:14,990 --> 00:01:16,030 It's not what you think. 18 00:01:17,410 --> 00:01:18,530 She didn't run off. 19 00:01:19,130 --> 00:01:20,610 She was a member of a road company. 20 00:01:21,320 --> 00:01:22,820 Well, you know, an actress. 21 00:01:23,940 --> 00:01:24,940 A singer, really. 22 00:01:26,400 --> 00:01:28,360 She always wanted to be an actress, though. 23 00:01:29,340 --> 00:01:30,800 Well, maybe this will help to explain. 24 00:01:37,500 --> 00:01:39,240 Are you serious? 25 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 Yes. 26 00:01:44,160 --> 00:01:46,180 You want to pay me $100 a day? 27 00:01:47,140 --> 00:01:48,140 Find a dead woman? 28 00:02:24,360 --> 00:02:26,060 This was taken the day we were engaged. 29 00:02:27,820 --> 00:02:28,820 She's a very pretty girl. 30 00:02:30,120 --> 00:02:31,640 Most beautiful woman in the world. 31 00:02:33,600 --> 00:02:34,600 Say, when did you get this? 32 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 About six weeks ago, I wrote her a letter saying I was coming out here. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,800 I got this telegram back. 34 00:02:42,000 --> 00:02:43,440 Who's this fellow, Frank Jeffers? 35 00:02:43,920 --> 00:02:45,300 He owns the town of Hogan. 36 00:02:45,860 --> 00:02:46,860 You know the place? 37 00:02:47,100 --> 00:02:49,420 Yeah, I've heard of it, but I didn't know anybody still lived up there. 38 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 He does. 39 00:02:50,720 --> 00:02:52,800 The town's dying, and he's its undertaker. 40 00:02:53,580 --> 00:02:54,700 He sent the telegram. 41 00:02:55,340 --> 00:02:57,660 I wired back that I was coming out to see the grave. 42 00:02:58,500 --> 00:03:01,120 He wired me not to come. 43 00:03:02,100 --> 00:03:03,099 Why not? 44 00:03:03,100 --> 00:03:05,600 Just not to come. There wasn't anything for me to do. 45 00:03:06,400 --> 00:03:08,280 Well, I came anyway to Hogan. 46 00:03:09,540 --> 00:03:10,760 They pointed out the grave. 47 00:03:12,220 --> 00:03:13,360 I went out to see it. 48 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 Lonely place. 49 00:03:19,120 --> 00:03:20,800 Windy. On a hill. 50 00:03:22,519 --> 00:03:26,740 Weeds all around I I just couldn't leave her there. I wanted to take her back 51 00:03:26,740 --> 00:03:30,200 east So I opened the grave 52 00:03:30,200 --> 00:03:35,500 Nothing 53 00:03:35,500 --> 00:03:41,800 Nothing at all Well now, what do you mean nothing at all? 54 00:03:43,080 --> 00:03:49,900 The casket was empty That's why I need your help mr. 55 00:03:49,940 --> 00:03:50,940 Randall 56 00:03:52,150 --> 00:03:53,150 She's not dead. 57 00:03:53,890 --> 00:03:54,890 I know that. 58 00:03:56,630 --> 00:03:58,510 Well, what did the people in town say about you? 59 00:03:58,930 --> 00:03:59,950 I didn't go back. 60 00:04:00,750 --> 00:04:01,750 Why not? 61 00:04:02,330 --> 00:04:03,410 I guess I was afraid. 62 00:04:03,750 --> 00:04:04,750 Of what? 63 00:04:05,770 --> 00:04:07,150 This man, Frank Jeffries. 64 00:04:08,130 --> 00:04:10,150 He told me I'd made a mistake coming to Hogan. 65 00:04:11,130 --> 00:04:13,810 That if I didn't stop prying around, I'd end up regretting it. 66 00:04:14,630 --> 00:04:15,910 That's why you've got to help me. 67 00:04:16,610 --> 00:04:17,610 Here. 68 00:04:19,269 --> 00:04:20,269 Here's $100. 69 00:04:20,920 --> 00:04:22,220 Just to come to Hogan with me. 70 00:04:23,480 --> 00:04:25,580 But just one day, that's all I ask. 71 00:04:27,920 --> 00:04:30,300 Look, it's only ten miles. 72 00:04:33,380 --> 00:04:36,900 All right, I'll come take a look, but I can't promise you nothing here. 73 00:04:41,280 --> 00:04:46,020 Randall, when you get through, come on back and we'll have another little 74 00:04:46,020 --> 00:04:47,260 friendly get -together, huh? 75 00:05:04,010 --> 00:05:05,210 There. Just like I said. 76 00:05:06,290 --> 00:05:07,430 They did it to fool me. 77 00:05:08,430 --> 00:05:10,310 You ever think it might have been a little different than that? 78 00:05:11,310 --> 00:05:12,310 What do you mean? 79 00:05:12,430 --> 00:05:14,410 Well, she might have changed her mind about you. 80 00:05:15,890 --> 00:05:16,890 Leslie. 81 00:05:18,070 --> 00:05:19,070 Not Leslie. 82 00:05:20,630 --> 00:05:21,630 She loved me. 83 00:05:22,220 --> 00:05:25,900 She might have been stage struck, but she loved me. 84 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 Mr. Randall. 85 00:05:34,880 --> 00:05:35,900 Mr. Randall. 86 00:05:36,240 --> 00:05:37,600 You're still with me, aren't you? 87 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Into town? 88 00:05:39,500 --> 00:05:42,320 Well, let's just say I'm with you a hundred dollars worth. After that, 89 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 going to have to get somebody else. 90 00:06:27,790 --> 00:06:28,790 You come back, huh? 91 00:06:29,490 --> 00:06:33,210 Yes. Then you can put the dirt back in that grave like you found it. 92 00:06:33,410 --> 00:06:34,410 She wasn't dead. 93 00:06:35,110 --> 00:06:36,430 She wasn't in the grave. 94 00:06:37,010 --> 00:06:38,030 Who said she was? 95 00:06:38,470 --> 00:06:41,630 You did. You said... Now, you must be mistaken, Mr. Garth. 96 00:06:42,170 --> 00:06:44,190 All we said was she's not in town. 97 00:06:44,470 --> 00:06:46,350 You told me she was dead. 98 00:06:46,670 --> 00:06:47,970 You tell him that, did you? 99 00:06:49,550 --> 00:06:50,550 Who are you? 100 00:06:52,150 --> 00:06:53,150 Go inside. 101 00:06:53,190 --> 00:06:54,930 Get a little chilly out here. Well, 102 00:06:55,890 --> 00:06:56,890 it don't make no difference to me. 103 00:06:59,760 --> 00:07:04,280 Look, mister, I don't know what your part is in this, but you're wasting your 104 00:07:04,280 --> 00:07:05,840 time. Yeah, how's that? 105 00:07:06,540 --> 00:07:09,880 He come to town looking for that girl of his, and we just did our best to help 106 00:07:09,880 --> 00:07:10,880 him, that's all. 107 00:07:11,540 --> 00:07:12,540 Meaning what? 108 00:07:12,580 --> 00:07:13,880 Well, we couldn't tell him the truth. 109 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 What is the truth? 110 00:07:15,920 --> 00:07:17,000 Now, what do you think? 111 00:07:18,840 --> 00:07:20,260 She run off with another fella. 112 00:07:22,940 --> 00:07:24,260 Well, I ask anyone. 113 00:07:25,220 --> 00:07:26,220 Mr. Randall! 114 00:07:27,050 --> 00:07:29,950 Mr. Randall, I found some old newspapers in here with Lester's name in them. 115 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 Would you come in and look? 116 00:07:42,430 --> 00:07:43,770 Well, get in there with him. 117 00:07:49,710 --> 00:07:50,750 You think he believed me? 118 00:07:51,990 --> 00:07:52,990 I don't know, Frank. 119 00:07:54,730 --> 00:07:55,730 You got to do something. 120 00:07:57,390 --> 00:07:58,390 What do you think? 121 00:07:59,890 --> 00:08:01,750 We got to get them out of town some way. 122 00:08:04,830 --> 00:08:06,850 I think you better step on over to their side. 123 00:08:18,110 --> 00:08:20,310 I, uh... Sure, she sang here. 124 00:08:20,830 --> 00:08:21,930 Over to the saloon. 125 00:08:22,270 --> 00:08:23,710 Mighty fine little singer, too. 126 00:08:24,370 --> 00:08:26,150 You say she left here about two months ago? 127 00:08:26,990 --> 00:08:27,729 Uh -huh. 128 00:08:27,730 --> 00:08:29,690 That's the year to make it about June 3rd. 129 00:08:30,530 --> 00:08:31,530 That's right. 130 00:08:31,970 --> 00:08:33,070 Yeah, well, what about this? 131 00:08:33,890 --> 00:08:36,450 Describes her act and the song she sang on June 14th. 132 00:08:39,070 --> 00:08:41,390 Well, they must have made some kind of a mistake. 133 00:08:42,750 --> 00:08:46,610 Nobody read it anyway. They probably just forgot to reset the date, is all. 134 00:08:47,470 --> 00:08:49,890 Sure. You got any more recent issues of this paper? 135 00:08:50,910 --> 00:08:53,710 Now, that's an unfortunate thing. We... 136 00:08:54,219 --> 00:08:58,380 We had a fire here and it burned down several places, including the newspaper 137 00:08:58,380 --> 00:08:59,380 office. 138 00:09:01,940 --> 00:09:04,660 Well, if you don't believe me, you can go see for yourself. It's right down the 139 00:09:04,660 --> 00:09:05,660 street. 140 00:09:08,020 --> 00:09:09,060 I'll take your word for it. 141 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 Let's go. 142 00:09:46,020 --> 00:09:47,020 Leslie? 143 00:09:47,200 --> 00:09:51,960 If he finds out I'm doing this, he'll... How much? 144 00:09:53,560 --> 00:09:54,840 You said there was a reward. 145 00:09:55,280 --> 00:09:56,280 How much? 146 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 Five hundred dollars. 147 00:09:58,580 --> 00:10:01,140 You mean if I just tell you where she's at? 148 00:10:01,360 --> 00:10:02,360 If it is she. 149 00:10:03,980 --> 00:10:05,180 You're sure about the money? 150 00:10:07,760 --> 00:10:08,760 Cash? 151 00:10:21,160 --> 00:10:23,420 Okay, she's staying by herself in a little shack. 152 00:10:24,180 --> 00:10:25,180 Just out of town. 153 00:10:25,900 --> 00:10:27,860 Leslie, that doesn't sound like her. 154 00:10:28,340 --> 00:10:29,840 Can't stand being off by herself. 155 00:10:30,900 --> 00:10:32,160 Maybe she's not alone. 156 00:10:32,580 --> 00:10:36,600 I'll just kill her. Just kill her. 157 00:10:37,000 --> 00:10:41,080 Like I said, in a shack a few miles out. 158 00:10:41,780 --> 00:10:42,980 The man's gone, though. 159 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 He left her. 160 00:10:45,520 --> 00:10:49,240 Of course, if you ain't interested, he's interested. 161 00:10:52,400 --> 00:10:55,780 Okay. I'll tell you where she's at as soon as you give me the money. Suppose 162 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 show us where she's at. 163 00:10:57,860 --> 00:10:59,260 Oh, I can't go out there. 164 00:10:59,660 --> 00:11:00,660 Why not? 165 00:11:01,540 --> 00:11:03,720 Well, listen, mister, I'm in enough trouble just talking to you. 166 00:11:04,300 --> 00:11:07,360 I go out there and he'd kill me, sure. 167 00:11:07,920 --> 00:11:10,200 As soon as we know she's there, you'll get your money. 168 00:11:10,760 --> 00:11:12,760 How do I know you'll come back? How do we know she's there? 169 00:11:13,220 --> 00:11:15,020 There's a 50 on account. Now, where's the shack? 170 00:11:16,040 --> 00:11:17,040 South. 171 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 There's a Ritchie Hills. 172 00:11:18,980 --> 00:11:20,280 You just keep heading for that. 173 00:11:20,920 --> 00:11:23,520 Before you get to them, you'll come to the place. 174 00:11:24,660 --> 00:11:25,660 One thing. 175 00:11:27,100 --> 00:11:29,220 Maybe you better head out of town the other direction. 176 00:11:30,460 --> 00:11:31,460 To fool him. 177 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 You know? 178 00:13:28,750 --> 00:13:30,630 Come on down here. I'd like to talk to you for a minute. 179 00:13:31,530 --> 00:13:32,530 No, me? 180 00:13:32,710 --> 00:13:33,709 Yeah, you. 181 00:13:33,710 --> 00:13:38,170 I want that $50, and I want it right now. And I want to know why you sent us 182 00:13:38,170 --> 00:13:38,949 there. Do you understand? 183 00:13:38,950 --> 00:13:40,270 I wouldn't if I were you, mister. 184 00:13:41,130 --> 00:13:42,590 No, Frank, no. 185 00:13:43,990 --> 00:13:44,969 No, Frank. 186 00:13:44,970 --> 00:13:47,950 He'll kill you. She's not worth that. Shut up. 187 00:13:48,270 --> 00:13:50,670 Now you get on over to the saloon where you belong. 188 00:13:51,450 --> 00:13:53,590 If I want anything from you, I'll ask. 189 00:13:54,170 --> 00:13:55,170 Now go on. 190 00:13:58,640 --> 00:13:59,720 And you get on out of town. 191 00:14:00,100 --> 00:14:01,100 You hear me? 192 00:14:02,000 --> 00:14:03,740 I've had just about enough out of you. 193 00:14:04,740 --> 00:14:06,960 Now, go on over to the hotel and get your things. 194 00:14:08,060 --> 00:14:09,220 You got a half hour. 195 00:14:18,020 --> 00:14:20,000 You believe me now? 196 00:14:22,340 --> 00:14:23,340 Yeah. 197 00:14:23,640 --> 00:14:24,640 What are you going to do? 198 00:14:25,300 --> 00:14:27,600 Well, I can't let you go and take a look inside that saloon. 199 00:14:28,160 --> 00:14:29,660 You only gave us a half an hour. 200 00:14:31,800 --> 00:14:38,080 Well, you got about 15 minutes before that big bad fellow runs me out of town. 201 00:14:40,640 --> 00:14:41,740 You know, I've been thinking. 202 00:14:43,180 --> 00:14:44,660 I'm going to up that reward money. 203 00:14:45,120 --> 00:14:46,220 It might help a little. 204 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 You think so? 205 00:14:48,280 --> 00:14:49,540 $1 ,500. 206 00:14:51,960 --> 00:14:53,520 And if you find it first... 207 00:14:54,640 --> 00:14:57,900 That reward money is yours in addition to the hundred a day I'm paying you. 208 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 Ah. 209 00:15:01,500 --> 00:15:02,520 Broke my shoelace. 210 00:15:05,260 --> 00:15:06,260 Boots are worn out. 211 00:15:08,100 --> 00:15:09,140 Doesn't really matter, though. 212 00:15:12,160 --> 00:15:13,940 I'd walk barefoot to find her. 213 00:15:26,250 --> 00:15:27,870 Are you acquainted with the boys across the street? 214 00:15:29,730 --> 00:15:31,390 Why? Well, you tell them. 215 00:15:31,710 --> 00:15:33,770 You tell them there's a new reward up for Miss Lee. 216 00:15:34,010 --> 00:15:35,490 $1 ,500. 217 00:15:35,850 --> 00:15:38,250 Anybody that knows anything about her, come and see me. 218 00:15:38,710 --> 00:15:39,710 You tell them, huh? 219 00:15:41,690 --> 00:15:42,690 Yes, sir. 220 00:16:17,160 --> 00:16:18,320 Now, you just back on out of here. 221 00:16:18,700 --> 00:16:19,700 Want me to ask you a question? 222 00:16:20,740 --> 00:16:21,740 Ask it. 223 00:16:21,820 --> 00:16:22,820 From there. 224 00:16:24,380 --> 00:16:26,560 Did Leslie Lee ever work here? 225 00:16:27,100 --> 00:16:28,019 She did. 226 00:16:28,020 --> 00:16:29,380 Well, do you have any idea where she's gone? 227 00:16:30,200 --> 00:16:31,260 What did he tell you? 228 00:16:32,440 --> 00:16:33,440 Oh, you mean Frank? 229 00:16:33,940 --> 00:16:34,940 That's right. 230 00:16:37,280 --> 00:16:40,040 Well, uh, he said she left town. 231 00:16:40,580 --> 00:16:41,920 Then that's what I'm telling you. 232 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 That's not true. 233 00:16:44,020 --> 00:16:45,020 How do you know? 234 00:16:45,180 --> 00:16:46,300 Let's just say we do. 235 00:16:46,620 --> 00:16:49,600 No one's here, I tell you, including upstairs. 236 00:16:50,520 --> 00:16:52,260 Fine, and you mind if we look around, do you? 237 00:16:53,580 --> 00:16:54,580 You'll get hurt. 238 00:16:55,600 --> 00:16:57,280 Anyway, the place is ready to fall down. 239 00:17:01,240 --> 00:17:04,440 Madam, I want you to know that we've increased the reward for Miss Lee. 240 00:17:05,280 --> 00:17:07,260 It now stands at $1 ,500. 241 00:17:27,720 --> 00:17:30,260 If we did, the town folks will probably get together and just kick the stuffings 242 00:17:30,260 --> 00:17:32,480 out of us. Lester, he's up there and you know it. Probably. 243 00:17:33,020 --> 00:17:34,020 What are we going to do? 244 00:17:34,660 --> 00:17:36,280 Nothing right now. Now, come on, let's go. 245 00:17:37,840 --> 00:17:40,380 Now, don't any of you even think about that money, you understand? 246 00:17:42,100 --> 00:17:43,500 Just don't even think. 247 00:17:51,460 --> 00:17:52,460 You find anything? 248 00:17:54,980 --> 00:17:55,980 I, uh... 249 00:17:56,880 --> 00:17:59,080 I think I know something that might help you out a bit. 250 00:18:00,520 --> 00:18:03,280 Of course, you understand I've got to remain anonymous. 251 00:18:03,580 --> 00:18:05,860 No one must... No. 252 00:18:10,700 --> 00:18:12,640 I thought I told you to get out of town. 253 00:18:15,100 --> 00:18:20,740 Now, uh... Don't you think you ought to get inside and tend to your hotel? 254 00:18:21,080 --> 00:18:23,640 I got a perfect right to stay out of here if I want. 255 00:18:24,580 --> 00:18:25,580 Get inside. 256 00:18:26,209 --> 00:18:27,490 Don't tell me what to do. 257 00:18:28,510 --> 00:18:30,770 He's offering $1 ,500 for her now. 258 00:18:31,670 --> 00:18:33,730 Well, I ain't gonna pass up that kind of money. 259 00:18:33,970 --> 00:18:35,150 You can't make me. 260 00:18:37,150 --> 00:18:39,450 You wouldn't do a thing like that, would you, Holmes? 261 00:18:40,810 --> 00:18:41,810 Would you? 262 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Would you? 263 00:18:45,770 --> 00:18:47,830 Come on, louder. I want everybody to hear. 264 00:18:48,070 --> 00:18:49,070 Now, look, mister. 265 00:18:49,250 --> 00:18:50,450 This is none of my business. 266 00:18:50,690 --> 00:18:51,770 Why don't you let the fella go? 267 00:18:52,310 --> 00:18:53,310 He didn't do nothing. 268 00:19:01,800 --> 00:19:04,480 Sorry, I guess I kind of lose my temper sometimes. 269 00:19:06,220 --> 00:19:07,220 I'll go and get the doc. 270 00:19:34,440 --> 00:19:36,960 You'll kill him. He'll come and get you. Please, Frank, please. 271 00:19:40,220 --> 00:19:41,240 All right, then. 272 00:19:41,440 --> 00:19:43,260 She said she wants you to stop. 273 00:19:44,880 --> 00:19:46,460 Leslie wants you to stop. 274 00:19:48,200 --> 00:19:49,440 Will you do it for her? 275 00:19:50,000 --> 00:19:51,480 She's upstairs over the saloon. 276 00:19:59,040 --> 00:20:01,740 Oh, Frank, I did it to save you. 277 00:20:17,580 --> 00:20:19,360 And shut them down, Frank, because I'll mail you. 278 00:20:23,420 --> 00:20:25,880 Before you go upstairs, there's something you've got to know. 279 00:20:27,380 --> 00:20:28,380 The fire. 280 00:20:29,300 --> 00:20:32,020 That same night, there was two of them. One you know about already. 281 00:20:33,500 --> 00:20:34,540 The other right here. 282 00:20:39,260 --> 00:20:43,240 I was sitting right over there at that table, listening to Leslie sing. 283 00:20:45,240 --> 00:20:46,840 She was right up there at the top of the stairs. 284 00:20:52,110 --> 00:20:55,970 Crazy fool, he knocked the lamp over right underneath the staircase. 285 00:20:57,310 --> 00:21:00,230 None of us noticed that we was enjoying our sinking so much. 286 00:21:01,950 --> 00:21:06,250 By the time we saw the fire, the flame was whooshing up the stairs. 287 00:21:07,730 --> 00:21:09,790 We yelled up to Leslie, but it was too late. 288 00:21:10,570 --> 00:21:13,930 The dress was all on fire. She panicked and started to run. 289 00:21:15,170 --> 00:21:16,330 And she was screaming. 290 00:22:41,300 --> 00:22:42,680 He didn't want him to know. 291 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 I guess that's everything. 292 00:23:11,990 --> 00:23:12,990 I guess it is. 293 00:23:14,090 --> 00:23:15,090 Thanks. 294 00:23:23,710 --> 00:23:25,530 I want to thank you for everything you've done. 295 00:23:26,330 --> 00:23:27,770 Sure. Sure. 296 00:23:29,130 --> 00:23:32,210 She told me that you nursed her day and night. 297 00:23:33,310 --> 00:23:35,510 She probably couldn't have gotten through without you. 298 00:23:36,020 --> 00:23:39,420 We could have saved us all a lot of time and trouble if we'd known how you'd 299 00:23:39,420 --> 00:23:40,079 take it. 300 00:23:40,080 --> 00:23:43,540 She was afraid if you saw her like... Well, like she is. 301 00:23:44,440 --> 00:23:48,600 You... Well, she just wanted to stay beautiful for you. That's all we were 302 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 trying to do. 303 00:23:49,740 --> 00:23:51,440 Just keep things the way she wanted. 304 00:23:53,300 --> 00:23:54,740 She didn't need to hide from me. 305 00:23:56,920 --> 00:23:59,260 She'll always be as beautiful as when I first met her. 306 00:24:09,900 --> 00:24:10,900 Let's hear the lady now. 307 00:24:12,020 --> 00:24:14,640 And, uh, it'll turn out all right. 308 00:24:16,560 --> 00:24:18,200 I know it's going to turn out all right. 309 00:24:19,660 --> 00:24:20,660 I'll see you now, Hugh. 20794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.