All language subtitles for Wanted Dead or Alive s02e05 Estralita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,890 --> 00:00:23,890
Who's this?
2
00:00:25,430 --> 00:00:26,430
A stranger.
3
00:00:35,490 --> 00:00:36,490
Hi.
4
00:00:37,470 --> 00:00:38,470
Who are you?
5
00:00:39,570 --> 00:00:40,569
Name's Randall.
6
00:00:40,570 --> 00:00:41,650
I'm Jack Radovich.
7
00:00:42,570 --> 00:00:44,510
I'm glad to know you. What are you doing
out here?
8
00:00:44,970 --> 00:00:46,530
Oh, just passing through.
9
00:00:47,130 --> 00:00:49,890
Hey, uh, I don't know if I could have a
cup of that coffee.
10
00:00:50,190 --> 00:00:51,210
Sure, help yourself.
11
00:00:51,890 --> 00:00:52,890
Black.
12
00:01:09,699 --> 00:01:10,940
Why? What's it to you, mister?
13
00:01:12,140 --> 00:01:13,580
Nothing. Just wondering.
14
00:01:14,580 --> 00:01:16,240
Must have been a pretty fast trial,
wasn't it?
15
00:01:16,520 --> 00:01:18,660
He didn't need a trial. He admitted it
himself.
16
00:01:19,340 --> 00:01:21,400
Come on, let's get it over with. Say,
excuse me, mister.
17
00:01:22,180 --> 00:01:24,660
Look, I know this is none of my
business, but I think you're making a
18
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
What are you talking about?
19
00:01:26,180 --> 00:01:27,580
Why are you hanging a man without a
trial?
20
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
That's lynching.
21
00:01:29,780 --> 00:01:31,100
Well, I find out you hung him.
22
00:01:31,900 --> 00:01:33,100
It is liable to hang you.
23
00:01:33,460 --> 00:01:35,320
Now, let me tell you something, Big
Mouth.
24
00:01:35,680 --> 00:01:37,680
He killed a man, and he's going to hang
for it.
25
00:01:38,320 --> 00:01:39,940
That isn't the only rope we've got.
26
00:01:40,460 --> 00:01:43,160
And the more I look at you, the more I'm
beginning to think we ought to make
27
00:01:43,160 --> 00:01:44,160
this a double hanging.
28
00:02:21,420 --> 00:02:23,720
Why? You're kind of going about it the
wrong way, aren't you?
29
00:02:24,000 --> 00:02:26,300
Mister, you don't shut up. You just
might join him.
30
00:02:26,760 --> 00:02:28,380
What are you talking about, Randall?
31
00:02:28,920 --> 00:02:30,540
It's the wrong kind of a knot for
hanging.
32
00:02:30,960 --> 00:02:32,060
You can make a better one.
33
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
In my sleep.
34
00:02:41,080 --> 00:02:42,320
All right, Big Moth.
35
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
Let's see.
36
00:02:45,780 --> 00:02:47,440
Randall, just what are you doing around
here?
37
00:02:48,240 --> 00:02:50,620
Oh, I'm going in a fry pan for that big
celebration.
38
00:02:51,240 --> 00:02:52,660
I hear it's really something.
39
00:02:53,560 --> 00:02:55,000
That's right, the best in the country.
40
00:02:55,480 --> 00:02:57,160
Horse races, shooting matches.
41
00:02:57,760 --> 00:02:59,500
Even got a band playing this year.
42
00:02:59,780 --> 00:03:00,880
Yeah, that's what I hear.
43
00:03:01,360 --> 00:03:02,800
Come on, don't take all day.
44
00:03:03,300 --> 00:03:04,940
You ever heard something like this?
45
00:03:08,120 --> 00:03:10,440
Who'd he kill? A man named Harper.
46
00:03:11,220 --> 00:03:12,960
Why? Over a girl.
47
00:03:13,560 --> 00:03:16,900
She came into town to play the guitar
and sing at the last chance.
48
00:03:18,180 --> 00:03:19,620
Saloon? My place.
49
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Titus, Harper.
50
00:03:22,620 --> 00:03:23,620
Anybody special?
51
00:03:23,960 --> 00:03:25,160
Nah, just a saddle tramp.
52
00:03:26,660 --> 00:03:27,660
Tell me something.
53
00:03:28,940 --> 00:03:30,260
You fellas lawmen?
54
00:03:30,860 --> 00:03:33,620
No. We got no real law in fry pan.
55
00:03:34,620 --> 00:03:36,040
Why? What difference does it make?
56
00:03:36,400 --> 00:03:40,480
Like I said before, you hang him now,
they can try you for murder. Find you
57
00:03:40,480 --> 00:03:41,960
guilty. You'll be here.
58
00:03:42,280 --> 00:03:43,480
That'll go for you, too.
59
00:03:43,780 --> 00:03:44,780
Not me, mister.
60
00:03:45,440 --> 00:03:47,320
Before he drops, I'll be long gone.
61
00:03:47,640 --> 00:03:49,220
You got a better idea, Randall?
62
00:03:49,520 --> 00:03:50,520
Maybe.
63
00:03:51,320 --> 00:03:52,360
Tomorrow's the 4th, right?
64
00:03:53,120 --> 00:03:56,440
Yeah. Big celebration, a lot of people
coming in to town.
65
00:03:57,060 --> 00:03:58,060
Yeah.
66
00:03:58,600 --> 00:04:00,920
Why don't you give them a real show?
67
00:04:01,960 --> 00:04:04,680
You mean hang him then as a part of the
celebration?
68
00:04:05,200 --> 00:04:07,100
You got the whole town taking part in it
then.
69
00:04:07,300 --> 00:04:09,920
The law gets sore, they can't just
arrest a few people.
70
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
Can't try the whole town.
71
00:04:12,180 --> 00:04:13,260
Anyway, think of the business.
72
00:04:13,960 --> 00:04:16,540
People riding in from all over. See
that, fella?
73
00:04:17,470 --> 00:04:18,750
Hot? Thirsty?
74
00:04:19,850 --> 00:04:20,850
Yeah.
75
00:04:21,570 --> 00:04:24,850
No, no, let's hang them now. That's what
we chased them for. Now, wait a minute.
76
00:04:24,950 --> 00:04:28,450
You may want to be responsible for what
happens. I'm not sure I do.
77
00:04:28,730 --> 00:04:32,350
You were sure when we started out. Well,
I've had time to think it over since
78
00:04:32,350 --> 00:04:35,610
then. Why don't we leave it up to a
majority and see how they feel?
79
00:04:40,770 --> 00:04:46,050
Now, all those in favor of taking
Pringle back into town and having a
80
00:04:46,050 --> 00:04:49,640
hangin', which will make the Fourth of
July celebration something to really
81
00:04:49,640 --> 00:04:51,800
remember, raise your hand.
82
00:04:54,180 --> 00:04:57,320
Say, uh, three four and three again.
83
00:04:58,340 --> 00:05:03,460
Somebody's got to break the tie and, uh,
well, I think I got a better right to
84
00:05:03,460 --> 00:05:04,460
vote than Pringle there.
85
00:05:05,860 --> 00:05:08,400
I vote we. Hey, and we get back in town.
86
00:05:08,800 --> 00:05:10,140
Oh, that settles it. We wait.
87
00:05:11,080 --> 00:05:12,940
Well, I know you fellas are
disappointed.
88
00:05:13,420 --> 00:05:17,150
So to make up for it, Tomorrow, during
the celebration, the drinks are on the
89
00:05:17,150 --> 00:05:18,150
house.
90
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
Until noon.
91
00:05:20,290 --> 00:05:25,730
Say, if nobody objects, I'll borrow the
drinks while we're out here. I got a
92
00:05:25,730 --> 00:05:27,210
couple of bottles in my saddlebags.
93
00:05:44,680 --> 00:05:45,860
What's your stake in this, Randall?
94
00:05:46,100 --> 00:05:47,079
I don't know.
95
00:05:47,080 --> 00:05:48,340
You know Pringle, don't you?
96
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Uh -uh.
97
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Take him lying, don't you?
98
00:05:53,020 --> 00:05:54,620
Mark, tomorrow the sun will come up.
99
00:05:55,320 --> 00:05:56,740
I'm going to be watching you, Randall.
100
00:05:57,360 --> 00:05:59,340
You step out of line, just a little bit.
101
00:06:00,220 --> 00:06:01,640
You'll never take another step.
102
00:06:03,600 --> 00:06:04,600
Fair enough.
103
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
I guess another day, Pringle.
104
00:06:16,020 --> 00:06:17,020
What are you going to do with it?
105
00:06:17,520 --> 00:06:18,720
Just take it easy, I guess.
106
00:06:20,360 --> 00:06:21,660
How about a shot of that whiskey?
107
00:06:23,980 --> 00:06:24,980
Sure.
108
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
What's in this for you?
109
00:06:34,820 --> 00:06:36,120
Well, to feed lynchings, that's all.
110
00:06:38,260 --> 00:06:40,160
That don't ring true.
111
00:06:40,860 --> 00:06:42,300
Nobody does anything for free.
112
00:06:43,120 --> 00:06:44,520
You're no different the way I figured.
113
00:07:00,820 --> 00:07:01,820
You pig.
114
00:07:04,220 --> 00:07:05,340
Why isn't he hanging?
115
00:07:05,800 --> 00:07:07,620
He killed Harper. Why is he still alive?
116
00:07:08,020 --> 00:07:09,320
Well, we were going to hang him.
117
00:07:09,780 --> 00:07:12,240
And this fellow here wrote in and gave
us a better idea.
118
00:07:13,570 --> 00:07:14,570
Really?
119
00:07:14,790 --> 00:07:18,770
He suggested we take Pringle back into
town and hang him as the finale of the
120
00:07:18,770 --> 00:07:19,770
celebration tomorrow.
121
00:07:20,150 --> 00:07:21,250
Why not do it now?
122
00:07:21,830 --> 00:07:23,450
Because it wouldn't be legal, that's
why.
123
00:07:23,930 --> 00:07:25,950
None of us are duly appointed lawmen.
124
00:07:26,530 --> 00:07:28,390
Tomorrow in town will make that
different?
125
00:07:29,430 --> 00:07:33,830
Not different, but at least the whole
town will be in on it. Nobody can point
126
00:07:33,830 --> 00:07:34,950
finger at just a few of us.
127
00:07:35,170 --> 00:07:37,910
As long as you hang him, I don't care
how or where.
128
00:07:38,590 --> 00:07:41,550
Good. First thing in the morning, we'll
head back to town.
129
00:07:50,730 --> 00:07:52,890
There'll be a large crowd to see you
die.
130
00:07:55,510 --> 00:08:02,210
As I walked out in the streets of Laredo
As I walked
131
00:08:02,210 --> 00:08:08,810
out in Laredo one day I spied a young
cowboy wrapped up in
132
00:08:08,810 --> 00:08:15,570
white linen Wrapped up in white linen as
cold as the clay I
133
00:08:15,570 --> 00:08:18,910
see by your outfit that you are a cowboy
134
00:08:21,550 --> 00:08:23,730
Howdy. You don't care for the singing,
Mr. Randall?
135
00:08:24,170 --> 00:08:26,130
Oh, fine, as long as my voice isn't it.
136
00:08:26,590 --> 00:08:27,590
Then we can talk.
137
00:08:29,330 --> 00:08:30,530
Well, what do you want to talk about?
138
00:08:33,929 --> 00:08:35,650
Why did you want to postpone the
hanging?
139
00:08:36,490 --> 00:08:38,950
Well, suppose you tell me why you wanted
it stopped.
140
00:08:39,890 --> 00:08:42,830
Now, maybe you've got those other fellas
there believing you wanted them killed.
141
00:08:43,710 --> 00:08:44,710
Not me, lady.
142
00:08:45,730 --> 00:08:47,630
What makes you think I have any interest
in him?
143
00:08:48,090 --> 00:08:49,019
Well, I...
144
00:08:49,020 --> 00:08:50,520
It was that motherly slap you gave them.
145
00:08:50,720 --> 00:08:52,280
Things aren't always what they seem.
146
00:08:53,220 --> 00:08:54,520
That's what I'm trying to say here.
147
00:08:56,140 --> 00:09:00,320
We were once very good friends, Pringle
and I, back in Texas.
148
00:09:00,940 --> 00:09:02,660
I figured it was something like that.
149
00:09:03,280 --> 00:09:06,020
I ran away from him after a silly
quarrel.
150
00:09:06,720 --> 00:09:10,320
He came here and found me in the arms of
another man.
151
00:09:10,600 --> 00:09:13,380
And he killed him.
152
00:09:13,880 --> 00:09:16,080
It's my fault that he's waiting to be
hanged.
153
00:09:17,220 --> 00:09:18,220
Well, it figures.
154
00:09:18,490 --> 00:09:20,230
You can do everything you can to get him
out of it, right?
155
00:09:21,890 --> 00:09:23,210
Where do your sympathies lie?
156
00:09:24,770 --> 00:09:28,670
Well, whenever there's a woman involved,
I kind of lean in that direction.
157
00:09:30,430 --> 00:09:31,430
Will you help me?
158
00:09:31,850 --> 00:09:32,850
Tell me something.
159
00:09:33,590 --> 00:09:36,250
If I hadn't have been here, what would
you plan to do?
160
00:09:37,770 --> 00:09:38,770
I don't know.
161
00:09:39,110 --> 00:09:40,130
I'd have figured out something.
162
00:09:42,130 --> 00:09:43,130
What's in it for me?
163
00:09:44,310 --> 00:09:45,310
My gratitude.
164
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
Kind of a hard thing to spend.
165
00:09:49,080 --> 00:09:50,560
So are a lot of worthwhile things.
166
00:09:55,800 --> 00:09:56,679
All right.
167
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
You got my help.
168
00:09:58,280 --> 00:10:01,260
You stay close to your friend there.
When the noise starts, you cut him
169
00:10:02,140 --> 00:10:04,280
Get on out of here and scatter those
horses while you're going.
170
00:10:04,500 --> 00:10:05,319
What about you?
171
00:10:05,320 --> 00:10:06,640
Don't worry about me. I know what I'm
doing.
172
00:10:08,500 --> 00:10:11,160
Listen, I'll meet you on the road going
into Tucson.
173
00:10:11,880 --> 00:10:12,880
Go ahead.
174
00:12:17,120 --> 00:12:18,160
I told you.
175
00:12:18,520 --> 00:12:22,340
I told you all along. But you were too
anxious to make a lousy dollar. I had
176
00:12:22,340 --> 00:12:23,340
nothing to do with it.
177
00:12:23,450 --> 00:12:24,710
You better be able to prove it.
178
00:12:25,370 --> 00:12:27,590
I'll have to catch those horses and get
them ready to ride.
179
00:12:28,950 --> 00:12:31,630
Don't matter where he goes, I'll get to
him.
180
00:12:32,070 --> 00:12:33,070
You mark it down.
181
00:12:33,710 --> 00:12:36,030
Josh Randall, he's gonna be a dead man.
182
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
I think we got company.
183
00:13:24,580 --> 00:13:25,580
Randall?
184
00:13:27,140 --> 00:13:28,940
Wait a minute. He's a friend.
185
00:13:29,240 --> 00:13:30,300
I got no friends.
186
00:13:30,920 --> 00:13:32,620
We kept you off the end of a rope.
187
00:13:32,960 --> 00:13:34,000
What more do you want?
188
00:13:34,480 --> 00:13:35,660
That's not what I want to count.
189
00:13:36,800 --> 00:13:38,060
Get those horses out of sight.
190
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
Get off the gun.
191
00:14:05,050 --> 00:14:06,050
Get down.
192
00:14:08,270 --> 00:14:09,270
Hands behind your neck.
193
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
All right, turn around.
194
00:14:15,410 --> 00:14:16,890
I've been following you for quite a
spell.
195
00:14:17,550 --> 00:14:18,550
Why?
196
00:14:18,630 --> 00:14:21,550
Well, mainly because they've been
following me.
197
00:14:26,350 --> 00:14:28,470
Why, you halfwit, you led them right to
us.
198
00:14:28,860 --> 00:14:30,840
Yeah. Sure looks our way, doesn't it?
199
00:14:31,100 --> 00:14:32,100
What'd you follow us for?
200
00:14:32,600 --> 00:14:35,060
I told you I'd meet you on the way into
Tucson, didn't I?
201
00:14:35,380 --> 00:14:36,380
Shut up!
202
00:14:36,720 --> 00:14:38,140
You get that gun off him.
203
00:14:41,980 --> 00:14:44,140
That gratitude you were telling me
about?
204
00:14:46,340 --> 00:14:47,340
Come on, let's go.
205
00:14:47,940 --> 00:14:49,320
You ride first, Estrellita.
206
00:14:49,700 --> 00:14:50,700
You next, Randall.
207
00:14:51,000 --> 00:14:54,460
And remember, you decide to get smart, I
got this rifle ready.
208
00:15:19,660 --> 00:15:20,680
Well, looks like we might have lost him.
209
00:15:22,020 --> 00:15:24,080
I got a hunch maybe we ought to leave
him here.
210
00:15:24,740 --> 00:15:26,780
Oh, leave him alone. He's just trying to
help us.
211
00:15:27,380 --> 00:15:29,080
He's sure got a funny way of showing
him.
212
00:15:31,640 --> 00:15:32,640
Keep yourself, Richard.
213
00:15:40,260 --> 00:15:42,240
Well, that outfit sure must have a good
trail, man.
214
00:15:46,060 --> 00:15:47,300
Thought maybe we lost him, huh?
215
00:15:50,760 --> 00:15:53,720
Well, make for those mountains, and
we'll double back. Come on, let's go.
216
00:16:59,080 --> 00:17:00,400
Well, that's the last we'll see of them.
217
00:17:01,560 --> 00:17:03,560
Bloodhound couldn't follow a trail
through this country.
218
00:17:06,660 --> 00:17:07,660
Yeah?
219
00:17:07,760 --> 00:17:09,520
Well, then one of them must be a
bloodhound.
220
00:17:10,980 --> 00:17:11,980
Because they're doing it.
221
00:17:12,780 --> 00:17:14,319
You been leaving a trail for them,
Randall?
222
00:17:16,339 --> 00:17:18,740
Listen, that rope they got will fit me
just as well as it will you, pal.
223
00:17:19,880 --> 00:17:20,880
Give me.
224
00:17:22,900 --> 00:17:25,520
What's the matter? You got something
there you don't want me to see? In the
225
00:17:27,359 --> 00:17:28,359
Now give me.
226
00:17:45,580 --> 00:17:47,080
That the reason you didn't want me to
hang, Randall?
227
00:17:47,760 --> 00:17:49,020
How long you been down my trail?
228
00:17:49,540 --> 00:17:50,580
Ever since you left Texas.
229
00:17:51,160 --> 00:17:54,020
Couldn't let a bunch of amateurs hang a
thousand dollars worth of reward money,
230
00:17:54,140 --> 00:17:55,140
could I?
231
00:17:57,320 --> 00:17:58,320
You're crazy.
232
00:17:58,360 --> 00:18:00,000
You pull that trigger and they're gonna
hear you.
233
00:18:00,740 --> 00:18:02,880
They're gonna be up here and they're
gonna hang you out on the spot, mister.
234
00:18:03,460 --> 00:18:04,960
Well, they gotta be slowed down.
235
00:18:05,880 --> 00:18:08,600
And I can't think of a better way to do
it than with you.
236
00:18:09,620 --> 00:18:10,620
Now turn around.
237
00:18:21,870 --> 00:18:22,870
out of this one, Randall.
238
00:18:24,410 --> 00:18:25,410
Come on, let's go.
239
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
his horse here?
240
00:19:04,790 --> 00:19:06,930
Probably just one of his tricks to slow
us down.
241
00:19:07,290 --> 00:19:08,950
He wouldn't leave his horse just for
that.
242
00:19:10,890 --> 00:19:13,710
Tucson's not more than an hour away. Do
you figure that's where he went?
243
00:19:14,910 --> 00:19:17,130
I'd just like to get my hands on
Randall, that's all.
244
00:19:27,910 --> 00:19:31,810
Where are your friends, Randall?
245
00:19:32,270 --> 00:19:33,430
They're old friends of mine.
246
00:19:33,650 --> 00:19:34,650
You helped them escape.
247
00:19:36,250 --> 00:19:38,830
Well, come on. It'll go better with you
if you tell us the truth.
248
00:19:39,130 --> 00:19:40,130
Now, you talk.
249
00:19:41,330 --> 00:19:42,330
Right.
250
00:19:42,510 --> 00:19:43,510
I helped them escape.
251
00:19:44,590 --> 00:19:45,650
Pringle's worth money to me.
252
00:19:46,030 --> 00:19:47,030
What do you mean, money?
253
00:19:47,830 --> 00:19:49,710
He's wanted it. He's got a price on his
head.
254
00:19:50,030 --> 00:19:51,030
How much?
255
00:19:52,930 --> 00:19:53,869
Five hundred.
256
00:19:53,870 --> 00:19:55,670
And you were going to keep it and not
tell us?
257
00:19:56,170 --> 00:19:57,170
Hold it, Bull.
258
00:19:57,390 --> 00:19:58,390
I say hang him.
259
00:19:58,770 --> 00:20:00,630
It won't get us the money Pringle is
worth.
260
00:20:00,870 --> 00:20:02,530
Look. Me, I'll make a suggestion.
261
00:20:02,830 --> 00:20:05,870
We ride on into Tucson because that's
exactly where Pringle's going to go.
262
00:20:06,690 --> 00:20:09,050
We can nail him there in town and I'll
split the reward with him.
263
00:20:10,090 --> 00:20:13,510
Fourth of July celebration going on. We
could have a party there for a long
264
00:20:13,510 --> 00:20:15,010
time. I don't trust him.
265
00:20:16,010 --> 00:20:18,270
Do you know anybody in Tucson that'll
vouch for you?
266
00:20:19,070 --> 00:20:20,070
Yeah.
267
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
The Marshal.
268
00:20:22,590 --> 00:20:24,170
Why does he need somebody to vouch for
him?
269
00:20:25,310 --> 00:20:29,050
Because if he ain't who he says he is,
there ain't no reward on Pringle.
270
00:20:30,040 --> 00:20:33,640
I'm going to help you give that
celebration in Tucson the same kind of
271
00:20:33,640 --> 00:20:34,900
we'd planned for Fry Pan.
272
00:20:36,160 --> 00:20:37,220
Come on, Bonnie Hunter.
273
00:21:27,440 --> 00:21:29,900
Now, let's go and get it over with.
We've got a real good party. Come on.
274
00:21:44,780 --> 00:21:46,180
I've been expecting you, Judge.
275
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
Hello, Bergen.
276
00:21:48,780 --> 00:21:50,000
Who's bringing who in?
277
00:21:50,940 --> 00:21:51,939
What's the charge?
278
00:21:51,940 --> 00:21:52,919
You know him?
279
00:21:52,920 --> 00:21:53,920
Sure.
280
00:21:54,140 --> 00:21:56,080
Bounty hunter, Judge Randall. Why?
281
00:21:56,940 --> 00:22:00,220
He helped a killer escape from a posse
near Frypan, Marshal.
282
00:22:00,480 --> 00:22:02,060
Was there any law with that posse?
283
00:22:02,780 --> 00:22:03,780
About that.
284
00:22:03,980 --> 00:22:07,520
He helped Jake Pringle escape so he
wouldn't lose the bounty. There's $500
285
00:22:07,520 --> 00:22:08,499
Pringle's head.
286
00:22:08,500 --> 00:22:09,720
Did you tell him that, Josh?
287
00:22:10,560 --> 00:22:11,560
$500.
288
00:22:12,220 --> 00:22:13,220
Yeah.
289
00:22:13,900 --> 00:22:18,460
I may have been wrong about the price,
but I was training for a month and I
290
00:22:18,460 --> 00:22:19,680
hate to see a man hung for free.
291
00:22:20,580 --> 00:22:24,560
Well, I'm sorry you boys went to all
this trouble, but I'm afraid you're all
292
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
for a disappointment.
293
00:22:26,420 --> 00:22:27,420
Take a look.
294
00:22:57,230 --> 00:23:00,050
He was bent over his saddle to the hole
right through his middle.
295
00:23:00,870 --> 00:23:01,870
She gave me this.
296
00:23:02,510 --> 00:23:03,670
That's how I knew you'd show up.
297
00:23:04,330 --> 00:23:05,330
Yeah.
298
00:23:05,630 --> 00:23:06,650
She clean the reward?
299
00:23:07,050 --> 00:23:08,690
Yeah, she's still waiting in town for
it.
300
00:23:09,370 --> 00:23:10,370
The whole thousand.
301
00:23:11,410 --> 00:23:12,410
A thousand?
302
00:23:13,150 --> 00:23:15,050
But you said five. Yeah, yeah, I know.
303
00:23:15,370 --> 00:23:17,490
Well, uh, who would have found it?
304
00:23:17,730 --> 00:23:19,970
Last I heard, she was down the street at
the Two Deuces.
305
00:23:20,230 --> 00:23:21,750
Oh, the Two Deuces.
306
00:23:22,150 --> 00:23:25,150
Listen, gentlemen, I want to thank you
very much for your participation.
307
00:23:26,040 --> 00:23:27,060
Hold it. Hold it.
308
00:23:27,880 --> 00:23:30,060
Like I told you, he's a good friend.
309
00:23:30,640 --> 00:23:33,100
I don't figure anything should happen to
him while he's in town.
310
00:23:33,740 --> 00:23:36,960
Besides, if you're going to go after
Randall, somebody's going to get hurt.
311
00:23:37,320 --> 00:23:39,760
And I've learned it usually isn't him.
312
00:24:15,690 --> 00:24:16,770
You don't want to split that reward with
me?
313
00:24:17,530 --> 00:24:18,530
I'm sure.
314
00:24:25,210 --> 00:24:26,470
You're a hard woman.
315
00:24:27,150 --> 00:24:28,310
Not really, Josh.
316
00:24:30,310 --> 00:24:32,190
I love Jake Pringle, I think.
317
00:24:34,050 --> 00:24:39,470
But there are so many men in Arizona and
so little money.
318
00:25:31,210 --> 00:25:32,210
by Four Star.
22411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.