All language subtitles for Wanted Dead or Alive s01e10 Til Death Do Us Part
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,330 --> 00:00:20,330
Longhorn City, folks.
2
00:00:33,650 --> 00:00:34,650
How long, driver?
3
00:00:34,970 --> 00:00:36,830
Long enough to drop the mail and stretch
a bit.
4
00:00:50,540 --> 00:00:51,540
My apologies, sir.
5
00:01:13,140 --> 00:01:14,140
Yes, sir.
6
00:01:17,850 --> 00:01:21,430
Do you have a Miss Ryan, a Miss Tracy
Ryan registered here?
7
00:01:22,090 --> 00:01:23,090
Yeah, she's here.
8
00:01:24,230 --> 00:01:25,550
The Missouri Queen, huh?
9
00:01:25,990 --> 00:01:27,050
Sounds like a riverboat.
10
00:01:27,430 --> 00:01:28,450
A room number, please.
11
00:01:28,690 --> 00:01:29,690
Nothing like a riverboat.
12
00:01:30,830 --> 00:01:33,950
You know, the last time I was on a
riverboat, I saw... If you don't mind,
13
00:01:33,950 --> 00:01:36,390
stage leaves in just a moment. Oh,
sorry.
14
00:01:37,790 --> 00:01:39,330
Miss Ryan's at number 207.
15
00:01:39,870 --> 00:01:40,870
Thank you.
16
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
Just a minute.
17
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
You're welcome.
18
00:03:25,390 --> 00:03:26,309
Hello, Tracy.
19
00:03:26,310 --> 00:03:29,030
Why don't you take over the deck? I seem
to have more luck when you're dealing.
20
00:03:29,430 --> 00:03:30,510
I've got to see you.
21
00:03:31,030 --> 00:03:32,310
Now? Please.
22
00:03:46,310 --> 00:03:51,750
I've been watching the way she looks at
you, mister.
23
00:03:53,050 --> 00:03:54,050
Thanks.
24
00:03:56,720 --> 00:03:58,600
Cubit with a red nose and a pot belly.
25
00:03:59,980 --> 00:04:01,200
I need help, Josh.
26
00:04:02,020 --> 00:04:03,360
I need to have something awful.
27
00:04:03,620 --> 00:04:04,620
Well, now I can see that.
28
00:04:05,500 --> 00:04:06,760
I'm willing to pay for it.
29
00:04:07,620 --> 00:04:08,620
$300.
30
00:04:09,320 --> 00:04:10,320
$600. Anything.
31
00:04:10,620 --> 00:04:11,780
Well, you got trouble with the law.
32
00:04:12,220 --> 00:04:14,420
I can't go to the marshal. Not now.
33
00:04:14,920 --> 00:04:16,260
Later, maybe, but not now.
34
00:04:18,680 --> 00:04:20,339
Tell me you'll help me, please.
35
00:04:21,660 --> 00:04:23,680
Well, I can't seem to make a living at
Faro.
36
00:04:27,080 --> 00:04:28,500
It isn't a very flattering picture.
37
00:04:30,100 --> 00:04:31,200
Stacey Torrance.
38
00:04:32,940 --> 00:04:33,940
Tracy Ryan.
39
00:04:35,480 --> 00:04:37,700
I hope that's your twin sister from
Europe.
40
00:04:38,960 --> 00:04:42,200
You want me for the murder of my
husband, Leo Torrance.
41
00:04:44,420 --> 00:04:46,280
Sorry, I'd rather lose it, Farrell.
42
00:04:46,480 --> 00:04:47,960
But I don't think he's dead.
43
00:04:48,200 --> 00:04:49,660
I think Leo's alive.
44
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
You think?
45
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
I'm not sure.
46
00:04:53,240 --> 00:04:55,380
I mean, I was sure, but I'm not anymore.
47
00:04:57,400 --> 00:04:59,540
Well, when you decide, you let me know
now, here.
48
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Josh, wait.
49
00:05:01,740 --> 00:05:05,280
Trying to make up a woman's mind is
riskier than a shootout in the dark,
50
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Josh.
51
00:05:06,980 --> 00:05:07,980
Hey.
52
00:05:08,880 --> 00:05:11,940
What's the matter? What happened to her?
She's lovesick. Now I'll take her to a
53
00:05:11,940 --> 00:05:12,940
doctor.
54
00:05:29,480 --> 00:05:30,640
Mr. Randall. Relax.
55
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
He's my mother.
56
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
help, remember?
57
00:06:07,940 --> 00:06:09,480
You're working for me or the reward?
58
00:06:10,600 --> 00:06:13,540
Both. If I don't like your story, I
might be tempted to turn you in.
59
00:06:14,760 --> 00:06:16,480
Don't play games with me, Josh.
60
00:06:17,200 --> 00:06:18,360
I'm afraid I'm you, Stacy.
61
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
Well...
62
00:06:32,110 --> 00:06:33,950
Another bounty man wouldn't give me this
chance.
63
00:06:35,770 --> 00:06:38,630
Maybe I'm winning a little, huh? You
might be at that.
64
00:06:39,430 --> 00:06:40,690
All right, let's hear about it.
65
00:06:44,290 --> 00:06:48,050
Leo and I were married about a year ago.
66
00:06:49,690 --> 00:06:52,150
He was an actor on the riverboats along
the Missouri.
67
00:06:53,530 --> 00:06:56,110
Actor, drunkard, gambler, drifter.
68
00:06:57,130 --> 00:06:59,510
I picked myself a good one, I did.
69
00:07:00,010 --> 00:07:01,010
And what was it?
70
00:07:01,390 --> 00:07:03,410
Love, sympathy, or just plain bad
judgment?
71
00:07:05,370 --> 00:07:06,370
All of them.
72
00:07:07,310 --> 00:07:09,670
Oh, I had big plans for us.
73
00:07:10,150 --> 00:07:12,790
Our marriage was going to give Leo the
strength that he needed.
74
00:07:13,250 --> 00:07:14,990
Give him the purpose, direction.
75
00:07:15,870 --> 00:07:16,890
Blah, blah, blah.
76
00:07:17,930 --> 00:07:18,930
What pretty thoughts.
77
00:07:19,470 --> 00:07:20,910
And he put the spurs to them, huh?
78
00:07:25,310 --> 00:07:27,150
We bought a riverboat of our own.
79
00:07:28,430 --> 00:07:29,630
The Missouri Queen.
80
00:07:31,130 --> 00:07:32,630
Bought it with my money.
81
00:07:33,730 --> 00:07:35,590
And Leo taught me all the tricks.
82
00:07:36,150 --> 00:07:39,010
How to harm a deck and spike a drink.
83
00:07:39,370 --> 00:07:41,650
How to lie, cheat, steal.
84
00:07:42,570 --> 00:07:44,250
All the rules for success.
85
00:07:47,010 --> 00:07:53,010
And then, when things looked good,
86
00:07:53,410 --> 00:07:56,830
he told me to get out.
87
00:07:58,380 --> 00:08:01,020
He wanted full ownership of the boat.
88
00:08:03,880 --> 00:08:05,200
We had an argument.
89
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
A fight.
90
00:08:08,300 --> 00:08:09,940
And he threatened me with a knife.
91
00:08:11,340 --> 00:08:16,380
He said I'd do things his way or he'd
carve his initials in my face.
92
00:08:18,420 --> 00:08:20,380
Face looks all right to me. He tried.
93
00:08:21,040 --> 00:08:22,080
He really did.
94
00:08:24,280 --> 00:08:25,960
I fought him off and...
95
00:08:27,530 --> 00:08:28,530
And then he slipped.
96
00:08:30,330 --> 00:08:31,330
He slipped.
97
00:08:31,370 --> 00:08:33,450
And he fell on the knife.
98
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
Is that it?
99
00:08:38,530 --> 00:08:40,350
I was scared.
100
00:08:40,970 --> 00:08:43,230
I was so scared I didn't know what to
do.
101
00:08:44,370 --> 00:08:49,810
I dragged the body onto the deck and I
let it fall into the river.
102
00:08:57,390 --> 00:08:58,630
Now, that was a fool thing to do.
103
00:08:58,830 --> 00:08:59,589
I know.
104
00:08:59,590 --> 00:09:01,290
I know, but I had the panics.
105
00:09:02,230 --> 00:09:04,130
I shouldn't have run away either, but I
did.
106
00:09:05,350 --> 00:09:06,630
I've been running ever since.
107
00:09:08,990 --> 00:09:10,210
How long ago did this happen?
108
00:09:10,510 --> 00:09:11,730
Three or four months ago.
109
00:09:14,050 --> 00:09:15,050
Oh, Josh.
110
00:09:15,990 --> 00:09:21,370
If we can just find Leo and prove that
he's still alive, I'll turn myself in
111
00:09:21,370 --> 00:09:22,610
stand trial for attempted murder.
112
00:09:23,350 --> 00:09:24,390
That's wish talk, honey.
113
00:09:24,720 --> 00:09:26,980
And all the wishing and dreaming in the
world isn't going to make that man
114
00:09:26,980 --> 00:09:27,980
undead.
115
00:09:29,220 --> 00:09:31,140
Leo was here this morning.
116
00:09:31,820 --> 00:09:34,180
What? He was right here in this town.
117
00:09:34,600 --> 00:09:36,840
He left on that stage just a little
while ago.
118
00:09:37,320 --> 00:09:40,020
It was Leo who put that poster under my
door.
119
00:09:40,280 --> 00:09:43,060
Oh, now, wait a minute. Oh, Josh, you've
got to believe me.
120
00:09:43,280 --> 00:09:44,940
Why? I mean, you tell me why.
121
00:09:45,260 --> 00:09:46,700
Because that's Leo's way.
122
00:09:47,280 --> 00:09:48,580
That's his kind of revenge.
123
00:09:49,320 --> 00:09:52,220
Revenge? If you want revenge, all he had
to do was point you out to a marshal.
124
00:09:54,380 --> 00:09:57,000
He's trying to break me, to twist me
apart.
125
00:09:57,240 --> 00:09:59,600
That's why I got the poster instead of
the marshal.
126
00:09:59,900 --> 00:10:02,380
Sure. And he twists the wings off of
butterflies.
127
00:10:04,220 --> 00:10:05,220
Here.
128
00:10:05,740 --> 00:10:06,740
Look at this.
129
00:10:07,680 --> 00:10:09,300
Is that some kind of lie?
130
00:10:11,240 --> 00:10:12,340
I'm sorry, Stacy.
131
00:10:14,540 --> 00:10:15,540
I'm just sorry.
132
00:10:18,580 --> 00:10:21,280
I'm going to keep you locked in this
room until I get back.
133
00:10:23,470 --> 00:10:24,530
What are you going to do?
134
00:10:26,450 --> 00:10:28,370
I don't know. I never paced a ghost
before.
135
00:10:44,630 --> 00:10:47,070
Mr. Reynolds, management... When did
this stage leave here?
136
00:10:47,820 --> 00:10:51,780
About 20 minutes ago. Now, about that
lady. Oh, yes, my mother. Well, now,
137
00:10:51,780 --> 00:10:56,020
very old and she's very tired. If anyone
disturbs her, anyone at all, I'll have
138
00:10:56,020 --> 00:10:57,020
your job.
139
00:11:42,600 --> 00:11:45,120
Hold it, Waddy. Now, all I want is one
of your passengers.
140
00:11:45,860 --> 00:11:46,799
What for?
141
00:11:46,800 --> 00:11:47,820
That's personal reasons.
142
00:11:48,160 --> 00:11:51,160
You better get rid of that gun belt
before you start doing any visiting.
143
00:12:09,440 --> 00:12:10,440
Where is he?
144
00:12:10,880 --> 00:12:11,880
Who?
145
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
The riverboat captain.
146
00:12:13,240 --> 00:12:14,940
Left him back in Longhorn City.
147
00:12:15,520 --> 00:12:17,200
You mean he didn't ride out here with
you?
148
00:12:17,620 --> 00:12:18,620
Nope.
149
00:12:19,460 --> 00:12:20,760
Do you have any idea where he went?
150
00:12:21,040 --> 00:12:22,640
This business ain't none of my business.
151
00:12:23,320 --> 00:12:24,960
I don't figure it's none of yours
either.
152
00:13:00,810 --> 00:13:02,370
You in a riverboat, Captain, in here
today?
153
00:13:03,090 --> 00:13:04,910
We're a long ways from in the river,
Josh.
154
00:13:05,390 --> 00:13:06,390
Very funny.
155
00:13:07,370 --> 00:13:08,370
Come here.
156
00:13:13,550 --> 00:13:17,550
Listen, I can't tell a man how to treat
a friendly woman like Tracy.
157
00:13:19,210 --> 00:13:21,590
But you've got a murderer on your hands,
my friend. That so?
158
00:13:23,370 --> 00:13:24,370
Take a look at this.
159
00:13:25,570 --> 00:13:26,570
Where did you get this?
160
00:13:26,790 --> 00:13:28,470
A couple of bounty hunters rode in with
it.
161
00:13:28,770 --> 00:13:29,770
Where did they come from?
162
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
I don't know.
163
00:13:31,380 --> 00:13:33,300
Listen, they know she works here.
164
00:13:33,580 --> 00:13:37,340
That's why they came to me asking. You
know, I'm supposed to get half of the
165
00:13:37,340 --> 00:13:38,179
reward money.
166
00:13:38,180 --> 00:13:40,140
All I got to do is tell them where to
find her.
167
00:13:40,940 --> 00:13:44,740
I'd be real content to share my half
with you. All you got to do is just tell
168
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
where I...
169
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
Later.
170
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
All right, where is she?
171
00:14:48,440 --> 00:14:50,620
What? Where is she? What did you do with
her?
172
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
Your mother?
173
00:14:52,960 --> 00:14:54,800
Never mind the joke. What did you do
with the girl?
174
00:14:55,720 --> 00:14:59,000
I don't know. You're lying. You're the
only one that's got a key to that room.
175
00:14:59,060 --> 00:15:00,840
You're the only one that could have
opened the door and then locked it
176
00:15:00,980 --> 00:15:02,500
You better start making mouth movement,
mister.
177
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Tell me.
178
00:15:05,340 --> 00:15:08,260
Well, there were these two men.
179
00:15:08,680 --> 00:15:10,020
They came from Summit Pass.
180
00:15:10,480 --> 00:15:11,940
Bounty men. They wanted her.
181
00:15:13,070 --> 00:15:17,810
They had long, sharp fingernails, didn't
they? Long, sharp, and scratchy.
182
00:15:18,650 --> 00:15:19,650
Well, Mr.
183
00:15:19,910 --> 00:15:24,190
Randall... The truth.
184
00:15:25,490 --> 00:15:30,030
I've already told you the truth. These
two men, they asked about Miss Ryan.
185
00:15:30,250 --> 00:15:32,750
Or Torrance. That was the name that was
on the poster.
186
00:15:33,390 --> 00:15:37,210
I kept her safe, Mr. Randall. I didn't
let him get near her. Show me.
187
00:15:37,660 --> 00:15:41,020
I was just keeping her safe, Mr.
Randall, until the marshal got back in
188
00:15:41,360 --> 00:15:45,820
Those bounty men, they could have shot
her down or... Show me where she is,
189
00:15:47,380 --> 00:15:49,980
She's right in that closet there.
190
00:15:50,360 --> 00:15:52,280
Here, this is the key.
191
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
Use it.
192
00:16:00,820 --> 00:16:02,200
Just keeping her safe, huh?
193
00:16:18,340 --> 00:16:20,640
Miss Ryan, I only did it to... You make
me sick.
194
00:16:22,480 --> 00:16:23,480
Hey, wait.
195
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
Check out time.
196
00:16:30,540 --> 00:16:31,540
Mike.
197
00:16:35,380 --> 00:16:36,380
Can you get a horse?
198
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
No.
199
00:16:38,580 --> 00:16:39,580
Where are we going?
200
00:16:39,720 --> 00:16:41,900
Well, somebody's handing out your
posters over at Summit Pet.
201
00:16:42,240 --> 00:16:43,860
He must be related by marriage. Who?
202
00:17:18,829 --> 00:17:20,050
Looks like a ghost town.
203
00:17:25,349 --> 00:17:27,550
The place to find a dead man is undead.
204
00:17:28,910 --> 00:17:30,530
You're beginning to believe me, aren't
you?
205
00:17:31,030 --> 00:17:32,050
About Leo, I mean.
206
00:17:38,870 --> 00:17:39,870
Josh!
207
00:17:45,810 --> 00:17:47,230
He's been here all right.
208
00:17:55,960 --> 00:17:57,640
Take the horse down and put him in that
barn.
209
00:17:59,240 --> 00:18:00,240
Keep out of sight.
210
00:18:34,280 --> 00:18:36,240
It might be a good place for you to rest
up, Dizzy.
211
00:18:36,600 --> 00:18:37,760
You've been acting like you need it.
212
00:19:31,980 --> 00:19:34,500
He made himself a nest up there. He
could show up any minute.
213
00:19:35,380 --> 00:19:36,380
When he does?
214
00:19:36,940 --> 00:19:37,940
Well, that depends.
215
00:19:38,020 --> 00:19:39,020
Now go on, shoo.
216
00:19:39,280 --> 00:19:40,660
Find yourself a shadow to hide in.
217
00:19:40,900 --> 00:19:42,340
I have to know what you're going to do.
218
00:19:42,980 --> 00:19:46,800
Well, I would appreciate an opportunity
to be able to handle this in my own way.
219
00:19:47,080 --> 00:19:48,360
You see, I need the experience.
220
00:19:49,960 --> 00:19:51,620
You could kill him, Josh.
221
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
I suppose so.
222
00:19:56,020 --> 00:19:57,020
He's dead.
223
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
Officially dead.
224
00:19:59,310 --> 00:20:01,890
You could gun him down and it wouldn't
matter a bit.
225
00:20:03,230 --> 00:20:05,230
Pretty ugly words coming from such a
pretty girl.
226
00:20:06,150 --> 00:20:07,650
Sounds strange coming from you, Stacy.
227
00:20:07,990 --> 00:20:09,610
Look what he's done to me, Josh.
228
00:20:10,030 --> 00:20:12,710
As long as he's alive, you stand a good
chance in court.
229
00:20:13,350 --> 00:20:14,390
That's what we want, isn't it?
230
00:20:16,890 --> 00:20:18,010
I suppose so.
231
00:20:34,800 --> 00:20:35,900
Let's find you a new home.
232
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
Keep you out of the way.
233
00:20:51,200 --> 00:20:53,120
Now, I want you to wait in here until I
call you.
234
00:20:53,420 --> 00:20:54,420
All right.
235
00:20:56,320 --> 00:20:59,200
Josh, I'm sorry.
236
00:21:17,420 --> 00:21:18,420
Good afternoon.
237
00:21:29,680 --> 00:21:32,000
I hope you don't mind my seeking shelter
in your barn.
238
00:21:32,680 --> 00:21:35,780
Oh, I helped myself to some drinking
water, too. Of course, I intend to pay
239
00:21:35,780 --> 00:21:36,759
it.
240
00:21:36,760 --> 00:21:37,760
That's all right, Torrance.
241
00:21:38,880 --> 00:21:40,420
Torrance? Leo Torrance.
242
00:21:41,360 --> 00:21:45,240
Actor, gambler, riverboat captain, and
part -time corpse.
243
00:21:46,400 --> 00:21:47,840
You must be a friend of Stacy's.
244
00:21:48,160 --> 00:21:48,939
That's right.
245
00:21:48,940 --> 00:21:50,040
That explains the gun.
246
00:21:51,500 --> 00:21:52,860
You're not a killer, too, are you?
247
00:21:53,420 --> 00:21:55,080
How many killers do you know, Torrance?
248
00:21:55,420 --> 00:21:56,420
Just Stacy.
249
00:21:57,800 --> 00:21:59,320
Murdered the only man who ever loved
her.
250
00:22:00,520 --> 00:22:01,880
You look alive enough to me.
251
00:22:02,180 --> 00:22:05,320
What must we have that gun, sir? It
seems you Westerners can't carry on a
252
00:22:05,320 --> 00:22:06,620
conversation without hardware.
253
00:22:07,620 --> 00:22:08,620
Hands behind your neck.
254
00:22:09,300 --> 00:22:10,360
I beg your pardon?
255
00:22:10,560 --> 00:22:11,620
Put your hands behind your neck.
256
00:22:20,360 --> 00:22:21,360
Can we be friendly now?
257
00:22:22,420 --> 00:22:23,680
Not just yet, Torrance.
258
00:22:26,440 --> 00:22:28,320
Leo Torrance is dead, sir.
259
00:22:29,000 --> 00:22:30,520
His clothes fit you pretty well.
260
00:22:30,900 --> 00:22:31,900
His clothes?
261
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
Oh, this uniform.
262
00:22:34,480 --> 00:22:37,340
I took over the Missouri Queen after Leo
was killed.
263
00:22:37,980 --> 00:22:38,980
Why aren't you on it?
264
00:22:39,500 --> 00:22:42,600
Because she's in dry dock for a couple
of weeks. The weather in the east is
265
00:22:42,600 --> 00:22:43,820
miserable this time of the year.
266
00:22:44,600 --> 00:22:47,580
Yeah, well, the weather here hasn't been
so good either. Those posters.
267
00:22:48,540 --> 00:22:50,000
Ah, yes, the posters.
268
00:22:50,900 --> 00:22:52,700
I sincerely hope they've done some good.
269
00:22:53,440 --> 00:22:54,580
Yeah, just fine.
270
00:22:54,800 --> 00:22:56,780
In fact, we've driven Stacy out of her
mind.
271
00:22:58,140 --> 00:23:00,880
She stabbed poor Leo and dropped him
into the river to die.
272
00:23:01,440 --> 00:23:03,980
I don't know what she told you, but Leo
Torrance is dead.
273
00:23:04,560 --> 00:23:06,400
I am merely the instrument of his
justice.
274
00:23:07,920 --> 00:23:09,100
You tell Stacy that?
275
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
Is she here?
276
00:23:11,020 --> 00:23:12,020
Yes, sir.
277
00:23:12,700 --> 00:23:13,940
You're very thorough, sir.
278
00:23:14,380 --> 00:23:16,440
I suppose this is to be my truth test.
279
00:23:17,399 --> 00:23:18,560
Remember, you said it.
280
00:23:19,860 --> 00:23:20,860
Not me, Tony.
281
00:23:27,580 --> 00:23:28,580
That way.
282
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
Hello, Leo.
283
00:23:36,300 --> 00:23:38,140
He answers to his name, doesn't he,
Josh?
284
00:23:39,560 --> 00:23:40,800
You startled me, Stacy.
285
00:23:41,840 --> 00:23:43,200
I intended to.
286
00:23:45,100 --> 00:23:46,880
Now, surely this isn't your truth test.
287
00:23:47,760 --> 00:23:49,900
Nope. Taking you both to the marshal.
288
00:23:50,440 --> 00:23:52,000
Let him figure out this whole thing.
289
00:23:52,580 --> 00:23:54,840
You seem to forget Stacy's wanted for
murder.
290
00:23:55,160 --> 00:23:56,420
You're murder, Leo.
291
00:23:57,100 --> 00:23:58,560
And you're still alive.
292
00:24:01,480 --> 00:24:02,960
That was fun while it lasted.
293
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
Fun.
294
00:24:04,960 --> 00:24:06,000
That's enough, Stacy.
295
00:24:06,360 --> 00:24:07,360
Feel better now?
296
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
No.
297
00:24:09,780 --> 00:24:10,780
That's enough.
298
00:24:11,660 --> 00:24:12,960
You won't shoot me, mister.
299
00:24:13,400 --> 00:24:14,400
Don't bet on it.
300
00:24:15,120 --> 00:24:17,300
You need me alive to keep Stacy from
hanging.
301
00:24:21,340 --> 00:24:22,340
All right.
302
00:24:32,300 --> 00:24:33,300
Why, Stacy?
303
00:24:34,300 --> 00:24:35,300
Why?
304
00:24:36,560 --> 00:24:38,160
You can take me in, Josh.
305
00:24:39,300 --> 00:24:40,900
Now the poster is right.
20435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.