All language subtitles for Wanted Dead or Alive s02e19 The Monster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,429 --> 00:00:52,429 All right. 2 00:00:54,170 --> 00:00:55,770 Easy, son. Now take it easy. 3 00:00:57,520 --> 00:00:58,499 All right, easy, boy. 4 00:00:58,500 --> 00:00:59,860 Now, listen. 5 00:01:00,100 --> 00:01:01,100 What's the matter with you? 6 00:01:10,640 --> 00:01:12,500 You, uh, you a shiny boy? 7 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 You're a long way from home. 8 00:01:15,600 --> 00:01:16,800 Come on, I'll take you back to your village. 9 00:01:17,020 --> 00:01:18,200 No! Hey, hey. 10 00:01:18,580 --> 00:01:20,180 Now, listen. I can't leave you out here. 11 00:01:20,660 --> 00:01:22,680 You'll end up food for some bobcat. Now, come on. 12 00:01:24,180 --> 00:01:25,180 Big. 13 00:01:25,640 --> 00:01:26,640 Terrible big. 14 00:01:26,820 --> 00:01:29,320 What? The size of a thousand horses. 15 00:01:29,920 --> 00:01:30,920 Now, what are you talking about? 16 00:01:32,480 --> 00:01:36,520 It screams, it kills, it trampled our pueblo. 17 00:01:37,260 --> 00:01:41,440 My people run, but it chases like the wind, squeezes and kills. 18 00:01:43,540 --> 00:01:47,240 All right, all right, boy. Now, look, you're safe now, and I'm going to take 19 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 home. Now, let's go. No! 20 00:01:49,080 --> 00:01:52,200 Now, look, son, I can't leave you out here. Now, come on, we're going to go. 21 00:03:55,790 --> 00:03:57,290 You have any idea where the rest of your people went? 22 00:03:58,290 --> 00:03:59,290 They run. 23 00:04:00,730 --> 00:04:01,730 See the blue. 24 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 Roll it, mister. 25 00:04:48,620 --> 00:04:51,160 You're a bit jumpy, aren't you? We got a reason. 26 00:04:51,840 --> 00:04:53,100 What's your business around here? 27 00:04:53,620 --> 00:04:56,840 Well, it's a shiny village all two are up and two men are dead. I just thought 28 00:04:56,840 --> 00:04:57,920 maybe you'd like to know about it. 29 00:05:00,880 --> 00:05:03,020 That makes seven killed in three days. 30 00:05:06,140 --> 00:05:08,340 First little mining town near Tuckersville. 31 00:05:08,700 --> 00:05:09,780 Wiped out in the night. 32 00:05:10,360 --> 00:05:12,100 Ruined. Three miners killed. 33 00:05:13,060 --> 00:05:16,680 Next night, another mining camp about eight miles from here. Two prospectors 34 00:05:16,680 --> 00:05:17,680 trampled to death. 35 00:05:18,600 --> 00:05:19,960 Now there's Shawnee Village. 36 00:05:20,780 --> 00:05:22,640 You say usually attacks at night, huh? 37 00:05:22,900 --> 00:05:24,440 Yeah, as far as we can tell. 38 00:05:24,680 --> 00:05:26,080 You got any idea what causes it? 39 00:05:26,480 --> 00:05:28,340 Well, everybody's got their own personal ideas. 40 00:05:29,440 --> 00:05:31,000 Ghosts, monsters, devil gods. 41 00:05:31,960 --> 00:05:33,640 No one will even walk in the streets anymore. 42 00:05:34,500 --> 00:05:38,160 I'd go gunning for him, but I don't know what to look for. Well, look, I'll tell 43 00:05:38,160 --> 00:05:40,840 you the truth. I heard it bellowing this morning like scared the daylights out 44 00:05:40,840 --> 00:05:41,309 of me. 45 00:05:41,310 --> 00:05:42,570 Everybody says the same thing. 46 00:05:42,910 --> 00:05:45,030 We know he's out there. We know what he's doing. 47 00:05:45,390 --> 00:05:48,110 But we don't know what he looks like or why he's acting up. 48 00:05:48,490 --> 00:05:51,530 Well, maybe he's attracted to the campfire, smell of food or something. 49 00:05:51,750 --> 00:05:53,710 More lights here in town. More food, too. 50 00:05:54,010 --> 00:05:55,330 But he hasn't come into Nugget City. 51 00:05:56,190 --> 00:05:59,450 Yeah. Well, do you ever think about getting some men together to go out 52 00:05:59,450 --> 00:06:00,450 and track him down? 53 00:06:00,630 --> 00:06:02,970 You just rode into town. Did you see anybody? 54 00:06:03,290 --> 00:06:05,230 I can't get a single soul out in the streets. 55 00:06:05,730 --> 00:06:09,790 There's a $200 bounty on this monster's head, but nobody's going to risk his 56 00:06:09,790 --> 00:06:10,790 neck to go after him. 57 00:06:13,450 --> 00:06:16,990 And I can see he's a bloomin'. It's a small town, mister. It's the best we can 58 00:06:16,990 --> 00:06:18,230 do. Hey, sheriff! 59 00:06:18,550 --> 00:06:22,330 Sheriff! In the saloon! We got a man who saw the monster! 60 00:06:23,270 --> 00:06:24,270 Saw him for real! 61 00:06:24,950 --> 00:06:25,950 Hurry up! 62 00:06:30,810 --> 00:06:35,250 I swear to you, gentlemen, your wildest nightmares could not produce a creature 63 00:06:35,250 --> 00:06:38,810 like this. The very ground shuddered with every move it made. 64 00:06:40,340 --> 00:06:45,680 Its eyes were wild and flaming with hate, and its breath was hot and foul. 65 00:06:46,700 --> 00:06:52,000 And when it shrieked, it sounded like the devil helding the end of creation. 66 00:06:52,440 --> 00:06:53,880 Sounds like you were pretty close to him. 67 00:06:54,120 --> 00:06:54,859 I was. 68 00:06:54,860 --> 00:06:58,560 I was. It came right at me. I just seemed to loom out of nowhere. 69 00:06:59,560 --> 00:07:01,240 Out of the shadows of the trees. 70 00:07:01,840 --> 00:07:03,360 It was all I could do to run. 71 00:07:04,260 --> 00:07:06,860 Excuse me, mister, but when did all this happen? 72 00:07:07,310 --> 00:07:13,490 Just about ten miles west of here. Just outside that old railroad 73 00:07:13,490 --> 00:07:14,770 surveyor's camp. 74 00:07:15,070 --> 00:07:18,510 When was it? Last night? No, no, no. This morning. Just before sunrise. 75 00:07:18,830 --> 00:07:19,830 Can you give us a good description? 76 00:07:21,230 --> 00:07:28,050 My horse reared and threw me. I ran. I threw myself into a ravine. 77 00:07:28,150 --> 00:07:29,530 Look at my clothes. 78 00:07:31,210 --> 00:07:34,350 When a man is just frightened, he just doesn't notice the tails. 79 00:07:35,980 --> 00:07:38,960 See, you say this happened ten miles west? 80 00:07:39,940 --> 00:07:40,940 That's right. 81 00:07:42,080 --> 00:07:43,080 That's funny, huh? 82 00:07:43,460 --> 00:07:47,180 Heard that thing bellowing this morning out in the hills, but that was due 83 00:07:47,180 --> 00:07:50,820 south. That's where the last mining camp was hit, eight miles south of here. 84 00:07:51,020 --> 00:07:55,340 Look, gentlemen, I have no desire to argue with you. I've had more excitement 85 00:07:55,340 --> 00:07:56,480 than I can stand for one day. 86 00:08:01,460 --> 00:08:03,520 Maybe there's two of them monster things. 87 00:08:07,560 --> 00:08:10,240 You see, this first attack happened eight miles south. 88 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 That's right. 89 00:08:13,080 --> 00:08:13,939 Come on, son. 90 00:08:13,940 --> 00:08:14,940 Oh, wait a minute. 91 00:08:15,360 --> 00:08:16,360 You going after him? 92 00:08:17,840 --> 00:08:20,560 Well, I'd kind of like to get a little closer, take a look at this thing. 93 00:08:20,900 --> 00:08:22,220 I never much believe in ghosts. 94 00:08:23,300 --> 00:08:25,580 A lot of things in this world no man can understand. 95 00:08:26,540 --> 00:08:29,120 Well, maybe it's because nobody took the trouble to find out. 96 00:08:30,160 --> 00:08:31,160 Come on, boy. 97 00:08:31,940 --> 00:08:34,440 You get yourself in trouble, don't count on us to get you out. 98 00:08:36,179 --> 00:08:37,179 All right. 99 00:08:52,720 --> 00:08:53,920 You heard about it, too, I figured. 100 00:08:55,660 --> 00:08:58,260 Yeah, he's a friend of yours? 101 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 Yeah. 102 00:09:00,260 --> 00:09:01,380 You see what happened? 103 00:09:01,680 --> 00:09:05,140 No, it happened during the night. I was headed back from Nugget City with some 104 00:09:05,140 --> 00:09:09,100 supplies, and this is the way I found it. No partners, no gold, no camp, 105 00:09:09,340 --> 00:09:10,820 nothing. No gold? 106 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 Come here. 107 00:09:23,180 --> 00:09:27,240 Had a tidy pile of metal stored up in that shaft. With a half -aid out to six 108 00:09:27,240 --> 00:09:28,240 seven hundred dollars. 109 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 On a fellow ground? 110 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 No, help yourself. 111 00:09:31,260 --> 00:09:32,600 Ain't nothing worth looking at anymore. 112 00:09:37,200 --> 00:09:39,060 Boy, you stay here now. 113 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 Is he dead? 114 00:10:51,020 --> 00:10:52,440 No, but we better get this boy to a doctor. 115 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 Easy. 116 00:10:59,160 --> 00:11:00,320 Where did this poster come from? 117 00:11:00,600 --> 00:11:03,200 Some circus wagons come by a few days ago on the way to Nugget City. 118 00:11:03,480 --> 00:11:06,160 Why, them circus people, they tack those things up anyplace. 119 00:11:06,800 --> 00:11:08,780 Any chance of them being anywhere in Nugget City now? 120 00:11:09,420 --> 00:11:13,100 Well, they said they had a show to do in Tuckersville first. They might be on 121 00:11:13,100 --> 00:11:14,100 their way by this time. 122 00:11:43,460 --> 00:11:45,460 Circus food. Even the horses won't eat it. 123 00:11:54,160 --> 00:11:56,900 I'm sorry to bother you folks. This boy needs a doctor real bad. 124 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 Bring him in here. 125 00:11:58,460 --> 00:11:59,460 Yes, ma 'am. 126 00:12:11,980 --> 00:12:13,500 Maybe you're traveling in service and have a doctor. 127 00:12:14,480 --> 00:12:15,980 We only carry important people. 128 00:12:16,880 --> 00:12:18,460 Giants, midgets, and bearded ladies. 129 00:12:19,560 --> 00:12:20,560 What happened to him? 130 00:12:20,940 --> 00:12:25,300 Well, he fell down a mine shaft. You know, he might have some broken bones 131 00:12:25,300 --> 00:12:26,300 there, ma 'am. 132 00:12:26,940 --> 00:12:27,940 I don't think so. 133 00:12:29,680 --> 00:12:31,060 Bad bump on his head, though. 134 00:12:32,640 --> 00:12:33,740 You seem to know what you're doing. 135 00:12:35,340 --> 00:12:38,300 You've fallen off the high wire as many times as I have. You've got all kinds of 136 00:12:38,300 --> 00:12:39,300 medical experience. 137 00:12:44,020 --> 00:12:45,020 We'd better let him rest. 138 00:12:59,840 --> 00:13:01,040 Name's Hannah Blake. What's yours? 139 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Josh. 140 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 Sit down. Talk to me. 141 00:13:06,780 --> 00:13:09,900 What do you do when you're not picking Indian kids out of mining shafts? 142 00:13:10,960 --> 00:13:12,800 I know it's going to sound crazy, but... 143 00:13:13,370 --> 00:13:15,070 That boy was scared by an elephant. 144 00:13:15,790 --> 00:13:16,830 Fell through the mine shaft. 145 00:13:17,230 --> 00:13:19,450 Keep trying. I'll get you a job as a talking clown. 146 00:13:20,630 --> 00:13:23,270 Matter of fact, you think maybe some of your friends here in the circus might 147 00:13:23,270 --> 00:13:24,270 know something about that elephant. 148 00:13:25,150 --> 00:13:28,090 Last elephant act we had left about a month ago. 149 00:13:28,770 --> 00:13:30,670 When the wind dies down, you can still smell it. 150 00:13:31,170 --> 00:13:33,910 Well, if somebody's using an elephant, they're raiding all these mining camps 151 00:13:33,910 --> 00:13:34,769 around here. 152 00:13:34,770 --> 00:13:35,770 Mm -hmm. 153 00:13:36,130 --> 00:13:38,930 And the president rides an ostrich to the White House every morning. 154 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 Now, you listen to me. 155 00:13:41,050 --> 00:13:44,450 An elephant in the wrong frame of mind can do a lot of damage. So far, he's 156 00:13:44,450 --> 00:13:45,450 killed four men. 157 00:13:47,490 --> 00:13:48,970 You almost sound like you mean it. 158 00:13:49,510 --> 00:13:51,810 I got a look at the village this little shiny boy comes from. 159 00:13:52,510 --> 00:13:54,430 It was half destroyed, two men are dead. 160 00:13:54,630 --> 00:13:57,530 And all the raw gold has been taken. Count Korba. What? 161 00:13:58,250 --> 00:14:00,830 Count Korba, the fearless count with the peerless pachyderm. 162 00:14:01,050 --> 00:14:02,090 That's how we used to bill him. 163 00:14:02,890 --> 00:14:05,310 He could make that elephant do everything but smell pretty. 164 00:14:07,590 --> 00:14:09,430 You got any idea where this fellow is now? 165 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 He left the show. 166 00:14:12,180 --> 00:14:13,780 Boss caught him with his hand in the till. 167 00:14:15,120 --> 00:14:17,160 You got any drawings or any kind of posters? 168 00:14:18,480 --> 00:14:19,820 Yeah, there ought to be some over here. 169 00:14:32,840 --> 00:14:33,840 How's that one? 170 00:14:38,260 --> 00:14:39,340 I know this fella. 171 00:14:41,230 --> 00:14:44,310 Yeah. That's the man making all the speeches, sending everybody out in the 172 00:14:44,310 --> 00:14:46,230 direction. That'd be Cormorant. 173 00:14:46,570 --> 00:14:48,750 Say, you, uh, you mind if I take this? 174 00:14:49,510 --> 00:14:50,510 What do you want with it? 175 00:14:50,850 --> 00:14:52,870 I want to show it to a couple of fellas in Nugget City. 176 00:14:54,150 --> 00:14:56,450 That's our next stop. You can travel with us if you like. 177 00:14:58,810 --> 00:14:59,810 Yeah, I'd like. 178 00:15:01,110 --> 00:15:03,350 But, uh, I best be on my way, huh? 179 00:15:04,110 --> 00:15:05,310 See you in Nugget City. 180 00:15:14,700 --> 00:15:15,700 See you later. 181 00:15:53,270 --> 00:15:54,270 Sheriff in there? 182 00:15:54,390 --> 00:15:57,450 No, he's out tracking down the monster. Him and three or four others. 183 00:16:15,330 --> 00:16:16,950 Open the door. I want to talk to you. 184 00:16:17,290 --> 00:16:18,290 It's important. 185 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 He was in town yesterday. 186 00:16:30,580 --> 00:16:32,060 He's bound to come back. Why? 187 00:16:32,620 --> 00:16:34,980 Because this is the only assay office within 90 miles. 188 00:16:35,300 --> 00:16:36,380 He's not a miner, is he? 189 00:16:37,500 --> 00:16:40,260 No, but he's got raw gold. He's got to turn it into money. 190 00:16:41,180 --> 00:16:44,660 This elephant, you think it's the thing that's been raiding the mining camps? 191 00:16:45,180 --> 00:16:46,180 Maybe. 192 00:16:46,840 --> 00:16:49,620 You know there's a $200 bounty on this animal. 193 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 That's what I hear. 194 00:16:52,780 --> 00:16:56,280 Well, just between you and me, I ain't the one to ignore $200. 195 00:16:58,140 --> 00:16:59,900 Now, look, you know who this man is, don't you? 196 00:17:00,680 --> 00:17:06,880 Well, now, just suppose I was to come across him when he comes to turn in his 197 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 gold, I mean. 198 00:17:08,400 --> 00:17:10,579 I could just turn him over to the law myself. 199 00:17:11,619 --> 00:17:12,940 You could, but you won't. 200 00:17:14,480 --> 00:17:20,180 Right. I ain't one to tangle with no killers, and he has done some killing, 201 00:17:20,180 --> 00:17:21,180 and that elephant. 202 00:17:23,000 --> 00:17:25,420 Suppose I help you find him. What's my cut of the bounty? 203 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 The Eleventh Brahman. 204 00:18:26,350 --> 00:18:28,610 Who is it? The assay clerk, sir. 205 00:18:28,930 --> 00:18:29,930 One minute. 206 00:18:34,330 --> 00:18:35,330 What do you want? 207 00:18:35,470 --> 00:18:39,130 I'm sorry to bother you, sir. There's a mistake in your assay report. 208 00:18:39,530 --> 00:18:40,690 May I come in? 209 00:18:41,930 --> 00:18:43,130 What kind of mistake? 210 00:18:44,030 --> 00:18:47,650 Overpayment. I'm afraid it comes to about $300. 211 00:18:48,890 --> 00:18:51,010 Well, that's your mistake, not mine. 212 00:18:51,450 --> 00:18:53,110 Funny how I discovered it. 213 00:18:53,450 --> 00:18:57,250 There's a bounty hunter in town looking for an elephant trainer, of all people. 214 00:18:57,650 --> 00:18:58,649 Is that so? 215 00:18:58,650 --> 00:19:02,470 He came over to the assay office to check any gold that had been weighted in 216 00:19:02,470 --> 00:19:03,470 recently. 217 00:19:03,730 --> 00:19:07,510 I went over the reports, and that's how I found out about the overpayment. 218 00:19:08,070 --> 00:19:09,610 Did you tell that to the bounty hunter? 219 00:19:09,910 --> 00:19:10,910 Of course not. 220 00:19:11,210 --> 00:19:14,270 I ain't one to give no information to no bounty hunters. 221 00:19:14,930 --> 00:19:16,990 And for $300, you'll keep it that way, huh? 222 00:19:17,410 --> 00:19:18,410 That's right. 223 00:19:20,470 --> 00:19:22,250 You're a very ineffective blackmailer. 224 00:19:23,450 --> 00:19:25,870 Killing you would be far more easy than paying you. 225 00:19:26,770 --> 00:19:29,930 Possibly. But one shot would bring every guest in the hotel. 226 00:19:30,510 --> 00:19:33,730 Now, right now, the bounty man and I, they only want to know about you. 227 00:19:33,970 --> 00:19:34,969 All right. 228 00:19:34,970 --> 00:19:35,970 $300. 229 00:23:41,430 --> 00:23:42,450 You looking for somebody? 230 00:23:43,350 --> 00:23:46,170 Yeah, a little Shawnee boy. I'm gonna see if I can't find him a home. 231 00:23:46,410 --> 00:23:47,410 You late? 232 00:23:47,850 --> 00:23:48,850 How's that? 233 00:23:49,370 --> 00:23:50,410 He's already found one. 234 00:23:57,350 --> 00:24:00,750 Hey, should he be doing that? I mean, that animal's killed a few people, you 235 00:24:00,750 --> 00:24:03,190 know. There isn't any danger with Korba gone. 236 00:24:04,010 --> 00:24:05,410 You gonna keep the boy there? 237 00:24:05,850 --> 00:24:07,490 He's got a home as long as he wants it. 238 00:24:10,000 --> 00:24:11,280 There's a job for you, too. 239 00:24:12,440 --> 00:24:13,440 If you want it. 240 00:24:16,860 --> 00:24:21,840 You know, tomorrow afternoon about this time, I want to think of a good reason 241 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 why I didn't stay. 242 00:24:24,080 --> 00:24:28,840 But right now, I'd better be going. 243 00:24:30,140 --> 00:24:31,140 I'll see you now, yeah? 18065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.