All language subtitles for Wanted Dead or Alive s02e09 The Tyrant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,420 --> 00:00:19,540
I'm relieving you early. I'll expect the
same.
2
00:01:52,430 --> 00:01:54,610
Doctor says you didn't break anything
last night, Randall.
3
00:01:55,450 --> 00:01:57,590
No, I guess I'm lucky you didn't hit me
in the hard head of mine.
4
00:01:58,210 --> 00:01:59,230
How are you feeling otherwise?
5
00:01:59,970 --> 00:02:01,530
Pretty good. Doctor says I can leave
today.
6
00:02:02,290 --> 00:02:05,030
Well, that's what I wanted to talk to
you about.
7
00:02:07,330 --> 00:02:08,329
Stolen horses?
8
00:02:08,410 --> 00:02:10,330
Ten dollars a head for the return of the
horses.
9
00:02:11,190 --> 00:02:15,110
Standing price for the recovery of
stolen army remounts. Well, couldn't you
10
00:02:15,110 --> 00:02:16,350
a fourth keyhole for detachment?
11
00:02:16,630 --> 00:02:17,629
No good.
12
00:02:17,630 --> 00:02:21,390
By the time anybody got there from
keyhole, the horses would be sold and
13
00:02:21,390 --> 00:02:24,010
scattered. Well, you see, if I went
after those horses for you, it'd take a
14
00:02:24,010 --> 00:02:28,430
great deal of time. And, well, frankly,
I've only got a couple of dollars left
15
00:02:28,430 --> 00:02:29,430
in my name.
16
00:02:29,890 --> 00:02:31,450
Here's $20 from the company fund.
17
00:02:32,010 --> 00:02:33,250
We'll call it in advance.
18
00:02:34,270 --> 00:02:36,210
Here's your authorization in case
anybody asks you.
19
00:02:37,190 --> 00:02:38,530
Now, what about this Davidville?
20
00:02:38,790 --> 00:02:40,750
As far as I'm concerned, good riddance.
21
00:02:41,250 --> 00:02:45,730
However, the Army gives $25 a head for
the return of deserters, if you can
22
00:02:45,730 --> 00:02:46,730
him in.
23
00:03:22,959 --> 00:03:24,280
Howdy. Howdy.
24
00:03:26,500 --> 00:03:28,040
What's this place?
25
00:03:28,580 --> 00:03:29,760
Town of Long Road.
26
00:03:31,120 --> 00:03:32,580
Oh, don't get down.
27
00:03:34,400 --> 00:03:35,920
I just wanted to take a look at the
horses.
28
00:03:36,260 --> 00:03:37,740
You can look from where you are.
29
00:03:39,180 --> 00:03:40,340
Yeah, I guess I can't at that.
30
00:03:41,640 --> 00:03:42,800
It's an army brand.
31
00:03:43,240 --> 00:03:44,600
Who do these horses belong to, mister?
32
00:03:45,220 --> 00:03:48,000
Talk to the marshal. Maybe he can give
you an answer to that.
33
00:03:48,280 --> 00:03:51,000
Well, who do you and that shotgun work
for, mister?
34
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
The marshal.
35
00:04:24,650 --> 00:04:25,650
Anybody here?
36
00:04:26,590 --> 00:04:27,590
I'm back here.
37
00:04:29,990 --> 00:04:30,990
Now, who's that?
38
00:04:39,890 --> 00:04:40,890
It's you.
39
00:04:42,150 --> 00:04:43,230
Yeah, it's me, all right.
40
00:04:43,970 --> 00:04:47,530
You get me out, and I'll go back with
you. I'll go anywhere, so long as it's
41
00:04:47,530 --> 00:04:48,530
away from here. Anywhere.
42
00:04:49,290 --> 00:04:50,290
Where's the marshal?
43
00:04:50,310 --> 00:04:53,270
I don't know. I suppose he's across the
street in the general store.
44
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
I think it'd be too expensive.
45
00:05:16,880 --> 00:05:17,900
Something I can help you with?
46
00:05:18,400 --> 00:05:19,440
Yeah, I was looking for the Marshal.
47
00:05:20,080 --> 00:05:21,440
His office is across the street.
48
00:05:21,920 --> 00:05:23,080
Yeah, I know, but he's not over there.
49
00:05:23,580 --> 00:05:26,780
Well, if you're a stranger in Long Rope,
I own the only hotel.
50
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Yep.
51
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
I'm a stranger.
52
00:05:31,220 --> 00:05:33,140
Now, Kurt, how about a little drink,
huh?
53
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
Go ahead.
54
00:05:36,620 --> 00:05:37,840
You got business here, son?
55
00:05:38,540 --> 00:05:39,540
Mm -hmm.
56
00:05:40,620 --> 00:05:42,040
Well, the Marshal's around someplace.
57
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
You can depend on that.
58
00:05:44,220 --> 00:05:45,220
You a new deputy?
59
00:05:46,640 --> 00:05:48,460
No. That's too bad.
60
00:05:48,680 --> 00:05:50,860
The Marshal likes help, a lot of it.
61
00:06:01,760 --> 00:06:02,760
I'll have that gun.
62
00:06:03,740 --> 00:06:04,740
Yes, hold on.
63
00:06:05,300 --> 00:06:08,140
No firearms to be carried on your person
in the city limits.
64
00:06:24,910 --> 00:06:27,690
Mr. Elkins, you were drinking alcoholic
beverage on unlicensed premises.
65
00:06:28,050 --> 00:06:30,790
That'll be $10 fine. You can pay them
office tomorrow.
66
00:06:31,150 --> 00:06:32,850
My whiskey and my store with it.
67
00:06:33,530 --> 00:06:35,150
$25 from you, Mr. Payne.
68
00:06:36,990 --> 00:06:40,610
Well, now, you're a new boy, and you
must have a name and reason for being
69
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
Yeah.
70
00:06:42,290 --> 00:06:43,290
Name's Randall.
71
00:06:43,490 --> 00:06:45,490
Mr. Randall's been looking for you,
Marshal.
72
00:06:46,190 --> 00:06:47,190
That's your service.
73
00:06:47,390 --> 00:06:49,650
I understand you own those horses just
outside of town.
74
00:06:50,110 --> 00:06:51,130
You come to buy them?
75
00:06:52,530 --> 00:06:53,950
No, I want to take them back with me.
76
00:06:55,950 --> 00:06:58,230
Well, now, that bears some discussion,
doesn't it?
77
00:06:58,590 --> 00:07:00,590
They're Army remands, and they stole
them.
78
00:07:00,930 --> 00:07:01,930
I know that.
79
00:07:02,530 --> 00:07:05,490
Man has to be blind not to see cavalry
brands all over him.
80
00:07:06,070 --> 00:07:08,150
The man in jail, too. The man stole
them.
81
00:07:08,410 --> 00:07:09,910
He's got the Army brand, too.
82
00:07:10,310 --> 00:07:12,290
Deserter. I figured that out.
83
00:07:12,990 --> 00:07:15,610
Don't you worry about it. He's locked up
tight in my jail.
84
00:07:15,850 --> 00:07:16,870
My Army authorization.
85
00:07:24,520 --> 00:07:26,820
We'll discuss terms later, Randall.
Plenty of time for that.
86
00:07:32,680 --> 00:07:36,340
That gives you a rough idea of what
we've been living with for more than a
87
00:07:37,780 --> 00:07:40,400
That's the closest anybody's ever come
to calling him.
88
00:07:40,740 --> 00:07:42,260
Oh, I'm George Elkin.
89
00:07:42,740 --> 00:07:43,740
How do you do?
90
00:07:43,760 --> 00:07:45,340
Curtis Payne here owns the store.
91
00:07:45,980 --> 00:07:48,640
This is Webb White, our local
Rothschild.
92
00:07:48,940 --> 00:07:49,940
How do you do, sir?
93
00:07:50,560 --> 00:07:52,140
What kind of marshal you got there?
94
00:07:52,800 --> 00:07:54,980
Well, making friends is not the
Marshal's job.
95
00:07:55,620 --> 00:07:57,900
He's here to keep a clean town and
enforce the law.
96
00:07:58,800 --> 00:08:01,300
Oh, well, what do you mean by law?
97
00:08:02,260 --> 00:08:03,440
You got a point there.
98
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
Our law, Curtis.
99
00:08:04,960 --> 00:08:06,980
We all wanted him, you as much as
anyone.
100
00:08:09,160 --> 00:08:10,480
Do you mind if I ask you a question?
101
00:08:11,000 --> 00:08:12,200
Sure, go ahead.
102
00:08:12,840 --> 00:08:14,200
Most of us have forgotten how.
103
00:08:14,740 --> 00:08:17,300
Well, if you don't like him, why don't
you get rid of him?
104
00:08:18,240 --> 00:08:19,460
There's a difference of opinion.
105
00:08:19,960 --> 00:08:22,080
Well, I think Asa Winter is doing a fine
job.
106
00:08:22,540 --> 00:08:23,880
And I'm not afraid to say so.
107
00:08:24,980 --> 00:08:26,940
We brought him here to give us a clean
town.
108
00:08:27,220 --> 00:08:29,640
The first really clean town in this part
of the country.
109
00:08:29,880 --> 00:08:33,380
We put an ad in the Eastern Papers and
we picked winter from the answers we
110
00:08:33,620 --> 00:08:35,799
Well, he's cleaned up long rope. You
can't deny that.
111
00:08:36,080 --> 00:08:39,299
Clean it out is more like it. He acts
like we're working for him.
112
00:08:39,679 --> 00:08:41,780
Listen, why don't you people get
together?
113
00:08:42,080 --> 00:08:46,040
If you don't like what the man's doing
to your town, fine.
114
00:08:46,600 --> 00:08:49,020
Mr. Randall, this is not your affair.
115
00:08:49,280 --> 00:08:50,780
I suggest you keep out of it.
116
00:08:52,899 --> 00:08:54,580
Yeah, you're probably right, it isn't.
117
00:08:58,840 --> 00:09:02,720
Well, I've got a hunch there goes your
precious piece.
118
00:09:15,920 --> 00:09:17,020
That's Consuelo.
119
00:09:18,020 --> 00:09:19,660
I named the place after her.
120
00:09:20,540 --> 00:09:21,540
Sidewinder Saloon.
121
00:09:21,800 --> 00:09:23,900
Yeah, she's three feet long and six
rattles.
122
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
Ain't she, though?
123
00:09:27,520 --> 00:09:30,460
You know, there's something about a
snake. You never get tired watching her.
124
00:09:31,180 --> 00:09:34,000
Oh, her name's Beasley, mister. What can
I get you? Just make it cold.
125
00:09:34,360 --> 00:09:35,480
Ice costs extra.
126
00:09:36,020 --> 00:09:37,020
Yeah.
127
00:09:41,120 --> 00:09:43,640
The, uh... Marshal ever come in here?
128
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
Oh, yeah, he's due in today.
129
00:09:45,240 --> 00:09:46,240
It's tax day.
130
00:09:46,860 --> 00:09:48,660
Around the only licensed place in town.
131
00:09:49,410 --> 00:09:51,650
People want to take a drink, they got to
come to the Sidewinder.
132
00:09:53,270 --> 00:09:58,250
Say, uh, Marshal, uh, may I get a cut
from you?
133
00:09:59,950 --> 00:10:01,250
There's some things you got to live
with.
134
00:10:32,840 --> 00:10:35,520
Yeah, you're the nervy boy in Payne's
store.
135
00:10:36,160 --> 00:10:38,760
You said something about discussing
terms.
136
00:10:39,660 --> 00:10:40,840
No time for that.
137
00:10:41,420 --> 00:10:42,420
Let's do it now.
138
00:10:43,640 --> 00:10:44,760
Sit down, my boy.
139
00:10:46,620 --> 00:10:48,900
I know the value of a good horse, boy.
140
00:10:50,560 --> 00:10:51,720
It's legal and proper.
141
00:10:51,960 --> 00:10:58,740
No arguments, boy. But there's a few
things like cost, fees, fines,
142
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
etc., etc.
143
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
How much?
144
00:11:02,160 --> 00:11:04,340
Well, Davis' bill, that's 500.
145
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
I have 100.
146
00:11:06,280 --> 00:11:10,420
And I caught you carrying a firearm in
the city limits. That'll be $200 fine.
147
00:11:11,020 --> 00:11:14,580
Say, excuse me, but who sets these fines
and so forth?
148
00:11:14,900 --> 00:11:16,020
The marshal, boy.
149
00:11:16,400 --> 00:11:17,640
The marshal decides.
150
00:11:19,060 --> 00:11:20,060
All right.
151
00:11:20,580 --> 00:11:25,240
Now, that's the 30 head of horses for
eating care. That's $50 a head.
152
00:11:25,460 --> 00:11:28,740
That's, uh, add it all up, and it
totals...
153
00:11:30,740 --> 00:11:32,320
$2 ,200 even.
154
00:11:33,720 --> 00:11:37,300
Excuse me for saying so, but you know,
you're not just dealing with me when it
155
00:11:37,300 --> 00:11:38,300
comes to these horses.
156
00:11:38,380 --> 00:11:39,600
You're dealing with the United States
Army.
157
00:11:40,940 --> 00:11:45,480
$2 ,200 for a get -out, Randall. Those
are the terms all discussed.
158
00:11:45,900 --> 00:11:47,080
We're not going to be able to keep this
quiet.
159
00:11:47,520 --> 00:11:50,320
Maybe the Army will come, and maybe it
won't.
160
00:11:51,440 --> 00:11:56,320
If they do come, those horses will be
gone, and so will that deserter, Davis.
161
00:11:57,180 --> 00:11:58,560
Everybody knows about the horses.
162
00:12:00,010 --> 00:12:01,010
They've seen deers.
163
00:12:01,530 --> 00:12:05,230
Everybody has little to say about it if
they know what's good for them, and they
164
00:12:05,230 --> 00:12:07,710
do. This is my town, and I'll run it.
165
00:12:08,430 --> 00:12:12,870
You see, boy, I ain't no more afraid of
your army than I am that poor critter in
166
00:12:12,870 --> 00:12:13,870
that cage there.
167
00:12:18,410 --> 00:12:23,150
You know, I had the funniest feeling a
minute ago that, well, you look a little
168
00:12:23,150 --> 00:12:24,150
scared of that snake.
169
00:12:24,850 --> 00:12:25,850
Unlike him.
170
00:12:25,930 --> 00:12:27,150
You wouldn't want to bet on it, would
you?
171
00:12:28,270 --> 00:12:29,810
It's your thing. Wouldn't be a fair bet.
172
00:12:30,130 --> 00:12:33,430
Well, it's just a gentlemanly bet, you
understand, but I bet you can't put your
173
00:12:33,430 --> 00:12:37,310
hand on that glass and let that snake
strike from inside and keep your hand
174
00:12:37,310 --> 00:12:38,310
laying on there.
175
00:12:40,990 --> 00:12:42,590
Well, don't worry. That glass won't
break.
176
00:12:43,710 --> 00:12:44,710
Mm -hmm.
177
00:12:44,830 --> 00:12:45,830
Where's the bet?
178
00:12:46,210 --> 00:12:52,010
Bet my horse, my saddle, and $20 against
all those fees and those fines, huh?
179
00:12:52,550 --> 00:12:53,550
Mm -hmm.
180
00:12:53,810 --> 00:12:56,890
The snake's inside. The glass won't
break.
181
00:12:58,120 --> 00:13:01,500
You're pretty sure he's that boy nothing
to be ashamed of you know to be scared
182
00:13:01,500 --> 00:13:07,700
of a snake All right, you made a bet
183
00:13:44,650 --> 00:13:45,650
up, Marshal.
184
00:13:46,430 --> 00:13:48,850
Don't feel bad. You know, that's an old
greenhorn trick.
185
00:13:49,490 --> 00:13:52,390
Only you ain't been around here long
enough to know it. What do you mean?
186
00:13:52,950 --> 00:13:54,210
It's impossible to do.
187
00:13:54,870 --> 00:13:56,530
It's just something about a snake.
188
00:13:56,870 --> 00:13:58,890
Makes a man pull away, even with a glass
there.
189
00:14:13,770 --> 00:14:14,770
a fool of me.
190
00:14:45,610 --> 00:14:49,710
Gentlemen, I'm only carrying out my
duties as I see them for the good of the
191
00:14:49,710 --> 00:14:54,190
town. Then you understand, Mr. Winter.
We simply don't want any trouble with
192
00:14:54,190 --> 00:14:55,190
army.
193
00:14:55,370 --> 00:14:56,770
We don't want any trouble with anybody.
194
00:14:57,530 --> 00:15:00,330
Well, neither do I, gentlemen. Neither
do I.
195
00:15:00,810 --> 00:15:03,070
Then you'll return the horses to Mr.
Randall.
196
00:15:03,570 --> 00:15:05,650
Davis, and I'd like to get my gun back,
too.
197
00:15:06,130 --> 00:15:08,110
I'm afraid I can't do any such thing.
198
00:15:08,510 --> 00:15:09,510
Why not?
199
00:15:09,830 --> 00:15:12,010
Well, there's certain items of expense.
200
00:15:12,970 --> 00:15:14,070
Mr. Randall here.
201
00:15:14,490 --> 00:15:15,490
He broke the law.
202
00:15:15,630 --> 00:15:17,830
He didn't know the law. He's a stranger
in town.
203
00:15:18,150 --> 00:15:20,190
Well, ignorance of the law is no excuse.
204
00:15:20,790 --> 00:15:21,850
How about the horses?
205
00:15:22,570 --> 00:15:26,750
As I was saying, gentlemen, carrying 30
head of horses is a lot of bees and
206
00:15:26,750 --> 00:15:28,030
honey. Money, gentlemen.
207
00:15:28,450 --> 00:15:30,950
A lot of money for the town treasurer to
spend.
208
00:15:31,270 --> 00:15:33,790
But we feel it's worth it to avoid
scandal with the army.
209
00:15:34,130 --> 00:15:35,850
There'll be few answers from this town.
210
00:15:36,550 --> 00:15:38,590
Unless you want scandal, gentlemen.
211
00:15:38,970 --> 00:15:41,890
Are you telling us to be a part of a
swindle, Mr. Winter?
212
00:15:42,330 --> 00:15:43,410
Well, we won't do it.
213
00:15:43,790 --> 00:15:45,770
We have a quorum of the town council
here.
214
00:15:46,050 --> 00:15:49,530
We demand that you return the horses and
the prisoner to Mr. Randall.
215
00:15:49,990 --> 00:15:51,890
And my gun.
216
00:15:52,650 --> 00:15:56,790
Keep on demanding, gentlemen, if it
makes you feel any better, but it's not
217
00:15:56,790 --> 00:15:58,950
going to do you any good. What are you
saying?
218
00:15:59,410 --> 00:16:03,810
I'm saying that I run this town and
there's nothing you can do about it.
219
00:16:04,510 --> 00:16:07,210
I'm saying if you don't like it, then
you can get out.
220
00:16:07,510 --> 00:16:10,190
I move we fire Winter as marshal. In
favor?
221
00:16:10,650 --> 00:16:11,650
Aye.
222
00:16:11,990 --> 00:16:12,990
Opposed?
223
00:16:14,620 --> 00:16:15,640
Mister, you're fired.
224
00:16:17,360 --> 00:16:19,360
Well, I'll leave when I'm ready,
gentlemen.
225
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
But not before.
226
00:16:21,140 --> 00:16:22,360
You satisfied with that?
227
00:16:22,820 --> 00:16:25,220
We're going to stand here like a bunch
of sheep or we're going to throw them
228
00:16:25,220 --> 00:16:27,420
out? I say ride them out on a rail.
229
00:16:35,300 --> 00:16:37,440
Everybody, off the streets.
230
00:16:38,780 --> 00:16:40,320
I'm declaring a curfew.
231
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Go home.
232
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Go.
233
00:16:44,609 --> 00:16:46,930
I'll let you know when you can come out
again.
234
00:17:16,140 --> 00:17:17,380
and keep everybody out of the truth.
235
00:17:49,130 --> 00:17:50,550
Alvin must be making a curfew stick.
236
00:17:51,350 --> 00:17:53,450
Well, we've got to figure out some kind
of a move.
237
00:17:54,370 --> 00:17:56,050
Maybe we should wait, let things cool
off.
238
00:17:56,290 --> 00:17:57,790
No, you wait, strong winner gets.
239
00:17:58,290 --> 00:17:59,790
Well, what can we do? We're not gunmen.
240
00:18:00,410 --> 00:18:01,750
Good, then he won't be expecting a
fight.
241
00:18:01,990 --> 00:18:03,570
When? Now, tonight.
242
00:18:04,010 --> 00:18:05,010
But we're not ready.
243
00:18:05,070 --> 00:18:05,989
Neither is he.
244
00:18:05,990 --> 00:18:09,470
Well, what about guns? We don't have
any. The marshal confiscated all of
245
00:18:09,850 --> 00:18:11,310
And he has three armed deputies.
246
00:18:12,170 --> 00:18:14,670
We can count on 25, 30 men at least.
247
00:18:15,410 --> 00:18:17,470
Family men. Some of them are bound to
get hurt.
248
00:18:17,750 --> 00:18:18,750
I don't think so.
249
00:18:18,970 --> 00:18:20,510
Like you said, 25 or 30 men.
250
00:18:21,130 --> 00:18:22,790
It only takes one man and one gun.
251
00:18:23,130 --> 00:18:24,310
Are you thinking of doing this alone?
252
00:18:24,810 --> 00:18:27,350
Well, it's the only way it can be done.
You get all those men together in the
253
00:18:27,350 --> 00:18:30,250
dark like that, and, well, you can't
tell one from another.
254
00:18:30,670 --> 00:18:32,350
It'd be like a blind man on a rabbit
hunt.
255
00:18:33,070 --> 00:18:34,290
I'd be shooting at everything that
moves.
256
00:18:34,550 --> 00:18:35,550
What are you going to do?
257
00:18:37,610 --> 00:18:39,370
Well, I'd kind of like to try and get my
gun back.
258
00:18:49,930 --> 00:18:51,690
We can handle this. You go get the
marshal.
259
00:19:23,470 --> 00:19:24,470
Hey, what's happening?
260
00:19:28,470 --> 00:19:30,210
What's going on out there? Just be
quiet.
261
00:19:36,690 --> 00:19:37,690
Don't leave me here.
262
00:19:38,310 --> 00:19:40,490
Shut up. You're in the safest place in
town. You don't know it.
263
00:19:48,230 --> 00:19:50,410
Let me out of here and I can help you.
I'm on your side.
264
00:20:09,350 --> 00:20:10,350
Where's Randall?
265
00:20:11,610 --> 00:20:12,610
Back inside.
266
00:20:20,230 --> 00:20:21,430
You, stay here.
267
00:20:22,030 --> 00:20:24,590
First one that shows himself, even if it
were to kill him.
268
00:21:53,370 --> 00:21:54,890
One sign and I'll kill you.
269
00:21:55,670 --> 00:21:56,670
I'm serious.
270
00:21:57,610 --> 00:21:58,970
We understand each other, don't we?
271
00:22:01,670 --> 00:22:02,670
All right, turn around.
272
00:22:54,350 --> 00:22:55,550
I don't like killing, Winner.
273
00:22:56,330 --> 00:22:59,710
You don't kill me, I'm going to kill
you.
274
00:23:01,490 --> 00:23:02,490
It's that simple.
275
00:23:43,600 --> 00:23:44,600
Which way are you going?
276
00:23:46,140 --> 00:23:47,680
I'm going right up near the Salt River.
277
00:23:48,340 --> 00:23:49,880
What are your plans when you finish up?
278
00:23:50,140 --> 00:23:51,440
I don't know. I haven't given it much
thought.
279
00:23:51,860 --> 00:23:54,460
Well, we were wondering if you'd
consider coming back here.
280
00:23:55,280 --> 00:23:57,040
We'd like to offer you the job of
marshal.
281
00:23:57,660 --> 00:23:58,660
No, I don't think so.
282
00:23:58,900 --> 00:24:00,600
Oh, pay you real good.
283
00:24:01,300 --> 00:24:02,300
Fifty dollars a month.
284
00:24:03,840 --> 00:24:04,840
Uh, sixty?
285
00:24:07,560 --> 00:24:11,080
Well, after all, Mr. Randall, Long Oak's
more than just a wide spot in the road.
286
00:24:11,860 --> 00:24:13,740
We're just liable to end up being in a
county seat.
287
00:24:14,160 --> 00:24:15,640
This town's got a real future.
288
00:24:16,020 --> 00:24:17,280
We'd like you to be a part of it.
289
00:24:18,380 --> 00:24:22,840
Well, I'm much obliged to you for asking
me, but... Wearing a badge is kind of
290
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
like being married, isn't it?
291
00:24:25,700 --> 00:24:28,640
I don't understand.
292
00:24:29,320 --> 00:24:30,460
What's wrong with being married?
293
00:24:31,800 --> 00:24:33,520
Well, how long has it been since you've
been a bachelor?
294
00:25:32,620 --> 00:25:34,600
This has been a four star production.
21406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.