All language subtitles for Wanted Dead or Alive s02e02 The Healing Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,430 --> 00:00:54,190 Why do you want him? Why do you think? 2 00:00:54,570 --> 00:00:55,610 The boy needs help. 3 00:00:56,170 --> 00:00:58,050 Maybe so, mister, but he won't get it here. 4 00:00:58,370 --> 00:00:59,510 I said, where's the doctor? 5 00:01:00,410 --> 00:01:01,410 Over there. 6 00:01:01,990 --> 00:01:02,990 Hey, wait a minute. 7 00:01:04,730 --> 00:01:05,830 You get him out of here. 8 00:01:07,090 --> 00:01:08,790 Doc Langley won't go anywhere near him. 9 00:01:10,270 --> 00:01:12,990 Why, there isn't a doctor within a hundred miles that would touch that kid 10 00:01:12,990 --> 00:01:13,990 a ten -foot pole. 11 00:01:43,240 --> 00:01:44,420 How did it happen, Ted? 12 00:01:44,800 --> 00:01:47,640 Well, he just all of a sudden fell down, Mr. Summers. 13 00:01:47,980 --> 00:01:51,320 Well, he grabbed his side like and fell down. 14 00:01:51,720 --> 00:01:54,700 This man who took him, you say his name's Randall? 15 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 Yes, sir. 16 00:01:56,140 --> 00:01:59,560 I told him not to bring Carrie to no doctor. I told him. 17 00:02:00,080 --> 00:02:01,200 He didn't even listen. 18 00:02:01,660 --> 00:02:04,680 He just told me to come get you and then he took off for town. 19 00:02:06,140 --> 00:02:07,140 All right, boy. 20 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 Go on home now. 21 00:02:08,900 --> 00:02:10,520 Well, you gonna go after him, Mr. Summers? 22 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 So long, Ted. 23 00:02:15,600 --> 00:02:17,220 You'd better get on home. 24 00:02:31,860 --> 00:02:33,660 Go tell Mag we'll be bringing Carrie. 25 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 Tell her to get ready. 26 00:03:10,700 --> 00:03:14,480 I hurt real bad when I do this. I had to do that, Carrie. I'm sorry. 27 00:03:15,800 --> 00:03:17,140 Am I going to die, doctor? 28 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Of course not. 29 00:03:19,440 --> 00:03:20,540 Now, you just try to relax. 30 00:03:21,380 --> 00:03:22,380 You do that for me? 31 00:03:29,360 --> 00:03:30,400 Are you a relative? 32 00:03:31,380 --> 00:03:35,480 I'm not sure. My name's Randall. I found a boy out in the woods there. 33 00:03:36,080 --> 00:03:38,640 I don't know nothing about sickness, but I knew he needed help. 34 00:03:39,240 --> 00:03:41,100 What's your interest in this, Mr. Randall? 35 00:03:41,620 --> 00:03:43,860 I've got none other than I know he needed some doctoring. 36 00:03:44,180 --> 00:03:45,400 You shouldn't have brought him here. 37 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 Not to me, anyway. 38 00:03:47,660 --> 00:03:49,020 What's going on around here, anyway? 39 00:03:49,460 --> 00:03:52,720 I found that boy out in the woods. He had a playmate with him. I told him I 40 00:03:52,720 --> 00:03:54,320 going to take this boy into town to a doctor. 41 00:03:54,700 --> 00:03:56,460 He looked at me like I was going to go out and shoot him. 42 00:03:58,260 --> 00:03:59,900 This boy needs an operation right away. 43 00:04:00,900 --> 00:04:01,900 Yeah. 44 00:04:03,400 --> 00:04:04,640 You better get at it, then. 45 00:04:05,220 --> 00:04:06,700 I can't operate without permission. 46 00:04:10,730 --> 00:04:11,850 I asked if you were a relative. 47 00:04:14,310 --> 00:04:15,310 Seeing that much danger? 48 00:04:16,110 --> 00:04:17,110 I'm afraid he is. 49 00:04:18,570 --> 00:04:21,709 Well, I sent his playmate over to tell his folks I took the kid into town. 50 00:04:22,190 --> 00:04:23,870 I imagine he'll be here any time now. 51 00:04:24,890 --> 00:04:25,890 Can you wait? 52 00:04:35,570 --> 00:04:36,570 You go ahead and operate. 53 00:04:37,350 --> 00:04:39,430 I'm a relative. You got my permission. Go ahead, man. 54 00:04:40,200 --> 00:04:42,820 I'm afraid you don't understand the situation, Mr. Randall. 55 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 Hello, Tom. 56 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 Have you touched him? 57 00:04:55,540 --> 00:04:56,540 No. 58 00:04:58,340 --> 00:04:59,340 Don't you worry, son. 59 00:04:59,760 --> 00:05:01,180 They ain't gonna lay a hand on you. 60 00:05:02,180 --> 00:05:03,900 Mag will fix you up good as new. 61 00:05:06,700 --> 00:05:08,260 I'll settle with you later, mister. 62 00:05:08,910 --> 00:05:09,970 Just a second, Tom. 63 00:05:10,230 --> 00:05:13,590 You've got nothing to say to me, butcher. Tom, I know how you feel about 64 00:05:13,590 --> 00:05:15,010 doctors. Maybe you've got a reason. 65 00:05:15,330 --> 00:05:16,630 But I have to tell you this. 66 00:05:17,070 --> 00:05:20,050 If you take Cary away from me now, he won't have a chance. 67 00:05:21,410 --> 00:05:23,410 Have you any idea what's wrong with your boy? 68 00:05:24,610 --> 00:05:27,870 Oh, bellyache, fever. 69 00:05:28,790 --> 00:05:31,410 Most likely all them crab apples he ate last night. 70 00:05:31,630 --> 00:05:33,110 No, it isn't the crab apples. 71 00:05:33,830 --> 00:05:35,850 Your boy has acute appendicitis. 72 00:05:37,050 --> 00:05:38,050 I see words. 73 00:05:38,760 --> 00:05:39,760 Don't mean nothing. 74 00:05:39,940 --> 00:05:42,140 You know what an appendix is, don't you, Tom? 75 00:05:42,880 --> 00:05:43,880 It's an organ. 76 00:05:44,060 --> 00:05:45,240 Sometimes it gets infected. 77 00:05:45,800 --> 00:05:47,420 If you don't take it out, it can kill you. 78 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 That's what you say. 79 00:05:49,600 --> 00:05:50,740 No, it isn't what I say. 80 00:05:52,060 --> 00:05:54,120 Almost all doctors know about the appendix now. 81 00:05:55,400 --> 00:05:56,680 Tom, please let me take it out. 82 00:05:57,180 --> 00:05:58,180 Carrie will be all right. 83 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Sure. 84 00:06:00,380 --> 00:06:01,940 That's what they said about my old man. 85 00:06:02,720 --> 00:06:03,780 So I let him cut him. 86 00:06:04,880 --> 00:06:06,060 Well, you know what happened. 87 00:06:06,420 --> 00:06:07,460 That was different, Tom. 88 00:06:08,040 --> 00:06:09,700 Your father had a serious disease. 89 00:06:10,560 --> 00:06:12,020 Besides, that was a long time ago. 90 00:06:12,800 --> 00:06:14,400 We've learned a great deal since then. 91 00:06:14,640 --> 00:06:18,040 All I know is he was alive when they put him on that table, and he was dead when 92 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 they took him off. 93 00:06:23,280 --> 00:06:25,940 Whatever it is that's wrong with Carrie... Easy, son. 94 00:06:26,620 --> 00:06:27,920 The mag will fix it. 95 00:06:29,660 --> 00:06:32,800 Tom, if you love that boy, you let me operate. 96 00:06:33,780 --> 00:06:34,780 I ain't one. 97 00:06:35,320 --> 00:06:36,320 Carrie's my only child. 98 00:06:37,230 --> 00:06:39,430 He means more to me than anything on this earth. 99 00:06:40,190 --> 00:06:42,510 And that's why I'm not going to even let you touch him. 100 00:06:43,510 --> 00:06:44,510 Excuse me, mister. 101 00:06:45,450 --> 00:06:48,490 Now, I know this is none of my business, but... That's right. 102 00:06:48,930 --> 00:06:49,930 It isn't. 103 00:06:51,510 --> 00:06:55,690 And if anything goes wrong with Carrie, it'll be because you didn't bring him to 104 00:06:55,690 --> 00:06:56,690 me in the first place. 105 00:06:58,050 --> 00:07:02,410 Well, nothing better go wrong, mister, because if it does, I'll kill you, so 106 00:07:02,410 --> 00:07:03,410 help me God. 107 00:07:11,760 --> 00:07:12,920 What's he got against you, anyhow? 108 00:07:13,440 --> 00:07:15,120 Oh, it's not me, personally. 109 00:07:16,720 --> 00:07:20,480 Tom's father had a disease that nobody knew much about, except that it was 110 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 killing him. 111 00:07:22,140 --> 00:07:24,480 The doctor thought that an operation might help. 112 00:07:25,580 --> 00:07:29,300 Would have, too, but Jake was too weak to stand it, and he died. 113 00:07:30,160 --> 00:07:35,380 Well, uh, who's this woman I'm talking about, this, uh... Maggie, you said? 114 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 Oh, Maggie Blake. 115 00:07:37,120 --> 00:07:38,820 They call her the healing woman. 116 00:07:39,150 --> 00:07:41,670 Sort of a female medicine man, you might say. 117 00:07:42,250 --> 00:07:46,650 Oh, I suppose she's a competent enough midwife. Got sense enough to put kids to 118 00:07:46,650 --> 00:07:47,850 bed when they're running a fever. 119 00:07:48,370 --> 00:07:52,390 The Indian charms and amulets are mostly for effect, I guess. Make people think 120 00:07:52,390 --> 00:07:53,390 they're getting their money's worth. 121 00:07:54,710 --> 00:07:56,430 Tom isn't her only patient, you know. 122 00:07:57,230 --> 00:07:59,810 Before Boulder Creek had a doctor, everybody went to her. 123 00:08:00,730 --> 00:08:01,730 Some folks still do. 124 00:08:03,130 --> 00:08:04,130 Tell me something. 125 00:08:05,430 --> 00:08:07,530 If she had to, could she operate on a boy? 126 00:08:08,859 --> 00:08:12,800 Mr. Randall, she couldn't take a bullet out of a cake of soap. 127 00:08:13,460 --> 00:08:17,860 In his present condition, Carrie can't possibly live more than a couple of 128 00:08:19,040 --> 00:08:21,160 In other words, you're telling me there's nothing you can do. 129 00:08:22,280 --> 00:08:23,280 Not now. 130 00:09:49,180 --> 00:09:50,180 Yes, what is it? 131 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 You Miss Summers? 132 00:09:54,800 --> 00:09:57,020 Yes. Well, my name's Randall. 133 00:09:58,460 --> 00:10:02,020 You shouldn't have come here, Mr. Randall. My husband's upset with what 134 00:10:02,940 --> 00:10:06,140 Well, I'd like to have a little talk. You got the time? 135 00:10:07,500 --> 00:10:09,960 Tom isn't here. He's out getting medicine for the boy. 136 00:10:10,560 --> 00:10:12,980 Yeah, I know. I passed him up in the woods. He was trying to get some frog. 137 00:10:13,820 --> 00:10:14,960 That the kind of medicine you mean? 138 00:10:15,200 --> 00:10:16,940 You got no call to talk that way. 139 00:10:19,000 --> 00:10:21,180 Tom's doing what he thinks is best for the boy. 140 00:10:21,460 --> 00:10:23,700 I didn't say he was. I didn't say he was trying to catch some frogs. 141 00:10:25,700 --> 00:10:28,360 Look, ma 'am, I've been sitting out there waiting for your husband to leave 142 00:10:28,360 --> 00:10:29,360 because I want to talk to you. 143 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Why? 144 00:10:31,840 --> 00:10:35,060 I hate to see a nice boy like that die because his parents are too stubborn to 145 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 try and help him. 146 00:10:36,160 --> 00:10:38,920 Now, you think that old witch is going to cure a stomach full of poison with a 147 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 couple of dead frogs? 148 00:10:41,700 --> 00:10:45,400 Now, you listen to me, Miss Summers. That boy's got acute appendicitis. 149 00:10:49,320 --> 00:10:50,219 and all that nonsense? 150 00:10:50,220 --> 00:10:51,580 All right, I'll ride out of here right now. 151 00:10:52,780 --> 00:10:54,240 Otherwise, you haven't got much time. 152 00:10:57,980 --> 00:10:59,780 Give the doctor your permission to operate. 153 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 That's the only thing that's going to help him is just an operation. 154 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 You're a liar! 155 00:11:18,540 --> 00:11:20,060 If I ever see you again, I'll kill you. 156 00:11:25,620 --> 00:11:26,860 You're killing your son, mister. 157 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 Isn't that enough? 158 00:11:34,900 --> 00:11:35,260 You 159 00:11:35,260 --> 00:11:42,800 ever 160 00:11:42,800 --> 00:11:47,380 do that again and I'll tear your head off. 161 00:12:12,810 --> 00:12:14,430 Does Carrie have appendicitis? 162 00:12:15,050 --> 00:12:16,050 No. 163 00:12:18,310 --> 00:12:21,630 Dr. Langland said that... Dr. Langland don't know what he's talking about. 164 00:12:22,110 --> 00:12:23,750 All them fancy words. 165 00:12:24,870 --> 00:12:28,110 Appendicitis. Mag says there ain't no such thing. Now, what do you think about 166 00:12:28,110 --> 00:12:29,110 that? 167 00:12:29,770 --> 00:12:30,970 What does she say it is? 168 00:12:31,710 --> 00:12:34,950 Well, she... She thinks it might be a curse. 169 00:12:37,850 --> 00:12:38,850 Where are you going? 170 00:12:39,730 --> 00:12:40,890 To see my boy. 171 00:12:42,140 --> 00:12:44,360 Mag says the spell won't work if anybody's there. 172 00:12:47,680 --> 00:12:49,260 Now, don't you look at me that way, you hear? 173 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 He's my boy, too. 174 00:12:52,120 --> 00:12:53,120 Tom. 175 00:12:53,620 --> 00:12:54,720 He needs us. 176 00:12:55,100 --> 00:12:56,580 Well, don't you think I want to see him? 177 00:12:57,460 --> 00:12:58,800 How do you think I feel waiting? 178 00:13:00,100 --> 00:13:01,700 Wondering if my only son's going to die. 179 00:13:02,920 --> 00:13:06,000 It's the hardest thing I ever had to do. But you don't have to do it. 180 00:13:06,280 --> 00:13:07,280 Yes, I do. 181 00:13:07,660 --> 00:13:09,040 And I will if it'll help Carrie. 182 00:13:09,540 --> 00:13:10,680 And so will you, Amanda. 183 00:13:11,980 --> 00:13:13,480 How do you know it'll do any good? 184 00:13:15,020 --> 00:13:16,020 I don't. 185 00:13:16,500 --> 00:13:18,740 I only know the healing woman's health as before. 186 00:13:19,140 --> 00:13:20,480 Oh, not in anything like this. 187 00:13:21,560 --> 00:13:23,720 Tom, this isn't just a plain bellyache. 188 00:13:24,020 --> 00:13:26,520 The doctor said... Don't you ever mention that word again. 189 00:13:27,780 --> 00:13:30,700 Only time I ever went to a doctor, I lost somebody I loved. 190 00:13:31,740 --> 00:13:32,740 We stay here. 191 00:13:33,600 --> 00:13:35,900 When there's news, Mac will bring it. 192 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 One's my limit. 193 00:14:00,120 --> 00:14:02,700 When you're the only doctor in the town, you've got to stay sober. 194 00:14:03,180 --> 00:14:06,500 It's a pity, too, because I'd like very much to get drunk tonight. 195 00:14:08,460 --> 00:14:09,540 Is he still alive? 196 00:14:10,020 --> 00:14:11,020 The boy? 197 00:14:11,640 --> 00:14:13,460 If he is, he's going through hell. 198 00:14:14,800 --> 00:14:15,800 Yeah. 199 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Doc? 200 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 Got an idea? 201 00:14:21,080 --> 00:14:22,680 You'd better forget it. Why? 202 00:14:23,780 --> 00:14:25,040 Tom would kill both of us. 203 00:14:25,540 --> 00:14:27,760 I'm not going to stand here and drink myself to death over it. 204 00:14:28,560 --> 00:14:31,180 He'll calm down after the operation. He knows the boy's all right. 205 00:14:31,780 --> 00:14:33,340 What makes you so sure? 206 00:14:34,680 --> 00:14:36,040 He'd be grateful, wouldn't he? 207 00:14:36,880 --> 00:14:38,720 What if the operation were to fail? 208 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 You scared? 209 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Killing a boy? 210 00:14:48,040 --> 00:14:49,260 Yes, I'm scared. 211 00:14:50,720 --> 00:14:51,840 And that's not all. 212 00:14:52,080 --> 00:14:53,240 It's against the law. 213 00:14:54,340 --> 00:14:57,500 Legally and morally, no doctor can force anyone into an operation. 214 00:14:58,250 --> 00:14:59,650 And if it's a question of a boy dying? 215 00:15:02,170 --> 00:15:04,010 Even if it's a question of a boy dying. 216 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 Oh. 217 00:15:07,090 --> 00:15:10,510 I recommend that a glass of whiskey be taken internally every ten minutes. 218 00:15:10,790 --> 00:15:12,210 Good night. Good night, Doc. 219 00:15:18,770 --> 00:15:20,390 Miss Summers, this is a surprise. 220 00:15:22,250 --> 00:15:25,150 Mr. Randall told me that my boy has appendicitis. 221 00:15:26,310 --> 00:15:27,310 Is that the truth? 222 00:15:28,090 --> 00:15:30,370 Yes. How serious is it? 223 00:15:30,630 --> 00:15:32,190 As serious as it can get. 224 00:15:33,430 --> 00:15:35,470 And an operation would save him? 225 00:15:36,110 --> 00:15:38,570 Would have yesterday. Now it may be too late. 226 00:15:38,990 --> 00:15:40,070 You're not sure of that? 227 00:15:40,450 --> 00:15:41,450 No, I'm not. 228 00:15:41,570 --> 00:15:42,570 That's true. 229 00:15:43,390 --> 00:15:44,930 But I can't guarantee anything. 230 00:15:52,490 --> 00:15:54,250 You have my permission to operate. 231 00:15:58,990 --> 00:16:00,070 He doesn't know I'm here. 232 00:16:00,930 --> 00:16:01,930 That's what I thought. 233 00:16:02,990 --> 00:16:04,810 Amanda, you sure you want to go through with this? 234 00:16:05,330 --> 00:16:07,230 Dr. Langland, I love my husband. 235 00:16:08,070 --> 00:16:09,850 He's good and he's kind. 236 00:16:10,530 --> 00:16:12,270 And Kerry means the world to him. 237 00:16:12,970 --> 00:16:14,550 But I think he's wrong now. 238 00:16:16,310 --> 00:16:20,790 And even if it means he never forgives me, even if it turns out that... 239 00:16:20,790 --> 00:16:25,290 It's something I have to do. 240 00:16:25,750 --> 00:16:26,750 Well, let's get on. 241 00:16:27,130 --> 00:16:28,250 You want to come with us? Yes. 242 00:17:23,869 --> 00:17:25,630 Who is it? Open up. 243 00:17:27,030 --> 00:17:28,030 Go away. 244 00:17:28,910 --> 00:17:30,230 Spells must not be broken. 245 00:17:30,630 --> 00:17:31,630 Knock it. 246 00:17:35,930 --> 00:17:36,930 Get out of here. 247 00:17:37,470 --> 00:17:38,470 What are you doing? 248 00:17:38,770 --> 00:17:39,790 Don't touch that boy. 249 00:17:40,090 --> 00:17:41,350 Won't you be quiet, ma 'am? 250 00:17:41,570 --> 00:17:43,450 Who are you to tell me to be quiet? 251 00:17:44,520 --> 00:17:47,580 What do you mean, breaking in and interrupting me like this? 252 00:17:48,880 --> 00:17:50,360 They have my permission. 253 00:17:50,720 --> 00:17:52,320 What? Keep that woman quiet. 254 00:17:52,660 --> 00:17:54,100 Well, I won't have it. 255 00:17:54,460 --> 00:17:57,400 Mr. Summers turned the boy over to me. He's mine. 256 00:17:57,820 --> 00:17:59,440 You hear? He's mine. 257 00:17:59,820 --> 00:18:02,740 Listen, ma 'am, you don't be quiet. I'm going to put you on out of here. 258 00:18:02,940 --> 00:18:05,820 You understand that? Your husband know about this. 259 00:18:06,100 --> 00:18:07,240 None of your business. 260 00:18:08,320 --> 00:18:09,520 Well, I'm leaving here. 261 00:18:10,500 --> 00:18:13,020 I don't like the smell of butchers. 262 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 Miss Summers? 263 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 How is he, Doc? 264 00:18:43,780 --> 00:18:45,540 Well, Miss Summers, there's no use lying to you. 265 00:18:47,240 --> 00:18:49,580 Carrie's in very serious condition, that ride over here. 266 00:18:51,520 --> 00:18:53,180 I don't know how much good we can do with this. 267 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 Is there a chance? 268 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 Maybe. 269 00:19:06,060 --> 00:19:07,060 Do what you can. 270 00:19:09,400 --> 00:19:10,400 I need help. 271 00:19:10,980 --> 00:19:11,980 You got it. 272 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 What can I do? 273 00:19:13,420 --> 00:19:14,540 You? Yes. 274 00:19:14,860 --> 00:19:16,840 This isn't going to be very pleasant. What do you want me to do? 275 00:19:18,840 --> 00:19:20,200 I'll need plenty of boiling water. 276 00:21:20,940 --> 00:21:23,280 Harry, take it easy, Somerset. Tom, what are you going to do? 277 00:21:23,500 --> 00:21:26,580 What do you think I'm going to do? Listen to me. I gave them permission. 278 00:21:26,900 --> 00:21:28,300 There, you wouldn't believe me. 279 00:21:28,820 --> 00:21:29,820 You... 280 00:21:32,270 --> 00:21:33,550 Spike, let him take your hands off my boy. 281 00:21:34,130 --> 00:21:35,970 Tom, in heaven's name, I can't stop now. 282 00:21:36,490 --> 00:21:38,170 You can and you will. 283 00:22:09,800 --> 00:22:12,260 without me telling you to, mister, and I'll empty this thing into your legs. 284 00:22:12,260 --> 00:22:13,260 understand me? 285 00:22:17,780 --> 00:22:19,360 Just stay right here until the doctor's through. 286 00:22:45,160 --> 00:22:48,480 that everything's all right, I can't. 287 00:22:49,800 --> 00:22:53,140 By moving him here, you robbed him of a lot of strength. He needed immediate 288 00:22:53,140 --> 00:22:54,140 care. 289 00:22:58,100 --> 00:22:59,480 But I think he's going to make it. 290 00:23:01,620 --> 00:23:04,080 If your wife hadn't given us permission when she did, 291 00:23:04,780 --> 00:23:06,920 Carrie would be dead right now. 292 00:23:08,360 --> 00:23:09,540 Well, you might thank him. 293 00:23:10,160 --> 00:23:11,840 You're the one that saved your boy, mister. 294 00:23:12,560 --> 00:23:13,560 You were scared. 295 00:23:13,720 --> 00:23:14,720 Of what? 296 00:23:15,899 --> 00:23:17,520 Doctors are men, they're not magicians. 297 00:23:17,820 --> 00:23:18,820 They make mistakes. 298 00:23:25,020 --> 00:23:26,020 But they're learning. 299 00:24:29,870 --> 00:24:30,870 Hey, see. 300 00:24:33,870 --> 00:24:35,950 Wouldn't happen to have a nice little charm for black eye, would you? 301 00:24:39,010 --> 00:24:40,010 Thanks anyway. 21022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.