All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e12 Ricochet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,280 --> 00:00:51,660
Excuse me. Just a moment.
2
00:00:52,980 --> 00:00:53,980
There you are.
3
00:00:55,240 --> 00:00:56,240
I'm looking for the sheriff.
4
00:00:58,300 --> 00:00:59,300
There he is.
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,500
The gentleman with his back to you at
the far table.
6
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
Much obliged.
7
00:01:11,520 --> 00:01:12,520
Sheriff?
8
00:01:12,840 --> 00:01:14,140
Well, do something for you, mister?
9
00:01:14,440 --> 00:01:15,720
A little of your time would help.
10
00:01:15,980 --> 00:01:16,980
All you want?
11
00:01:17,000 --> 00:01:18,080
About anything in particular?
12
00:01:18,690 --> 00:01:20,510
Looking for a woman by the name of Ruth
Connors.
13
00:01:23,430 --> 00:01:24,590
He interrupted my lunch.
14
00:01:26,050 --> 00:01:27,790
You're going to keep me waiting until
it's finished, right?
15
00:01:29,610 --> 00:01:30,610
At least that long.
16
00:01:30,930 --> 00:01:31,930
And don't press me.
17
00:01:33,050 --> 00:01:34,050
I'll be waiting.
18
00:01:35,790 --> 00:01:37,530
Suit yourself, mister. I don't care what
you do.
19
00:01:38,410 --> 00:01:42,350
Frankly, I'd like it fine if you were
out of town by the time I finished here.
20
00:02:33,920 --> 00:02:35,220
Two -hour lunch, you eat big.
21
00:02:44,760 --> 00:02:46,440
Adler's the name. Let's get it over
with.
22
00:02:47,580 --> 00:02:48,760
My name's George Randall.
23
00:02:49,700 --> 00:02:50,700
Good for you.
24
00:02:51,120 --> 00:02:53,320
This big chip you're carrying must get
kind of heavy.
25
00:02:53,720 --> 00:02:56,500
Tell me where it says I got a like a
bounty hunter chasing a dollar.
26
00:02:57,500 --> 00:03:00,200
You don't have to tell me where Ruth
Connors is either, but it'd help.
27
00:03:01,060 --> 00:03:03,080
Yeah, somebody's bound to tell you.
28
00:03:03,530 --> 00:03:06,650
It's the old place a mile north of town,
side of the road. You can't miss it.
29
00:03:11,530 --> 00:03:14,170
Women. Never learn to leave well enough
alone.
30
00:03:15,250 --> 00:03:16,570
Sounds like you don't think much of
them.
31
00:03:17,150 --> 00:03:18,150
What do you think, mister?
32
00:03:18,570 --> 00:03:20,350
He's an outsider from the east
someplace.
33
00:03:20,790 --> 00:03:23,170
Come riding here and marries the
prettiest girl in town.
34
00:03:23,630 --> 00:03:26,650
And one day he decides he's had enough
and he walks out just like that.
35
00:03:27,590 --> 00:03:29,330
You think you can convince her? No.
36
00:03:29,650 --> 00:03:30,650
She's still with him.
37
00:03:31,070 --> 00:03:32,670
Still thinks he's coming back someday.
38
00:03:35,150 --> 00:03:38,390
You must have him found somewhere or you
wouldn't be here. But you're sure not
39
00:03:38,390 --> 00:03:39,630
doing her any favor, mister.
40
00:03:41,390 --> 00:03:42,830
Well, I suppose we'll let her decide
that.
41
00:03:58,370 --> 00:04:00,810
I know what the sheriff thinks, Mr.
Randall.
42
00:04:01,130 --> 00:04:03,910
Well, it wasn't just the sheriff, Miss
Connors. What they all think.
43
00:04:05,290 --> 00:04:06,290
They're wrong.
44
00:04:07,010 --> 00:04:08,010
If you say so.
45
00:04:10,670 --> 00:04:12,250
You think I didn't know him.
46
00:04:14,090 --> 00:04:17,050
Two years of him and you think I didn't
know how he was?
47
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
How he thought?
48
00:04:18,670 --> 00:04:21,390
Well, I never met him, Miss Connors.
What was he like?
49
00:04:24,030 --> 00:04:25,490
A drifter.
50
00:04:26,450 --> 00:04:27,590
A wanderer.
51
00:04:27,970 --> 00:04:29,590
A man like that walks out.
52
00:04:30,290 --> 00:04:31,290
But not Matt.
53
00:04:32,110 --> 00:04:34,270
He's a doctor. A responsible man.
54
00:04:36,270 --> 00:04:37,270
And he loved me.
55
00:04:37,830 --> 00:04:39,910
With all due respect, Miss Connors, he
did leave.
56
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
Why?
57
00:04:41,970 --> 00:04:45,530
I've driven myself crazy trying to
answer that. I don't know.
58
00:04:47,450 --> 00:04:48,690
Maybe it was that fall.
59
00:04:49,150 --> 00:04:50,150
Fall?
60
00:04:50,990 --> 00:04:51,990
An accident.
61
00:04:52,470 --> 00:04:54,050
He tried to tell me it was nothing.
62
00:04:55,230 --> 00:04:57,550
But that's when he began to be so
strange.
63
00:04:58,350 --> 00:04:59,390
He'd forget things.
64
00:05:00,110 --> 00:05:01,270
Look, ma 'am. Please.
65
00:05:01,750 --> 00:05:02,950
I know I'm right.
66
00:05:04,210 --> 00:05:05,310
He's living somewhere.
67
00:05:05,850 --> 00:05:07,750
He doesn't know who he is or where he
belongs.
68
00:05:08,510 --> 00:05:09,510
I want him back.
69
00:05:10,930 --> 00:05:11,930
I need him.
70
00:05:12,290 --> 00:05:13,290
Why, Ruth?
71
00:05:14,150 --> 00:05:15,690
So he can put you through it all again?
72
00:05:21,050 --> 00:05:22,330
It's never going to stop, is it?
73
00:05:23,550 --> 00:05:25,970
She's going to keep driving herself
crazy. Victor, please.
74
00:05:27,490 --> 00:05:29,430
Victor Kincaid, Josh Randall.
75
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
Howdy.
76
00:05:32,810 --> 00:05:34,110
You figure you've seen him.
77
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
The good doctor.
78
00:05:36,400 --> 00:05:39,520
Maybe. Playing poker in a little town
about a week away.
79
00:05:40,160 --> 00:05:42,040
There was a man at the table that
resembled him.
80
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
What town?
81
00:05:43,740 --> 00:05:44,740
I've got to know.
82
00:05:45,400 --> 00:05:47,840
What's the point? If I'm wrong, it'll
just cut you deeper.
83
00:05:48,520 --> 00:05:50,700
If it's him, I'll bring him back.
84
00:05:51,320 --> 00:05:52,320
Please.
85
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
No, no, he's right.
86
00:05:54,680 --> 00:05:55,680
It's best that way.
87
00:05:57,200 --> 00:05:59,000
The bounty money.
88
00:05:59,900 --> 00:06:00,980
I'll need a little time.
89
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
We'll worry about that later.
90
00:06:06,090 --> 00:06:08,450
Mr. Randall, I'm grateful.
91
00:06:09,090 --> 00:06:11,690
Well, don't build too high on it. He was
just a face.
92
00:06:12,570 --> 00:06:13,570
I could be wrong.
93
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
What do you think?
94
00:06:20,870 --> 00:06:21,870
Follow him.
95
00:06:22,650 --> 00:06:23,730
You said a rich ride.
96
00:06:25,350 --> 00:06:26,770
And I said follow him.
97
00:06:28,790 --> 00:06:29,870
What if it doesn't matter?
98
00:06:31,570 --> 00:06:32,570
Get it done.
99
00:06:33,450 --> 00:06:34,470
Once and for all.
100
00:07:34,960 --> 00:07:36,360
I'm afraid I can't help you, mister.
101
00:07:36,820 --> 00:07:40,100
The town doctor's a man named Johnson,
but he don't look nothing like that.
102
00:07:41,740 --> 00:07:42,740
Go see for yourself.
103
00:07:44,120 --> 00:07:46,620
What about the other one I mentioned,
the one on the poker game?
104
00:07:47,780 --> 00:07:49,040
Well, you know how it is.
105
00:07:49,300 --> 00:07:52,720
A couple of weeks, you see so many
customers, can't remember them all, you
106
00:07:53,300 --> 00:07:54,320
Remind me to bleed for you.
107
00:08:05,640 --> 00:08:09,520
A lady with a job like yours usually got
a fine memory. This, uh... Gaines.
108
00:08:09,940 --> 00:08:10,940
Dora Gaines.
109
00:08:11,860 --> 00:08:12,860
Go away, mister.
110
00:08:12,900 --> 00:08:14,900
When I want a bounty hunter, I'll ask
for one.
111
00:08:16,020 --> 00:08:17,680
I never gave you any call to say that.
112
00:08:18,180 --> 00:08:20,200
I remember seeing you bring a man in
once.
113
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
Back in Dodge.
114
00:08:22,220 --> 00:08:24,800
Well, I brought a lot more than one man
back to Dodge City.
115
00:08:25,120 --> 00:08:26,320
A man named Loomis.
116
00:08:27,380 --> 00:08:28,380
He was a killer.
117
00:08:28,560 --> 00:08:30,760
There was no way in the world for me to
bring him back gentle.
118
00:08:32,100 --> 00:08:33,100
This is different.
119
00:08:33,140 --> 00:08:34,880
I'm trying to help this man, not hurt
him.
120
00:08:35,559 --> 00:08:36,840
I don't know what you're talking about.
121
00:08:37,340 --> 00:08:38,259
Look, miss.
122
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Goodbye, mister.
123
00:08:49,540 --> 00:08:50,640
Thanks for the hospitality.
124
00:09:11,240 --> 00:09:13,020
Dora, clean shaven. It was Cully.
125
00:09:14,560 --> 00:09:15,840
He's bound to find him.
126
00:09:16,660 --> 00:09:18,480
Somebody's sure to recognize the
picture.
127
00:09:18,980 --> 00:09:21,820
We've got to get word to him. He's got
to know and keep out of sight.
128
00:09:22,720 --> 00:09:24,880
He's over in Greenville. I can't reach
him.
129
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
Now, look.
130
00:09:28,040 --> 00:09:30,320
Maybe he's telling the truth. Doesn't
want to hurt him.
131
00:09:30,880 --> 00:09:32,240
I'm not going to take that chance.
132
00:09:33,340 --> 00:09:35,620
How does a storekeeper stay hidden,
Dora?
133
00:09:36,660 --> 00:09:38,660
Miguel can run it for him just till he
leaves.
134
00:09:39,420 --> 00:09:40,940
What makes you think he's leaving?
135
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Oh, he'll go.
136
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
One way or another.
137
00:10:36,730 --> 00:10:38,670
You're a long way from home, Mr.
Kincaid.
138
00:10:39,630 --> 00:10:42,550
Well, Josh Randall, I'll be doggone.
139
00:10:43,870 --> 00:10:44,910
Talk about coincidence.
140
00:10:45,390 --> 00:10:46,390
Is that what it is?
141
00:10:46,490 --> 00:10:48,010
So this is where you're doing your
hunting.
142
00:10:48,270 --> 00:10:49,270
What do you know?
143
00:10:49,430 --> 00:10:50,790
You mind telling me what you're hunting?
144
00:10:51,350 --> 00:10:52,530
You mean what am I doing here?
145
00:10:53,070 --> 00:10:56,330
This is one of the best cattle towns in
the area. Doing some buying.
146
00:10:57,250 --> 00:10:59,670
You know, I sure wish you'd have told
me. We could have ridden together.
147
00:11:00,570 --> 00:11:01,910
How about you? Are you having any luck?
148
00:11:02,190 --> 00:11:03,490
If he's here, I'll find him.
149
00:11:04,250 --> 00:11:05,250
Better alive, huh?
150
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
As long as he's here.
151
00:11:07,420 --> 00:11:08,440
You want to know the truth?
152
00:11:09,240 --> 00:11:10,340
I hope it's dead.
153
00:11:11,640 --> 00:11:13,520
A man's got to have a good reason for
saying that.
154
00:11:13,780 --> 00:11:14,920
Well, you've seen the reason. Ruth.
155
00:11:15,940 --> 00:11:19,500
Why, the misery he's put her through. A
woman like that.
156
00:11:19,980 --> 00:11:22,400
And you figure she won't suffer so much
if he's dead, huh?
157
00:11:23,300 --> 00:11:25,820
Well, I only know one thing. Dead or
alive, she's got to know.
158
00:11:26,140 --> 00:11:28,900
She can't go through the rest of her
life wondering, never being sure.
159
00:11:30,060 --> 00:11:33,520
Well, I'll be in town a couple of days
at the hotel.
160
00:11:34,430 --> 00:11:35,910
If I can be of any help, let me know.
161
00:11:36,590 --> 00:11:37,810
I'll do that, Mr. Kincaid.
162
00:11:39,230 --> 00:11:40,230
Say,
163
00:11:40,510 --> 00:11:41,510
Miss Gaines,
164
00:11:42,850 --> 00:11:48,350
can you spare a minute?
165
00:12:06,670 --> 00:12:09,710
Look ma 'am, I just want to talk to you
for a minute.
166
00:12:36,630 --> 00:12:39,750
There's a lot more of that coming,
mister, unless you get out of town as
167
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
you can.
168
00:13:08,270 --> 00:13:09,270
Oh, poor man.
169
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
Poor man.
170
00:13:11,810 --> 00:13:12,810
What happened?
171
00:13:13,690 --> 00:13:14,690
What happened?
172
00:13:15,450 --> 00:13:16,450
It's all right.
173
00:13:16,970 --> 00:13:17,970
Easy.
174
00:13:18,250 --> 00:13:19,430
Miguel will help you.
175
00:13:24,350 --> 00:13:25,350
Why, Miguel?
176
00:13:26,130 --> 00:13:28,010
Why couldn't you just let him alone?
177
00:13:29,390 --> 00:13:33,310
Senorita, he was hurt very bad. Would
you rather see Cully hurt?
178
00:13:35,880 --> 00:13:37,940
Don't you understand, Miguel? He's the
one.
179
00:13:39,160 --> 00:13:40,160
Him?
180
00:13:42,640 --> 00:13:46,240
Oh, I did not know him. I am so sorry,
senorita.
181
00:13:47,380 --> 00:13:48,380
Where's Cully now?
182
00:13:48,580 --> 00:13:51,340
He's in the store. He just came back
from Greenville.
183
00:13:52,080 --> 00:13:53,220
You've got to hide him, Miguel.
184
00:13:53,460 --> 00:13:54,460
He must know someplace.
185
00:13:56,160 --> 00:13:57,160
Si.
186
00:13:57,400 --> 00:13:58,760
Si, I know a place.
187
00:14:04,460 --> 00:14:05,820
I still think you should see the dark.
188
00:14:06,980 --> 00:14:08,180
That's funnier than you think.
189
00:14:14,620 --> 00:14:15,740
Got some rough citizens.
190
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
See who did it?
191
00:14:18,220 --> 00:14:19,420
No, no, I was busy.
192
00:14:20,320 --> 00:14:23,080
This, uh, this fellow that picked me up,
who was he?
193
00:14:23,720 --> 00:14:25,180
Try this. It's good for lumps.
194
00:14:26,520 --> 00:14:29,720
You don't change much. I want answers.
You make it whiskey.
195
00:14:32,430 --> 00:14:35,790
Well, he was Mexican, and his name was
Miguel.
196
00:14:36,810 --> 00:14:39,950
Now, how hard do you think he'll be to
find? Now, look, why make trouble for
197
00:14:39,950 --> 00:14:44,930
him? One friendly man in town, and you
want to keep me away from him. Now, that
198
00:14:44,930 --> 00:14:45,930
just doesn't seem right.
199
00:14:46,430 --> 00:14:49,050
You're wasting your time, I tell you. He
won't be any help.
200
00:14:49,290 --> 00:14:50,350
Who has been, mister?
201
00:14:56,690 --> 00:14:59,410
For the whiskey, for the doctor.
202
00:15:00,930 --> 00:15:01,930
Thank you.
203
00:15:12,240 --> 00:15:17,260
Good morning, sen... Morning.
204
00:15:19,400 --> 00:15:21,940
Oh, it is... it is you, senor.
205
00:15:22,660 --> 00:15:24,480
Something I can do to help you?
206
00:15:24,700 --> 00:15:25,860
Oh, you did last night.
207
00:15:27,380 --> 00:15:28,580
And I'm obliged to you.
208
00:15:29,260 --> 00:15:34,680
Was nothing, was... was nothing, senor.
I... I just was passing. Just passing
209
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
through an alley, huh?
210
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
Well, it doesn't matter.
211
00:15:39,120 --> 00:15:41,060
Something further I can do?
212
00:15:42,110 --> 00:15:44,950
Yeah, you can tell me the last time you
saw him.
213
00:15:49,750 --> 00:15:52,190
I never... I never see him.
214
00:15:52,750 --> 00:15:57,990
Miguel, I know... Truly, truly, senor. I
never see him. I do not know this man.
215
00:16:01,130 --> 00:16:04,250
I do not want to be rude, senor.
216
00:16:05,070 --> 00:16:08,530
But excuse me, I have lots of work to
do.
217
00:16:16,910 --> 00:16:17,910
Your place?
218
00:16:18,810 --> 00:16:22,090
No, no, place belong to Senor Cully. I
only work here.
219
00:16:22,330 --> 00:16:23,390
But he is not here.
220
00:16:25,010 --> 00:16:26,010
You know where he lives?
221
00:16:27,030 --> 00:16:28,030
Upstairs.
222
00:16:29,010 --> 00:16:33,310
But he had to go away for a few days. I
don't know where.
223
00:16:34,050 --> 00:16:35,270
That is true, Senor.
224
00:16:36,290 --> 00:16:37,530
Of course you didn't say where.
225
00:16:38,010 --> 00:16:39,310
No, that is right.
226
00:16:42,030 --> 00:16:43,210
Well, thanks for last night anyway.
227
00:16:47,810 --> 00:16:52,410
Miguel, this man you never saw, he's not
wanted for a crime or the sheriff will
228
00:16:52,410 --> 00:16:53,410
be doing the looking.
229
00:16:53,490 --> 00:16:54,490
Now, you understand?
230
00:16:55,990 --> 00:16:57,750
Then why you look for him?
231
00:16:58,190 --> 00:16:59,190
Just to talk to him.
232
00:16:59,390 --> 00:17:02,950
I want to get his side of a story. A
story I'm not sure I know now.
233
00:17:03,750 --> 00:17:05,210
I do not understand.
234
00:17:06,210 --> 00:17:10,030
Well, there's too many people trying to
keep me away from him. Someone else was
235
00:17:10,030 --> 00:17:12,510
trying to find him. I've got a hunch I
better get there first.
236
00:17:13,270 --> 00:17:14,390
You understand what I'm saying?
237
00:17:14,750 --> 00:17:17,109
I never see the man. I never see him.
238
00:18:51,850 --> 00:18:53,410
All right, Miguel, are we through
playing game?
239
00:18:54,650 --> 00:18:59,030
Don't know what you mean, senor. I only
take a little walk.
240
00:18:59,990 --> 00:19:02,750
No use asking where, I mean, now that
you've spotted me, huh?
241
00:19:05,490 --> 00:19:07,070
I go no place.
242
00:19:08,210 --> 00:19:09,210
Sure.
243
00:19:10,150 --> 00:19:13,350
Well, good night.
244
00:20:24,939 --> 00:20:27,740
Thank you.
245
00:20:54,000 --> 00:20:55,360
Miguel, who did it?
246
00:20:55,660 --> 00:20:57,380
He was waiting for me.
247
00:20:58,020 --> 00:21:04,900
He wanted to know about Senor Cully,
where Senor Cully
248
00:21:04,900 --> 00:21:05,900
was.
249
00:21:08,260 --> 00:21:09,500
Miguel, did you tell him?
250
00:21:11,980 --> 00:21:13,140
I had to.
251
00:21:13,360 --> 00:21:16,060
I couldn't stand anymore.
252
00:21:17,520 --> 00:21:18,920
Where is Cully?
253
00:21:19,680 --> 00:21:21,020
Miguel, I've got to know.
254
00:21:23,820 --> 00:21:24,940
Do you want him to live?
255
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
See?
256
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
See?
257
00:21:33,100 --> 00:21:34,079
You're lying.
258
00:21:34,080 --> 00:21:36,600
Am I? Go across to Doc Johnson's. Take a
look at Miguel.
259
00:21:36,880 --> 00:21:39,220
See what they've done to him. That's how
bad they wanted Cully.
260
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Lenny.
261
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
Won't be a minute.
262
00:21:47,660 --> 00:21:48,880
Time. You're wasting time.
263
00:21:50,740 --> 00:21:51,740
I've got to know.
264
00:21:52,540 --> 00:21:53,540
You've got to be sure.
265
00:21:54,080 --> 00:21:55,220
Care for him that much, huh?
266
00:21:56,620 --> 00:21:58,360
No one will ever take him away from me.
267
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
I love him.
268
00:22:02,880 --> 00:22:04,240
Enough to have me beat up in an alley?
269
00:22:05,940 --> 00:22:08,640
I didn't want it that way. I didn't know
what else to do.
270
00:22:09,140 --> 00:22:10,140
You were after him.
271
00:22:10,560 --> 00:22:12,400
Not for a crime, I tried to tell you
that.
272
00:22:12,860 --> 00:22:15,900
But then why? Why do you want him? I've
got to know.
273
00:22:16,440 --> 00:22:21,080
He's got a... It's like you said,
where's Cully?
274
00:22:23,689 --> 00:22:26,410
Where? Miguel's shack at the edge of
town. He's the only one.
275
00:22:41,730 --> 00:22:43,730
Killing a man's wife not enough for you,
Kincaid?
276
00:22:44,530 --> 00:22:45,830
You going in for killing now?
277
00:22:50,030 --> 00:22:51,030
Sorry, Matt.
278
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
You think I want her back?
279
00:22:54,920 --> 00:22:56,980
You think I could even stand to look at
her now?
280
00:22:58,360 --> 00:23:01,400
The point is, she doesn't want you back.
281
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
Why this?
282
00:23:04,660 --> 00:23:05,800
Your father, he's dead.
283
00:23:06,320 --> 00:23:07,800
There's a lot of money, a big ranch.
284
00:23:10,360 --> 00:23:12,040
Luce can't get it without being a widow.
285
00:23:12,360 --> 00:23:13,360
Yeah.
286
00:23:14,700 --> 00:23:15,700
Sorry, Matt.
287
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
Poison.
288
00:23:37,640 --> 00:23:38,640
He's bleeding bad.
289
00:23:40,080 --> 00:23:41,720
What do you think I've been doing for a
whole year?
290
00:23:43,960 --> 00:23:45,120
Well, what about it, Mr. Connors?
291
00:23:45,700 --> 00:23:46,760
You gonna let this man die?
292
00:23:48,840 --> 00:23:49,779
Excuse me.
293
00:23:49,780 --> 00:23:50,880
Dr. Connors, wasn't it?
294
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
Room over the store.
295
00:24:18,160 --> 00:24:20,160
Closet on the shelf. You'll find my
medical bag.
296
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Better get it quick.
297
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Dr. Connors.
298
00:24:32,620 --> 00:24:34,520
I see a lot of men try to lose
themselves.
299
00:24:35,660 --> 00:24:38,340
It's nice to see one coming back.
20259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.