All language subtitles for Wanted Dead or Alive s02e18 Angela
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,580 --> 00:00:27,000
All through with your ledges, Father?
2
00:00:27,500 --> 00:00:28,500
Yes, yes, dear.
3
00:00:29,120 --> 00:00:30,980
And we're still in the black, I assume?
4
00:00:32,040 --> 00:00:33,660
Yes, when we're in the red, my dear, we
move.
5
00:00:34,100 --> 00:00:35,059
I know.
6
00:00:35,060 --> 00:00:37,960
Take the priors out of Pryor's Fork, and
what have you got?
7
00:00:38,300 --> 00:00:39,640
A fork in the road.
8
00:00:41,300 --> 00:00:42,300
No,
9
00:00:44,440 --> 00:00:45,139
you stay here.
10
00:00:45,140 --> 00:00:46,140
I'll go see.
11
00:01:47,050 --> 00:01:48,290
Henry, kill him.
12
00:01:48,510 --> 00:01:50,710
After he has his trial, he'll hang then.
13
00:01:50,990 --> 00:01:55,450
You saw what he just did. Kill him. A
trial and a hang in the proper way.
14
00:01:55,830 --> 00:01:58,810
He'll never go to trial. I swear that.
15
00:01:59,010 --> 00:02:00,850
Angela. I'll see to it.
16
00:02:01,650 --> 00:02:04,690
He goes to Tuttle City Courthouse
tomorrow.
17
00:02:04,970 --> 00:02:07,770
You're not man enough to get him there,
Henry.
18
00:03:08,590 --> 00:03:10,070
You know where Pryor's Pork is?
19
00:03:10,490 --> 00:03:12,570
About four or five miles that way, I
reckon.
20
00:03:13,130 --> 00:03:14,850
We're going there. You want to ride with
us?
21
00:03:15,790 --> 00:03:18,270
My name's Ash Langford. This here's
George Aswell.
22
00:03:18,830 --> 00:03:20,850
Howdy. My name's Randall.
23
00:03:21,490 --> 00:03:22,610
You fellas live around here?
24
00:03:22,850 --> 00:03:24,850
Oh, no. We come up from West Texas.
25
00:03:25,330 --> 00:03:28,210
We're just a couple of peelers looking
for work.
26
00:03:29,070 --> 00:03:30,110
You hunt work, too?
27
00:03:30,350 --> 00:03:31,350
You might say that.
28
00:03:31,650 --> 00:03:32,650
Looking for a fella.
29
00:03:32,790 --> 00:03:33,790
Oh, yeah?
30
00:03:33,890 --> 00:03:34,890
We've seen a few.
31
00:03:35,270 --> 00:03:36,270
What's he look like?
32
00:03:36,590 --> 00:03:39,370
Oh, about my size, dark -complected.
Name's Quinn.
33
00:03:40,370 --> 00:03:42,690
Yeah, we seen a couple like that.
34
00:03:42,910 --> 00:03:44,310
Pretty common -sounding fella.
35
00:03:45,230 --> 00:03:47,070
Yeah, well, this fella's got an uncommon
habit.
36
00:03:47,330 --> 00:03:48,009
Is that right?
37
00:03:48,010 --> 00:03:48,809
What's that?
38
00:03:48,810 --> 00:03:49,810
He kills people.
39
00:04:15,489 --> 00:04:16,589
Sure don't look like much.
40
00:04:16,829 --> 00:04:20,990
I don't know about you, but I done rode
myself bone dry.
41
00:04:22,250 --> 00:04:23,430
I'll buy you one, Randall.
42
00:04:24,290 --> 00:04:26,310
Oh, no thanks. I gotta go stable my
horse.
43
00:04:27,270 --> 00:04:28,270
Maybe I'll see you all later.
44
00:04:48,650 --> 00:04:49,950
Two whiskeys, Mr. Bartender.
45
00:04:58,790 --> 00:05:01,230
You men got business in Pryor's Fork?
46
00:05:02,650 --> 00:05:04,150
We don't know yet, Sheriff.
47
00:05:04,430 --> 00:05:06,830
Yeah, maybe we do and maybe we don't.
48
00:05:07,390 --> 00:05:09,090
Well, you've got till morning to find
out.
49
00:05:10,090 --> 00:05:12,190
If you're not employed by then, you
leave.
50
00:05:13,350 --> 00:05:15,750
Well, Sheriff, we ain't done nothing.
51
00:05:15,990 --> 00:05:17,210
No, it's nothing personal.
52
00:05:18,090 --> 00:05:19,790
I just don't like a lot of loose guns
around.
53
00:05:20,290 --> 00:05:21,290
At least not now.
54
00:05:21,750 --> 00:05:24,050
Oh, I see. Big doings, huh, Sheriff?
55
00:05:24,910 --> 00:05:27,950
Well, like you say, maybe and maybe not.
56
00:05:29,230 --> 00:05:30,650
Pass the word on to your friend.
57
00:05:31,170 --> 00:05:32,490
Oh, it's different with him.
58
00:05:33,110 --> 00:05:34,110
How's that?
59
00:05:34,150 --> 00:05:35,250
He has got business.
60
00:05:40,910 --> 00:05:41,910
Yes, sir.
61
00:05:42,130 --> 00:05:43,130
Quite a fella.
62
00:05:56,940 --> 00:05:59,100
I'm sorry to hear that, but if you're
the sheriff, you're the man I'm hunting
63
00:05:59,100 --> 00:06:00,340
for. What's your trouble?
64
00:06:00,620 --> 00:06:01,800
Oh, no trouble, no trouble.
65
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
I've been looking for this fellow. His
name's Quinn.
66
00:06:04,420 --> 00:06:05,580
He's right here in the poster.
67
00:06:06,660 --> 00:06:08,760
I followed him up through Tuttle City
and ended up here.
68
00:06:10,760 --> 00:06:11,760
$600 reward.
69
00:06:13,360 --> 00:06:14,600
I'd go a long way for that myself.
70
00:06:17,420 --> 00:06:21,780
If I ever saw a bounty hunter before...
Well, I put my pants on the same as you
71
00:06:21,780 --> 00:06:22,940
do, one leg at a time.
72
00:06:23,860 --> 00:06:24,880
Come out in the back with me.
73
00:06:40,430 --> 00:06:41,169
Is that your man?
74
00:06:41,170 --> 00:06:42,330
Looks like he's your man now.
75
00:06:43,330 --> 00:06:44,550
Hey, Chef, when do we leave?
76
00:06:44,910 --> 00:06:49,030
Tonight. Don't worry, Quint. We'll make
it. We'll make it, all right. But one of
77
00:06:49,030 --> 00:06:50,270
us will be belly down over a saddle.
78
00:06:51,150 --> 00:06:52,350
Yeah. What's he for?
79
00:06:53,630 --> 00:06:54,630
Protection for Quint.
80
00:06:55,570 --> 00:06:57,730
See, Quint here killed Sam Pryor.
81
00:06:58,410 --> 00:07:00,170
Pryor? Pryor's forks?
82
00:07:01,070 --> 00:07:02,070
Pryor built this town.
83
00:07:04,290 --> 00:07:06,510
You have a lynching problem here, do
you?
84
00:07:06,870 --> 00:07:08,130
Not really. Not really?
85
00:07:08,410 --> 00:07:09,650
What do you call it, Chef?
86
00:07:10,530 --> 00:07:13,290
Look, it's your bound duty to get me to
Tuttle City for trial alive.
87
00:07:13,630 --> 00:07:15,170
You heard what that woman said she'd do.
88
00:07:18,530 --> 00:07:19,650
Sheriff, I'm talking to you.
89
00:07:20,510 --> 00:07:22,370
Happy and a woman don't change your
duty.
90
00:07:23,030 --> 00:07:25,250
It'd be one thing if somebody got that
fellow scared to dream.
91
00:07:26,450 --> 00:07:27,990
You been talking about me, Henry?
92
00:07:28,910 --> 00:07:30,550
Oh, Angela, this is Mr.
93
00:07:32,070 --> 00:07:33,070
Randall. Randall.
94
00:07:33,550 --> 00:07:36,190
Angela Pryor. How do you do, Mr.
Randall? How do you do, ma 'am?
95
00:07:37,310 --> 00:07:39,210
You still plan on leaving tonight,
Henry?
96
00:07:39,640 --> 00:07:41,740
Court opens Friday, 10 a .m. in Tuttle
City.
97
00:07:42,620 --> 00:07:43,620
We'll be there.
98
00:07:43,640 --> 00:07:44,940
Oh, no, you won't.
99
00:07:45,360 --> 00:07:47,560
You aren't proving anything by this,
Henry.
100
00:07:48,080 --> 00:07:49,140
Angela, go home.
101
00:07:50,080 --> 00:07:52,140
Go home and let me do my job.
102
00:07:53,000 --> 00:07:57,720
Don't you tell me about your job. I know
all about it. My father gave it to you.
103
00:07:57,980 --> 00:07:59,400
It wasn't exactly a gift.
104
00:07:59,660 --> 00:08:00,660
Oh, I'd forgotten.
105
00:08:01,100 --> 00:08:03,100
It was more like a trade, wasn't it?
106
00:08:03,580 --> 00:08:04,880
But the price was right.
107
00:08:09,390 --> 00:08:11,290
Every day I've been your father's
sheriff.
108
00:08:12,130 --> 00:08:13,230
Been on loss, Angela.
109
00:08:13,750 --> 00:08:16,350
I'd hope one day to... Time is something
you can't recoup.
110
00:08:16,990 --> 00:08:18,370
Time and lost opportunity.
111
00:08:20,330 --> 00:08:21,890
I'm going to hang Harry Quint.
112
00:08:22,510 --> 00:08:26,030
Listen, ma 'am, now, this is none of my
business, but why don't you let somebody
113
00:08:26,030 --> 00:08:28,550
else do it for you after the trial, and
then it's legal.
114
00:08:29,330 --> 00:08:30,330
Trial?
115
00:08:31,010 --> 00:08:33,390
Just what kind of a trial would it be,
Mr. Randall?
116
00:08:34,250 --> 00:08:35,510
A fair one, I imagine.
117
00:08:36,010 --> 00:08:38,190
Harry Quint's entitled to a short rope.
118
00:08:38,700 --> 00:08:42,400
Men like that need exterminating so this
country will be fit for decent people
119
00:08:42,400 --> 00:08:43,279
to live in.
120
00:08:43,280 --> 00:08:46,880
This is wild country out here, ma 'am. I
don't think another killing is going to
121
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
help tame it.
122
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
But I do believe that the law will.
123
00:08:49,700 --> 00:08:50,920
The law had its chance.
124
00:08:51,360 --> 00:08:54,920
Harry Quint stood two murder trials
before and all he ever got was eight
125
00:08:54,920 --> 00:08:55,920
in the Yuma prison.
126
00:08:56,260 --> 00:09:00,180
Happens all the time. Men kill and then
just go free to kill some more.
127
00:09:00,760 --> 00:09:01,760
But not here.
128
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
Not this time.
129
00:09:16,780 --> 00:09:18,720
She means to do exactly as she says.
130
00:09:19,900 --> 00:09:21,000
You sound a little scared.
131
00:09:22,400 --> 00:09:23,219
I am.
132
00:09:23,220 --> 00:09:25,520
What? She's just a woman. She can't
cause you much trouble?
133
00:09:26,620 --> 00:09:27,680
She's her father's daughter.
134
00:09:28,880 --> 00:09:31,280
You see, Sam Pryor always got what he
wanted.
135
00:09:32,000 --> 00:09:33,220
Always did what he said.
136
00:09:34,740 --> 00:09:36,440
She's got his money now and his power.
137
00:09:37,760 --> 00:09:39,420
Plenty of easy guns at bargain rates.
138
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
Look,
139
00:09:41,720 --> 00:09:44,400
I've got to ride back to Tuttle City if
you want. I'll ride gun for you.
140
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
No.
141
00:09:46,240 --> 00:09:47,240
Why not?
142
00:09:47,480 --> 00:09:48,980
People know I've been called on this.
143
00:09:49,660 --> 00:09:50,660
I can't hit you now.
144
00:09:50,920 --> 00:09:52,320
Well, nobody says you have to do it
alone.
145
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
I do.
146
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
All right.
147
00:10:00,220 --> 00:10:02,540
Randall, thanks anyway.
148
00:10:17,260 --> 00:10:18,260
Find your bad man yet?
149
00:10:18,580 --> 00:10:19,980
No, somebody got there ahead of me.
150
00:10:21,220 --> 00:10:22,220
Find a job?
151
00:10:22,820 --> 00:10:25,800
Nope, but things are perking up a
little. Yeah, we got prospects.
152
00:10:26,140 --> 00:10:27,140
Have a drink with us.
153
00:10:27,920 --> 00:10:30,060
Maybe a little later. I get to see a
fella.
154
00:10:38,900 --> 00:10:39,900
Give us two.
155
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
You're a little junkie.
156
00:11:06,920 --> 00:11:09,960
Are you sure now you don't need any
help, huh? I told you no.
157
00:11:11,640 --> 00:11:13,980
What got you so all -fired interested in
helping me?
158
00:11:15,160 --> 00:11:19,540
Well, if you want me to tell you the
truth, $600 for him.
159
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
We'll get there.
160
00:11:21,160 --> 00:11:22,340
Belly down over a saddle.
161
00:11:23,680 --> 00:11:24,680
Don't worry, Quint.
162
00:11:25,220 --> 00:11:27,220
There's a rope waiting whichever way you
go.
163
00:11:32,040 --> 00:11:34,080
You know, Angela Pryor is a very
handsome woman.
164
00:11:34,520 --> 00:11:36,520
She must have had a lot of men chasing
her. She did.
165
00:11:37,100 --> 00:11:38,300
But none of them were good enough.
166
00:11:38,620 --> 00:11:39,620
That include you, did it?
167
00:11:40,600 --> 00:11:41,600
Include me.
168
00:11:42,060 --> 00:11:43,080
Who decided that?
169
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
Sam Pryor.
170
00:11:46,640 --> 00:11:48,960
See, he didn't have a friend in the
world, but he was strong.
171
00:11:49,660 --> 00:11:51,140
A lot of people afraid of him.
172
00:11:52,280 --> 00:11:54,480
But Sam didn't like some fella hanging
around Angela.
173
00:11:55,020 --> 00:11:56,020
He let it be known.
174
00:11:57,000 --> 00:11:59,040
The boy wouldn't scare her. He bought
off.
175
00:12:00,220 --> 00:12:03,520
Gave him money, land, or a good secure
job.
176
00:12:05,980 --> 00:12:07,040
Yeah, he's gone now.
177
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
She's all alone.
178
00:12:09,700 --> 00:12:11,260
I reckon that's the way he wanted it.
179
00:12:13,620 --> 00:12:15,180
Sorry about the quit business, though.
180
00:12:16,300 --> 00:12:18,220
She couldn't buy herself a pack of
trouble.
181
00:12:19,440 --> 00:12:23,100
You know, you wouldn't be all by
yourself out there. Not exactly.
182
00:12:23,940 --> 00:12:24,940
He'll be along.
183
00:12:25,740 --> 00:12:27,800
See, he wants to get to Petal City as
bad as I do.
184
00:12:55,050 --> 00:12:56,090
Hold your horse word in.
185
00:13:12,990 --> 00:13:14,070
What are you going to do, Randall?
186
00:13:16,510 --> 00:13:17,790
I'll tell you what I'd like to do.
187
00:13:18,930 --> 00:13:20,350
I'm going to take you to Tuttle City.
188
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
Now who's yuppie?
189
00:13:36,000 --> 00:13:39,020
Say, I just forgot my tobacco pouch.
190
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
Well, get it.
191
00:13:41,000 --> 00:13:42,280
Oh, here it is.
192
00:13:42,980 --> 00:13:44,320
I just seen the sheriff.
193
00:13:44,860 --> 00:13:47,380
Yeah, they got him laid out down at the
barber shop.
194
00:13:47,680 --> 00:13:49,780
Oh, he looks awful nice.
195
00:13:50,260 --> 00:13:52,320
All the holes plugged up.
196
00:13:52,980 --> 00:13:57,020
I thought maybe you might have some use
for me because I already ate my
197
00:13:57,020 --> 00:14:00,260
breakfast. While you're at it, Randall,
I like my eggs hard.
198
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Yes.
199
00:14:01,740 --> 00:14:04,020
Sheriff Wilson, he's a nice fella.
200
00:14:04,380 --> 00:14:06,600
Kind of nervy, but awful nice.
201
00:14:07,060 --> 00:14:11,800
Oh, say, if you want some breakfast,
right next door at the saloon, they got
202
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
good chuck there.
203
00:14:14,420 --> 00:14:16,000
And you will stay awake, won't you?
204
00:14:16,580 --> 00:14:17,580
Oh, yes.
205
00:14:35,920 --> 00:14:38,200
ride, please, and if you could fix me up
a couple of sandwiches, I'd sure
206
00:14:38,200 --> 00:14:39,039
appreciate it.
207
00:14:39,040 --> 00:14:40,600
You might late for that drink.
208
00:14:41,720 --> 00:14:42,720
Guess I am at that.
209
00:14:42,840 --> 00:14:44,460
You fellas plan on camping in here?
210
00:14:45,480 --> 00:14:49,340
No. I tell you, though, it's a lot
better than sleeping out in the street.
211
00:14:49,760 --> 00:14:53,160
You know, they're real nice to customers
in here. They didn't charge us a thing
212
00:14:53,160 --> 00:14:54,099
for sleeping.
213
00:14:54,100 --> 00:14:59,780
Now, back in New Asia, they... You
fellas been in here all night?
214
00:15:00,720 --> 00:15:03,380
Well, look around the town. There ain't
no other place to go.
215
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
Hear any shooting?
216
00:15:05,960 --> 00:15:07,160
You bet your bottom dollar.
217
00:15:08,740 --> 00:15:10,120
Don't suppose you saw any of it, huh?
218
00:15:10,720 --> 00:15:14,060
Oh, no, sir. You know, when you hear a
noise like that, best thing you can do
219
00:15:14,060 --> 00:15:15,360
put something between you and it.
220
00:15:16,200 --> 00:15:18,560
After all, somebody said they got a
sheriff.
221
00:15:19,400 --> 00:15:20,359
Yeah, that's right.
222
00:15:20,360 --> 00:15:22,360
I ain't seen a sheriff get it in a long
time.
223
00:15:22,840 --> 00:15:25,380
No. Tell me he's carrying a fellow to
trial.
224
00:15:25,900 --> 00:15:27,160
Wonder what'll happen to him.
225
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
I'm taking him.
226
00:15:37,610 --> 00:15:38,850
How far is the Deprize house?
227
00:15:39,470 --> 00:15:40,530
It's just up the street.
228
00:15:40,910 --> 00:15:42,710
Only decent looking place in town.
229
00:15:43,090 --> 00:15:44,170
You going up there to see her?
230
00:15:44,510 --> 00:15:45,910
Won't do no good, not now especially.
231
00:15:46,630 --> 00:15:47,810
Why not now especially?
232
00:15:48,530 --> 00:15:49,630
Killed a sheriff, didn't she?
233
00:15:51,130 --> 00:15:52,550
What's to stop her from killing you?
234
00:15:53,970 --> 00:15:54,970
Not a thing.
235
00:16:38,620 --> 00:16:41,120
I don't see that we have anything to
discuss.
236
00:16:41,740 --> 00:16:43,080
I think we do, ma 'am.
237
00:16:51,040 --> 00:16:52,360
I'm waiting, Mr. Randall.
238
00:16:53,620 --> 00:16:56,960
You, uh... Sorry at all?
239
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
About Henry?
240
00:17:00,040 --> 00:17:01,060
Yes, I'm sorry.
241
00:17:01,980 --> 00:17:02,980
Very sorry.
242
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
I see.
243
00:17:06,100 --> 00:17:07,740
You think I killed Henry, don't you?
244
00:17:08,339 --> 00:17:09,359
That is what you think.
245
00:17:10,180 --> 00:17:13,140
I tell you the truth, ma 'am. I don't
know what to think. You threatened him
246
00:17:13,140 --> 00:17:14,079
you threatened Quinn.
247
00:17:14,079 --> 00:17:15,300
Now, nobody can prove anything.
248
00:17:16,240 --> 00:17:18,240
And nobody can prove that I didn't
either.
249
00:17:19,180 --> 00:17:20,180
Only I didn't.
250
00:17:21,180 --> 00:17:22,560
Now, is that all you came to discuss?
251
00:17:23,520 --> 00:17:25,760
No, ma 'am. I come here to talk to you
about Harry Quinn.
252
00:17:26,760 --> 00:17:28,680
I've said all I have to say about that.
253
00:17:29,520 --> 00:17:31,820
My father was a great man in this
territory.
254
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
And now he's dead because of that...
255
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
Sneak thief.
256
00:17:39,300 --> 00:17:40,720
I've seen a lot of killings.
257
00:17:41,520 --> 00:17:44,000
Now, you believe me when I tell you that
nothing's solved by it.
258
00:17:46,460 --> 00:17:48,580
Why are you so concerned about Harry
Quint?
259
00:17:49,060 --> 00:17:50,640
I'm not. I'm just taking him to trial.
260
00:17:51,600 --> 00:17:53,300
Just a public -minded citizen.
261
00:17:54,900 --> 00:17:56,860
No, ma 'am. He's worth $600 to me.
262
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
$600?
263
00:17:59,880 --> 00:18:03,200
Well, I'll just double that if you'll
turn him over to me.
264
00:18:05,889 --> 00:18:09,550
Oh, thank you, ma 'am. Then you'll have
to stay, Mr. Randall, dead or alive.
265
00:18:11,570 --> 00:18:13,570
Get him off me, ma 'am, because I'll
kill him.
266
00:18:14,630 --> 00:18:15,630
All right.
267
00:18:15,710 --> 00:18:16,710
Drop the knife.
268
00:18:17,650 --> 00:18:18,650
Kick it over here.
269
00:18:25,250 --> 00:18:29,250
Mr. Randall, Harry Quint will never get
to Tuttle City alive.
270
00:18:30,150 --> 00:18:31,290
And neither will you.
271
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Oh, shoot.
272
00:19:09,460 --> 00:19:11,400
You mind bringing that fellow's horse
over here?
273
00:19:20,640 --> 00:19:21,660
You want to unlock those?
274
00:19:27,240 --> 00:19:28,780
We're going now, huh? We're going now.
275
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
Put these on.
276
00:19:54,220 --> 00:19:55,300
Much obliged to you, old -timer.
277
00:20:12,080 --> 00:20:13,080
Ooh.
278
00:20:13,200 --> 00:20:14,880
Now, look, let's you and I understand
each other.
279
00:20:15,220 --> 00:20:17,340
You can ride that horse a little bit
faster, can't you?
280
00:20:17,560 --> 00:20:21,720
Sure. The horse gives out, I gotta walk
the last 20 miles to Tuttle City.
281
00:20:21,960 --> 00:20:22,959
Uh -uh.
282
00:20:22,960 --> 00:20:24,080
You expect to meet somebody out here?
283
00:20:24,460 --> 00:20:25,800
Don't know nobody around here.
284
00:20:26,000 --> 00:20:27,520
My first visit, you might say.
285
00:20:28,980 --> 00:20:30,300
Couple of fellas from West Texas?
286
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
That ring a bell?
287
00:20:32,720 --> 00:20:33,940
Don't know what you're talking about.
288
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
Uh -huh.
289
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
Okay, let's go.
290
00:20:51,560 --> 00:20:53,040
So you finally got your bad man.
291
00:20:53,540 --> 00:20:56,960
Yeah. You, uh, give up looking for work,
did you, as well?
292
00:20:57,380 --> 00:20:58,380
Nope.
293
00:20:58,640 --> 00:21:03,640
I reckon we found ourselves a job after
all. And, uh, where's Langford? He's,
294
00:21:03,640 --> 00:21:05,860
uh, right there behind you.
295
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
Who?
296
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
Yes, sir.
297
00:21:12,180 --> 00:21:14,880
Yes, sirree. It's a good job. Pays good,
too.
298
00:21:15,360 --> 00:21:19,420
You better hand me that thing butt first
before I blow you out of the saddle.
299
00:21:29,100 --> 00:21:30,680
I have a nice souvenir for you, ma 'am.
300
00:21:32,100 --> 00:21:35,460
When you turn down a deal, Mr. Randall,
you just got to figure that somebody
301
00:21:35,460 --> 00:21:36,460
else is going to take it.
302
00:21:37,320 --> 00:21:39,420
Oh, you must have got these two bargain
price cheap.
303
00:21:39,900 --> 00:21:41,820
400 for Quint, 100 for you.
304
00:21:42,100 --> 00:21:45,400
I care for your values, ma 'am. Just
good business, then.
305
00:21:46,200 --> 00:21:47,360
Inherited from my father.
306
00:21:47,700 --> 00:21:48,960
Get out of your horse, Randall.
307
00:21:49,420 --> 00:21:50,420
Move over here.
308
00:22:02,860 --> 00:22:03,860
We ought to get on with it.
309
00:22:04,140 --> 00:22:05,140
Oh, no.
310
00:22:05,260 --> 00:22:09,360
I want Quint hanged. Well, pay us now,
ma 'am, and you won't have to wait
311
00:22:09,360 --> 00:22:10,259
to watch.
312
00:22:10,260 --> 00:22:11,260
I'll stay.
313
00:22:11,460 --> 00:22:13,140
You don't seem to understand, ma 'am.
314
00:22:13,800 --> 00:22:15,280
They don't want you to stay.
315
00:22:15,800 --> 00:22:19,140
You know, buddy boy, I like you a lot,
but you talk too much.
316
00:22:19,540 --> 00:22:20,720
Oh, let him talk, Ash.
317
00:22:21,220 --> 00:22:23,360
A man always gets a say before he dies.
318
00:22:23,780 --> 00:22:24,880
But you're right, Randall.
319
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
A hanging ain't a pretty thing to watch.
We figured we'd spare the lady.
320
00:22:29,980 --> 00:22:31,260
Why don't you tell her the truth?
321
00:22:31,640 --> 00:22:32,640
What is the truth?
322
00:22:33,540 --> 00:22:35,240
They don't plan to hang Quint at all.
323
00:22:36,280 --> 00:22:39,060
See, I ran into these two fellas before
when I was first coming into town.
324
00:22:39,720 --> 00:22:41,260
They said they were both looking for
jobs.
325
00:22:41,620 --> 00:22:43,860
It seemed kind of funny to me, seeing
it's a mining town.
326
00:22:44,900 --> 00:22:47,740
So I got to thinking about it and took a
look at the poster, and there it was,
327
00:22:47,740 --> 00:22:48,740
right in black and white.
328
00:22:49,360 --> 00:22:52,880
Quint had two partners he rode with, and
they were both from West Texas.
329
00:22:53,460 --> 00:22:54,460
That's right, Randall.
330
00:22:54,960 --> 00:22:56,960
Can't blame a man for saving his neck,
now can you?
331
00:22:58,280 --> 00:23:00,020
Just do me one favor, will you, Miss
Pryor?
332
00:23:00,600 --> 00:23:01,359
What's that?
333
00:23:01,360 --> 00:23:02,460
Have him hang Quint Burt.
334
00:23:10,440 --> 00:23:11,440
Quint!
335
00:23:18,820 --> 00:23:19,820
Mr.
336
00:23:24,600 --> 00:23:25,940
Randall. It's all right, I understand.
337
00:23:26,220 --> 00:23:27,460
Go ahead and get back on your horse.
338
00:23:46,510 --> 00:23:48,490
I saw you at Henry Wilson's funeral
today.
339
00:23:49,050 --> 00:23:50,410
It was nice of you to come.
340
00:23:50,910 --> 00:23:51,990
He was a good man.
341
00:23:52,370 --> 00:23:54,130
I'll decide and get to know him a little
better.
342
00:23:55,530 --> 00:23:57,430
I've been feeling that way myself
lately.
343
00:23:59,550 --> 00:24:03,650
If you're ever in San Francisco, I'd be
pleased if you'd call on me.
344
00:24:03,990 --> 00:24:05,230
What are you going to be doing up there?
345
00:24:06,710 --> 00:24:12,050
Oh, I'm going to try to recoup some lost
years and forget a lot of old memories.
346
00:24:13,230 --> 00:24:15,490
Remember now, call on me.
347
00:24:18,640 --> 00:24:19,640
I'll do that.
348
00:24:22,860 --> 00:24:25,380
And, uh, I thank you, ma 'am.
349
00:24:25,760 --> 00:24:26,760
Oh, no.
350
00:24:27,440 --> 00:24:28,440
Thank you.
24284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.