Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,440 --> 00:00:47,112
Ze heeft goed gegeten.
2
00:00:50,360 --> 00:00:52,191
Ze zal nu wel slapen.
3
00:00:58,840 --> 00:01:00,990
Misschien moet jij dat ook doen.
4
00:01:29,000 --> 00:01:31,992
We zoeken een meisje, Alisha Maes,
een paar dagen oud.
5
00:01:32,200 --> 00:01:34,350
We controleren iedereen
die buiten gaat.
6
00:01:39,520 --> 00:01:42,239
Hoe loop je ongemerkt
met een baby buiten ?
7
00:01:42,440 --> 00:01:44,908
Het is ochtend, het is druk,
te weinig personeel.
8
00:01:45,120 --> 00:01:47,554
lsabelle Maes, de moeder,
valt om halftien in slaap.
9
00:01:47,760 --> 00:01:50,797
Om tien uur is haar kind weg.
Dat is nu een halfuur geleden.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,594
Als je een baby meeneemt,
blijf je hier toch niet ?
11
00:01:57,520 --> 00:02:00,239
Steve Van Hamel,
cel Vermiste Personen. Mag ik even ?
12
00:02:04,880 --> 00:02:06,313
Het is een jongetje.
13
00:02:27,160 --> 00:02:28,798
Lena, wat doe jij hier ?
14
00:02:30,200 --> 00:02:31,474
ls er een probleem ?
15
00:02:32,840 --> 00:02:34,239
Niks gevonden.
16
00:02:36,880 --> 00:02:38,632
Gaat het ?
17
00:02:48,080 --> 00:02:49,559
Ze is weg, he ?
18
00:02:50,360 --> 00:02:53,716
Je vindt haar niet meer.
- We zijn er snel bij.
19
00:02:58,720 --> 00:03:02,315
Wie doet nu zoiets ?
- Dat zoeken wij wel uit.
20
00:03:54,480 --> 00:03:57,836
Deze mensen zullen
ook jullie vingerafdrukken nemen.
21
00:03:58,040 --> 00:04:01,476
Dan kunnen we ze onderscheiden
van eventuele vreemde prints.
22
00:04:03,560 --> 00:04:07,838
Hebben jullie een idee van wat er met
mijn kleindochter kan gebeurd zijn ?
23
00:04:08,040 --> 00:04:10,315
Als een baby wordt ontvoerd
uit een ziekenhuis,
24
00:04:10,520 --> 00:04:13,353
is de dader meestal een vrouw
met een onvervulde kinderwens,
25
00:04:13,560 --> 00:04:16,028
tussen de 30
en de 40 jaar oud ongeveer.
26
00:04:16,240 --> 00:04:20,631
Wij zijn dus op zoek naar recente
pati�nten, mensen van het ziekenhuis
27
00:04:20,840 --> 00:04:23,149
of mensen
die het ziekenhuis kennen.
28
00:04:23,360 --> 00:04:25,396
Hebben jullie
iemand verdacht gezien ?
29
00:04:26,920 --> 00:04:28,194
Nee.
30
00:04:28,400 --> 00:04:31,710
En jij, lsabelle, iemand die jou
of je kamer in de gaten hield ?
31
00:04:33,320 --> 00:04:34,878
Mevrouw, als ik het goed begrijp,
32
00:04:35,080 --> 00:04:38,914
dan was u bij uw dochter
tijdens en na de bevalling.
33
00:04:39,120 --> 00:04:41,475
Ja, zoveel als ik kon.
34
00:04:41,680 --> 00:04:46,071
En mijn man was er
ook graag bij geweest,
35
00:04:46,280 --> 00:04:48,748
maar die zit in het buitenland
voor zijn werk.
36
00:04:50,720 --> 00:04:52,039
U was hier deze morgen ook ?
37
00:04:53,360 --> 00:04:57,751
lk had een afspraak bij de kapper.
Juist vanmorgen.
38
00:04:57,960 --> 00:05:01,669
lsabelle, wij zouden ook graag de
naam en 't adres van de vader hebben.
39
00:05:01,880 --> 00:05:06,158
Kun jij ons dat bezorgen ?
- Ja, hij heet Francesco Toldo.
40
00:05:06,360 --> 00:05:09,432
Maar veel zul je niet aan hem hebben,
hij is zelf nog een kind.
41
00:05:09,920 --> 00:05:11,956
ls hij hier al geweest ?
42
00:05:12,160 --> 00:05:15,277
Die keek niet meer om
naar lsabelle sinds ze zwanger was.
43
00:05:15,480 --> 00:05:19,598
lmbeciel. Het eerste het beste meisje
dat je tegenkomt, maak je zwanger.
44
00:05:19,800 --> 00:05:25,113
Meneer Toldo, ik ben ook niet blij
met de situatie, maar het is nu zo.
45
00:05:25,320 --> 00:05:29,313
Het enige wat ik verlang,
is dat Francesco na de geboorte
46
00:05:29,520 --> 00:05:32,637
zijn verantwoordelijkheid opneemt.
- Welke verantwoordelijkheid ?
47
00:05:32,840 --> 00:05:35,434
Hij is zestien jaar.
- Maar mijn dochter ook.
48
00:05:35,640 --> 00:05:39,474
En als zij bereid is om voor dat kind
te zorgen, dan denk ik...
49
00:05:39,680 --> 00:05:42,797
Zij is misschien wel
expres zwanger geworden.
50
00:05:43,000 --> 00:05:44,752
Expres ?
- Expres.
51
00:05:44,960 --> 00:05:47,520
Uw zoon had beter
twee keer nagedacht.
52
00:05:50,400 --> 00:05:55,952
Ok�, basta. Wilt u mijn huis
verlaten alstublieft ? Nu.
53
00:05:56,160 --> 00:05:59,152
Zo'n familie dus. Snap je ?
54
00:06:00,000 --> 00:06:03,913
Maar Francesco weet toch
dat lsabelle bevallen is ?
55
00:06:04,120 --> 00:06:08,033
lsabelle heeft hem opgebeld en een
boodschap op zijn voicemail gelaten.
56
00:06:08,240 --> 00:06:11,312
Maar je denkt toch niet dat hij
iets van zich heeft laten horen ?
57
00:06:22,200 --> 00:06:23,679
lk kom net van bij de pediater.
58
00:06:23,880 --> 00:06:28,158
Een baby van een paar dagen heeft
zonder juiste verzorging geen 24 uur.
59
00:06:28,360 --> 00:06:31,113
Milly, als jij hier
komt shoppen voor een kleine,
60
00:06:31,320 --> 00:06:33,709
waar let je dan op
als je daarmee vertrekt ?
61
00:06:37,440 --> 00:06:39,954
Dat je niet
voorbij de verpleegsters moet ?
62
00:06:51,600 --> 00:06:54,717
lsabelle kent haar plaats wel.
Stilzitten en luisteren.
63
00:06:54,920 --> 00:06:58,469
Dat had ze beter ook gedaan toen het
over de bloemetjes en bijtjes ging.
64
00:06:58,680 --> 00:07:00,910
lk denk dat we het best
met de vader gaan praten.
65
00:07:01,120 --> 00:07:02,997
Doe dat en pak Nick mee.
66
00:07:07,360 --> 00:07:10,397
Nick, kom. Wij gaan
met de vader van Alisha praten.
67
00:07:10,600 --> 00:07:11,555
Wordt hij verdacht ?
68
00:07:11,760 --> 00:07:14,638
Toch tot we weten
waar hij vanmorgen gezeten heeft.
69
00:07:14,840 --> 00:07:17,229
Jij nog iets ?
- De lijst met recente pati�nten.
70
00:07:17,440 --> 00:07:20,193
Niemand die eruit springt
als mogelijke verdachte,
71
00:07:20,400 --> 00:07:21,879
maar zie eens bovenaan.
72
00:07:22,600 --> 00:07:25,194
Sibelius Lena ?
- Ze zit op spoedgevallen.
73
00:07:25,400 --> 00:07:28,233
Walter stond erbij
alsof hij een spook had gezien.
74
00:07:28,440 --> 00:07:30,590
Die hebben elkaar
al jaren niet meer gezien.
75
00:07:30,800 --> 00:07:33,268
Waarvoor is ze hier ?
- Geen idee.
76
00:07:33,480 --> 00:07:36,995
Amai, vandaar
dat Walter zo vrolijk is.
77
00:07:38,280 --> 00:07:39,838
Allee.
78
00:07:43,120 --> 00:07:46,317
lk heb eens gelezen, Milly,
dat er in Amerika
79
00:07:46,520 --> 00:07:49,637
een vrouw een baby gestolen heeft
uit de buik van zijn moeder.
80
00:07:50,360 --> 00:07:52,316
Dus die vrouw gaat shoppen
81
00:07:52,520 --> 00:07:55,592
en ze krijgt op de parking
van een grootwarenhuis een miskraam.
82
00:07:55,800 --> 00:07:57,313
Ze verzwijgt dat
83
00:07:57,520 --> 00:08:00,398
en ze gaat naar een acht maanden
zwangere vrouw die ze kende.
84
00:08:00,600 --> 00:08:02,352
En hoe kende ze die ?
85
00:08:02,560 --> 00:08:06,951
Ja, weet ik veel.
Van de zwangerschapsgym.
86
00:08:07,160 --> 00:08:11,153
Hoe dan ook, ze gaat naar die vrouw,
ze slaat ze neer,
87
00:08:11,360 --> 00:08:15,353
ze snijdt die baby uit die buik,
laat die vrouw doodbloeden,
88
00:08:15,560 --> 00:08:18,836
gaat met die kleine naar huis
en vertelt doodleuk aan haar vent
89
00:08:19,040 --> 00:08:21,508
dat ze is bevallen op de parking
van een grootwarenhuis
90
00:08:21,720 --> 00:08:23,950
van een flinke, gezonde zoon.
91
00:08:24,160 --> 00:08:26,833
Jezus, vanwaar
haal jij al die verhalen ?
92
00:08:27,560 --> 00:08:30,313
Allee, die had
dus al drie kinderen, he.
93
00:08:37,240 --> 00:08:39,356
lk wil vingerafdrukken van die deur.
94
00:08:41,120 --> 00:08:42,838
En ik wil de beelden van die camera.
95
00:08:56,040 --> 00:08:56,995
Mevrouw ?
96
00:08:58,040 --> 00:09:01,510
Lena Sibelius. lk zou graag weten
wat er met haar aan de hand is.
97
00:09:01,720 --> 00:09:05,110
En wie bent u ? Want Lena was er
niet happig op om met u te spreken.
98
00:09:05,320 --> 00:09:10,155
lk weet het. lk ben haar vader.
lk zou het echt graag willen weten.
99
00:09:12,600 --> 00:09:14,079
Ze is vanmorgen binnengebracht.
100
00:09:17,320 --> 00:09:19,197
We weten niet door wie.
101
00:09:19,400 --> 00:09:23,712
Gedehydrateerd, in de war. Ze had
verwondingen aan haar hand van glas.
102
00:09:23,920 --> 00:09:25,717
Ze zei zelf
dat ze ecstasy gepakt had,
103
00:09:25,920 --> 00:09:28,673
maar wij denken ook nog
meth of andere rommel.
104
00:09:31,640 --> 00:09:32,993
En wat gebeurt er nu met haar ?
105
00:09:34,240 --> 00:09:37,835
Ze heeft iets kalmerends gekregen en
we houden haar een dag in observatie.
106
00:09:39,600 --> 00:09:41,750
Bedankt.
- Ok�.
107
00:10:03,680 --> 00:10:06,638
Ja, Milly.
- Steve. Heb je al iets gevonden ?
108
00:10:06,840 --> 00:10:08,831
Goh, dat is miserie, he.
109
00:10:09,040 --> 00:10:12,032
Er is ��n harddisk per camera,
maar ze vervangen die nooit.
110
00:10:12,240 --> 00:10:15,676
De FAT van degene die wij nodig
hebben, is compleet onleesbaar.
111
00:10:15,880 --> 00:10:19,350
Echt, je moet dat zien.
Dat zit vol met bad sectors.
112
00:10:19,560 --> 00:10:20,959
lk weet niet hoe ik dat oplos.
113
00:10:21,160 --> 00:10:25,950
lk weet niet waar je het over hebt,
maar jij kunt dat, Steve. Tot straks.
114
00:10:29,440 --> 00:10:33,718
Francesco werkt bij mij...
op leercontract.
115
00:10:34,480 --> 00:10:36,596
En waar is hij ?
We willen hem spreken.
116
00:10:38,920 --> 00:10:40,433
Waarom ?
117
00:10:43,080 --> 00:10:45,958
Omdat zijn dochter
is verdwenen uit het ziekenhuis.
118
00:10:46,160 --> 00:10:49,914
Uw kleindochter,
voor zover u daar zat op te wachten.
119
00:10:52,120 --> 00:10:53,473
Meneer Toldo.
120
00:10:54,360 --> 00:10:56,828
Heeft u Francesco gevraagd
met lsabelle te breken ?
121
00:10:57,040 --> 00:10:58,951
Nee, dat heeft hij zelf beslist.
122
00:10:59,160 --> 00:11:02,118
Hij had ook wel door
dat dat meisje hem er wou in luizen.
123
00:11:02,320 --> 00:11:03,992
ls dat niet wat overdreven ?
124
00:11:04,200 --> 00:11:05,872
Een tienerzwangerschap
is zelden gepland.
125
00:11:06,080 --> 00:11:07,798
Hebt u haar moeder al gezien ?
126
00:11:08,680 --> 00:11:11,478
lk zou ook alles doen
om daar weg te geraken.
127
00:11:11,680 --> 00:11:13,591
Waar is Francesco nu ?
128
00:11:16,720 --> 00:11:18,597
Cel Vermiste Personen.
129
00:11:18,800 --> 00:11:22,509
Vanmorgen is de baby van
lsabelle Maes, en dus ook uw kind,
130
00:11:22,720 --> 00:11:24,472
uit het ziekenhuis verdwenen.
131
00:11:28,280 --> 00:11:30,953
Ben je hier al lang ?
- Acht uur deze morgen.
132
00:11:32,160 --> 00:11:33,115
Niet weg geweest ?
133
00:11:33,320 --> 00:11:36,118
Vijf minuten, om leidingen
uit de camionette te gaan halen.
134
00:11:37,160 --> 00:11:40,038
Dus jij bent vandaag niet
in het ziekenhuis geweest ?
135
00:11:40,240 --> 00:11:42,037
Nee, ik heb lsabelle
nog niet bezocht.
136
00:11:42,240 --> 00:11:44,515
lk heb nog geen tijd gehad.
- Geen tijd ?
137
00:11:44,720 --> 00:11:46,915
Voor je eigen kind ?
- Was je niet benieuwd ?
138
00:11:48,040 --> 00:11:52,158
Alisha interesseert je niet veel, he.
Je laat haar moeder aan 'r lot over.
139
00:11:52,360 --> 00:11:55,909
Zij heeft het wel uitgemaakt met mij
en niet omgekeerd.
140
00:11:56,120 --> 00:11:58,190
lk wist toen nog niet eens
dat ze zwanger was.
141
00:11:58,400 --> 00:12:01,949
Wanneer heeft ze je dat dan verteld ?
- Een tijdje later.
142
00:12:02,560 --> 00:12:05,472
En haar moeder was erbij
om met mijn vader te praten.
143
00:12:06,960 --> 00:12:09,155
En sindsdien heb je
lsabelle niet meer gezien ?
144
00:12:12,760 --> 00:12:15,957
Ze heeft me nog eens opgebeld,
een paar dagen later.
145
00:12:16,920 --> 00:12:19,753
En ik moest meegaan
naar de gynaecoloog.
146
00:12:21,440 --> 00:12:25,718
Ja, juffrouw Maes. Het spijt me,
maar u bent 1 7 weken zwanger.
147
00:12:25,920 --> 00:12:29,549
En dat is te lang om nog in
aanmerking te komen voor een abortus.
148
00:12:29,760 --> 00:12:32,558
Maar ze is nog maar 16 jaar,
maakt dat geen verschil ?
149
00:12:32,760 --> 00:12:37,515
lk zie geen dwingende reden
om de zwangerschap te be�indigen.
150
00:12:37,720 --> 00:12:41,349
Ze gaan u trouwens in elk
ander ziekenhuis hetzelfde zeggen.
151
00:12:45,440 --> 00:12:47,192
lsabelle wou abortus plegen ?
152
00:12:47,400 --> 00:12:50,597
De enige die dat kind wou,
was de moeder van lsabelle.
153
00:12:51,160 --> 00:12:52,115
Nick.
154
00:12:58,440 --> 00:13:00,590
Dat krijg je dus
als kinderen kinderen krijgen.
155
00:13:00,800 --> 00:13:04,315
Walter, ze wou dat kind niet.
lsabelle wou abortus plegen.
156
00:13:04,520 --> 00:13:07,876
Ze had toegang tot die kleine en ze
is de laatste die haar gezien heeft.
157
00:13:08,080 --> 00:13:11,231
Je weet toch wat dat wil zeggen ?
- De laatste getuige.
158
00:13:11,440 --> 00:13:12,953
Dat is vaak de dader.
159
00:13:20,120 --> 00:13:23,112
lsabelle, de moeder van Alisha...
160
00:13:24,000 --> 00:13:26,639
ls er u iets speciaals
aan haar opgevallen ?
161
00:13:27,280 --> 00:13:31,637
De manier waarop ze met haar baby
omging of hoe ze zich gedroeg.
162
00:13:31,840 --> 00:13:33,558
Waarom vraagt u dat ?
163
00:13:33,760 --> 00:13:36,194
lk wil gewoon niks
over het hoofd zien.
164
00:13:37,920 --> 00:13:39,433
Misschien was er wel iets gisteren.
165
00:13:53,360 --> 00:13:56,079
Je moet geen schrik hebben.
lk ga je helpen, kom.
166
00:13:56,280 --> 00:13:57,793
lk heb je hulp niet nodig.
167
00:13:58,000 --> 00:14:01,675
Ja, zeg, toon dat dan ook eens. lk ga
niet elke dag klaarstaan aan je bed.
168
00:14:01,880 --> 00:14:04,758
Dat vraag ik ook niet.
- Nee ?
169
00:14:05,760 --> 00:14:09,196
Madame denkt dat ze het allemaal
alleen kan oplossen. ls het dat ?
170
00:14:09,400 --> 00:14:11,914
Dat je alles al weet
over kinderen opvoeden.
171
00:14:12,120 --> 00:14:16,193
Want dan kan ik je wel
het een en ander vertellen, hoor.
172
00:14:16,400 --> 00:14:19,756
Hoe weet jij nu wat ik wil,
als je niet eens naar mij luistert ?
173
00:14:19,960 --> 00:14:21,951
Een gewone ruzie, dacht ik.
174
00:14:22,160 --> 00:14:25,914
Dat gebeurt wel 's na een bevalling.
De stress en dan zo'n jonge moeder.
175
00:14:26,520 --> 00:14:30,593
Als een moeder
van haar kind af wil...
176
00:14:32,000 --> 00:14:33,672
hoe kan ze dat hier ongemerkt doen ?
177
00:14:34,800 --> 00:14:36,711
Dan wacht je niet tot de bevalling.
178
00:14:36,920 --> 00:14:39,195
Ja, maar stel
dat het niet anders kan.
179
00:14:40,680 --> 00:14:42,159
lk weet het niet.
180
00:14:44,200 --> 00:14:47,715
Een moeder die hier met haar kind
rondloopt, dat valt helemaal niet op.
181
00:14:53,600 --> 00:14:55,591
Hoe laat wordt
het vuilnis opgehaald ?
182
00:14:55,800 --> 00:14:58,519
Da's een vast schema,
tussen negen en tien uur 's ochtends.
183
00:14:59,280 --> 00:15:01,236
Dus als lsabelle d'r kind wil dumpen,
184
00:15:01,440 --> 00:15:04,000
hoeft ze niet eens
haar kamer te verlaten.
185
00:15:23,080 --> 00:15:26,595
ls er nieuws ?
- lk wilde even met lsabelle praten.
186
00:15:27,680 --> 00:15:28,829
Alleen.
187
00:15:43,480 --> 00:15:44,833
Wat is er ?
188
00:15:45,040 --> 00:15:48,749
lk wilde je een paar vragen stellen,
over jou en Alisha.
189
00:15:49,640 --> 00:15:51,232
Over het feit
dat je haar niet graag zag.
190
00:15:52,200 --> 00:15:55,829
Dat je haar niet wilde vasthouden
en zelfs geen eten wilde geven.
191
00:15:57,400 --> 00:16:00,710
lk had schrik.
lk wist niet hoe dat moest.
192
00:16:03,360 --> 00:16:06,830
lk was moe na de bevalling.
Dat wil toch niet zeggen...
193
00:16:10,280 --> 00:16:12,316
lk zie Alisha graag.
194
00:16:13,760 --> 00:16:14,749
Echt waar.
195
00:16:17,960 --> 00:16:20,315
Wilde je daarom abortus plegen ?
196
00:16:25,120 --> 00:16:26,633
Omdat je haar graag zag ?
197
00:16:28,120 --> 00:16:30,634
Wat dacht je toen dat niet doorging ?
198
00:16:30,840 --> 00:16:33,354
Als ze pas geboren is,
dan is dat nog geen mens ?
199
00:16:34,120 --> 00:16:37,954
ls het dat wat je dacht ? Als ze pas
geboren is, kan ik haar zelf wegdoen.
200
00:16:38,160 --> 00:16:42,597
Nee ? Een knopje omdraaien en
vergeten dat ze er ooit geweest is.
201
00:16:42,800 --> 00:16:45,075
Nee ? Waar is ze dan ?
202
00:16:45,960 --> 00:16:48,269
Waar is Alisha ?
Wat heb je met haar gedaan ?
203
00:16:48,480 --> 00:16:50,391
Ga weg alsjeblieft.
204
00:16:50,600 --> 00:16:52,158
Mama.
205
00:16:56,400 --> 00:16:57,913
Ga weg alsjeblieft.
206
00:17:38,480 --> 00:17:39,833
En ?
207
00:17:47,680 --> 00:17:49,352
Geschrokken vanmorgen ?
208
00:17:52,680 --> 00:17:54,079
Lena.
209
00:17:56,200 --> 00:17:57,713
Het is toch niet erg ?
210
00:17:59,040 --> 00:17:59,995
Pubertoestanden.
211
00:18:01,600 --> 00:18:03,318
Heb je al met haar gepraat ?
212
00:18:06,040 --> 00:18:07,519
Wat zegt je ex ?
213
00:18:08,280 --> 00:18:10,191
Die weet voorlopig van niks.
214
00:18:12,520 --> 00:18:14,875
Je gaat haar toch bellen ?
- lk weet het niet.
215
00:18:15,080 --> 00:18:17,435
Het is vijf jaar geleden
dat ik mijn dochter heb gezien.
216
00:18:17,640 --> 00:18:19,551
En nu kan ik eindelijk
met haar praten.
217
00:18:21,200 --> 00:18:25,079
Walter, ik kan de zaak overpakken.
218
00:18:25,280 --> 00:18:28,272
Dan kun jij...
- Alisha heeft prioriteit.
219
00:18:29,240 --> 00:18:30,719
Daarom juist.
220
00:18:31,880 --> 00:18:33,871
Als jij niet met je hoofd
bij de zaak bent...
221
00:18:34,080 --> 00:18:36,230
lk heb alles onder controle, Tine.
222
00:19:03,240 --> 00:19:06,437
Godverdomme. Al een uur
aan het zoeken en nog altijd niks.
223
00:19:10,440 --> 00:19:13,159
We hebben verklaringen
van iedereen die hier werkt.
224
00:19:13,360 --> 00:19:16,238
Zijn er toevallig mensen
die wij gemist hebben ?
225
00:19:17,720 --> 00:19:19,756
Mevrouw Verwimp
is hier nog even geweest
226
00:19:19,960 --> 00:19:22,269
om de bevallingen van vannacht
op te volgen.
227
00:19:22,480 --> 00:19:25,472
Zij is de verantwoordelijke
van de vroedvrouwen.
228
00:19:25,800 --> 00:19:27,756
We willen haar
zo snel mogelijk spreken.
229
00:19:27,960 --> 00:19:30,110
Ok�, ik neem haar telefoonnummer.
230
00:19:30,880 --> 00:19:33,713
Ja, Steve ?
- lk krijg dat probleem opgelost.
231
00:19:33,920 --> 00:19:36,753
lk reconstrueer die harddisk
op een andere drive,
232
00:19:36,960 --> 00:19:39,554
maar dat gaat traag.
- En wat zeggen de beelden ?
233
00:19:39,760 --> 00:19:42,433
Je krijgt een uitstekend beeld
van die uitgang.
234
00:19:42,640 --> 00:19:47,555
Voorlopig niemand met een baby.
- Ok�, bel mij als je iets meer hebt.
235
00:19:48,960 --> 00:19:51,076
Niks op die bewakingsbeelden.
236
00:19:51,800 --> 00:19:53,711
Ok�, kom.
237
00:20:11,880 --> 00:20:12,835
Gaat het ?
238
00:20:16,800 --> 00:20:18,392
Wil je dat ik naar je moeder bel ?
239
00:20:19,880 --> 00:20:22,155
Als jij daar een kick van krijgt.
240
00:20:23,760 --> 00:20:26,433
Om het haar in te wrijven
dat je me hier gevonden hebt.
241
00:20:26,640 --> 00:20:29,074
lk kan me voorstellen
dat ze ongerust is.
242
00:20:31,320 --> 00:20:33,834
Ze denkt dat ik bij een vriendin ben.
243
00:20:34,240 --> 00:20:36,674
En trouwens,
wat kan jou dat schelen ?
244
00:20:38,240 --> 00:20:43,473
Dat ze mijn dochter hier hebben
binnengebracht met een overdosis ?
245
00:20:43,680 --> 00:20:47,514
lemand heeft mij gewoon slecht spul
verkocht. Daar kan ik niet aan doen.
246
00:20:47,720 --> 00:20:52,748
Je zou er ook mee kunnen stoppen.
- Ben je hier gekomen om te preken ?
247
00:20:52,960 --> 00:20:56,509
Om eerlijk te zijn, denk ik niet dat
jij in de positie zit om me te zeggen
248
00:20:56,720 --> 00:20:59,837
wat ik moet doen en laten... papa.
249
00:21:14,880 --> 00:21:17,394
Allee, kom, pak op.
250
00:21:19,160 --> 00:21:22,118
Je hebt duidelijk
belangrijkere dingen te doen.
251
00:21:29,120 --> 00:21:30,633
Ok�, ik kom.
252
00:21:33,840 --> 00:21:35,353
lk kom straks terug.
253
00:21:46,520 --> 00:21:48,636
lk heb gebeld met het hoofd
van de vroedvrouwen
254
00:21:48,840 --> 00:21:52,469
en die had iets interessants te
vertellen over Christine De Jaeger,
255
00:21:52,680 --> 00:21:55,717
een vroedvrouw die hier werkt.
- Ze past binnen het profiel.
256
00:21:55,920 --> 00:21:59,310
Tussen de 30 en de 40 jaar, ze wil
kinderen, maar kan er geen krijgen.
257
00:21:59,520 --> 00:22:02,398
En ze is voor het einde
van haar shift vertrokken.
258
00:22:02,600 --> 00:22:04,397
Haar man zit
een paar maanden in Kenia.
259
00:22:04,600 --> 00:22:06,238
Misschien zei ze dat ze zwanger is.
260
00:22:06,440 --> 00:22:08,112
En is het nu het moment
om te bevallen.
261
00:22:20,480 --> 00:22:21,674
Het is haar auto.
262
00:22:21,880 --> 00:22:24,633
De buurvrouw zegt
dat ze al een paar uur thuis is.
263
00:23:25,480 --> 00:23:26,799
Wapen weg.
264
00:23:28,240 --> 00:23:29,832
Wapen weg.
265
00:23:34,960 --> 00:23:36,393
Federale politie.
266
00:23:43,600 --> 00:23:45,238
Wat is hier de bedoeling ?
267
00:23:47,640 --> 00:23:51,030
Samen met een paar mensen
zet ik mij in voor illegalen.
268
00:23:51,320 --> 00:23:54,517
Gewoon zorgen dat die mensen
wat menswaardig kunnen leven.
269
00:23:55,240 --> 00:23:57,435
Jacinta en haar man
durven niet naar een ziekenhuis.
270
00:23:57,640 --> 00:23:59,312
lk heb ze hier
een paar dagen laten wonen,
271
00:23:59,520 --> 00:24:03,308
zodat Jacinta tenminste
comfortabel en veilig kan bevallen.
272
00:24:03,520 --> 00:24:06,592
Vanmorgen op het werk kreeg ik
telefoon dat haar water gebroken was.
273
00:24:06,800 --> 00:24:08,518
Geen papieren.
Bel ik Vreemdelingenzaken ?
274
00:24:08,720 --> 00:24:11,598
Die mensen hebben een pasgeboren
kind. Die hebben rust nodig.
275
00:24:11,800 --> 00:24:13,358
Als we dit aangeven,
moeten we wachten.
276
00:24:13,560 --> 00:24:17,348
Verklaringen opnemen, papierwerk.
- We hebben wel iets beters te doen.
277
00:24:18,680 --> 00:24:20,910
Walter, wat nu ?
278
00:24:21,120 --> 00:24:23,953
lk denk dat het tijd wordt
om de media in te schakelen.
279
00:24:24,160 --> 00:24:25,991
Een oproep lanceren
naar de ontvoerders.
280
00:24:26,200 --> 00:24:29,033
Je pakt Nick en Milly mee
naar de cel. Je kent de procedure.
281
00:24:29,240 --> 00:24:31,515
En jij, wat ga jij doen ?
282
00:24:31,720 --> 00:24:34,439
lk vertrek naar het ziekenhuis.
Heb je daar een probleem mee ?
283
00:24:35,120 --> 00:24:37,509
Alisha is niet meer
in het ziekenhuis, Walter.
284
00:24:37,720 --> 00:24:42,589
lk leid hier een onderzoek. En ik heb
net een duidelijke opdracht gegeven.
285
00:25:24,280 --> 00:25:26,157
Het bezoekuur is voorbij.
286
00:25:27,520 --> 00:25:29,954
Misschien maken ze
voor familie een uitzondering.
287
00:25:30,160 --> 00:25:32,116
Jij bent geen familie.
288
00:25:35,360 --> 00:25:38,875
Lena, ik wil gewoon weten
of ik mij zorgen moet maken.
289
00:25:39,080 --> 00:25:41,071
Waarom zou je daar
nog mee beginnen ?
290
00:25:41,840 --> 00:25:43,876
Het is niet omdat we mekaar
lang niet hebben gezien...
291
00:25:44,080 --> 00:25:46,275
Vijf jaar, godverdomme.
292
00:25:46,480 --> 00:25:50,871
Je hebt mij en mama alleen gelaten.
Je hebt ons in de steek gelaten.
293
00:25:51,080 --> 00:25:54,277
Je moet nu niet meer afkomen
met je emo-bullshit.
294
00:25:54,480 --> 00:25:58,598
lk begrijp dat je boos bent
en je hebt alle redenen, alle gelijk.
295
00:25:59,680 --> 00:26:01,830
Maar je blijft mijn dochter
en ik je vader,
296
00:26:02,040 --> 00:26:03,598
of je dat nu graag hoort of niet.
297
00:26:04,560 --> 00:26:06,357
Het is niet omdat we
lang niet hebben gepraat,
298
00:26:06,560 --> 00:26:08,312
dat daar geen verandering
in kan komen.
299
00:26:14,960 --> 00:26:16,518
Wanneer mag je weg hier ?
300
00:26:22,760 --> 00:26:24,034
Acht uur.
301
00:26:25,840 --> 00:26:26,795
Als ik mijn eten binnenhou.
302
00:26:28,880 --> 00:26:29,995
Zal ik je een lift geven ?
303
00:26:31,840 --> 00:26:33,239
Whatever.
304
00:26:37,080 --> 00:26:38,433
Om acht uur.
305
00:26:56,600 --> 00:26:58,875
En ? Heb je iets gevonden ?
306
00:26:59,080 --> 00:27:01,833
Ja, die twee vielen mij
eigenlijk direct op.
307
00:27:02,920 --> 00:27:04,990
Kinderloos koppel
dat is komen shoppen ?
308
00:27:05,200 --> 00:27:07,760
Kun je dat inzoomen en verscherpen ?
- ls al gebeurd.
309
00:27:11,960 --> 00:27:13,393
Maar dat is niet alles.
310
00:27:13,600 --> 00:27:17,479
Die deur, daar hebben we vanmorgen
vingerafdrukken van laten nemen.
311
00:27:19,760 --> 00:27:23,833
Geen match, althans niet met de
vingerafdrukken van onze databanken.
312
00:27:24,040 --> 00:27:25,075
Maar...
313
00:27:27,560 --> 00:27:28,515
Hoe ?
314
00:27:29,480 --> 00:27:31,675
Dat is een match met een
van de vreemde vingerafdrukken
315
00:27:31,880 --> 00:27:35,429
die we gevonden hebben in de kamer
van lsabelle, op de wieg van Alisha.
316
00:27:35,640 --> 00:27:39,315
Verdomme. Dus die twee zijn
in de kamer van lsabelle geweest.
317
00:27:39,520 --> 00:27:40,509
Zoek uit wie ze zijn.
318
00:27:40,720 --> 00:27:44,156
Dat zal niet nodig zijn, Nick.
Kijk eens naar de tijdcode.
319
00:27:47,080 --> 00:27:48,798
lets voor negen.
320
00:27:49,000 --> 00:27:51,992
Dat is een halfuur
voor lsabelle in slaap viel.
321
00:27:52,200 --> 00:27:53,235
Godverdomme.
322
00:27:57,480 --> 00:28:01,553
Ok�, lsabelle. Omdat je minderjarig
bent, maar ouder dan twaalf,
323
00:28:01,760 --> 00:28:04,433
moet je je toestemming geven
voor deze ondervraging.
324
00:28:04,640 --> 00:28:08,997
Wie krijgt die opname te zien ?
- Wij, de procureur en je ouders.
325
00:28:10,000 --> 00:28:13,276
Je weet dat je je kunt laten
begeleiden door een meerderjarige ?
326
00:28:14,880 --> 00:28:19,237
Je weet ook dat je deze ondervraging
op elk moment kunt stopzetten ?
327
00:28:19,960 --> 00:28:21,279
Zullen we eraan beginnen ?
328
00:28:25,720 --> 00:28:27,312
Hoe is het nu met Lena ?
329
00:28:29,400 --> 00:28:30,549
Beter.
330
00:28:34,880 --> 00:28:38,395
ln verband met daarstraks...
- lk had mij niet moeten bemoeien.
331
00:28:38,600 --> 00:28:41,114
Je was bezorgd over Alisha
en je had gelijk.
332
00:28:48,160 --> 00:28:51,596
lk zou van jou willen weten
wie deze mensen zijn.
333
00:28:57,760 --> 00:28:59,113
lk ken die mensen niet.
334
00:29:00,640 --> 00:29:02,232
De feiten spreken je tegen.
335
00:29:03,360 --> 00:29:06,557
We hebben geen tijd om rond de pot
te draaien, ik wil een naam.
336
00:29:06,760 --> 00:29:10,469
Hun vingerafdrukken stonden op
het wiegje van Alisha en op je deur.
337
00:29:10,680 --> 00:29:12,272
Dus ze zijn in je kamer geweest.
338
00:29:13,840 --> 00:29:15,478
lk weet niet hoe dat kan.
339
00:29:15,680 --> 00:29:20,515
8u58, een halfuur
voor je in slaap bent gevallen.
340
00:29:20,720 --> 00:29:23,518
Je gaat me toch niet wijsmaken
dat die op je kamer zijn geweest
341
00:29:23,720 --> 00:29:25,950
zonder dat jij er
iets van gemerkt hebt ?
342
00:29:29,320 --> 00:29:32,437
We verspillen tijd, juffrouw.
lk wil een naam.
343
00:29:35,040 --> 00:29:37,349
Wie zijn die mensen, lsabelle ?
344
00:29:42,880 --> 00:29:47,317
Je zit hier niet als getuige,
maar als verdachte. Snap je dat ?
345
00:29:47,520 --> 00:29:49,351
Het beste wat je nu kunt doen,
is praten.
346
00:29:49,560 --> 00:29:53,109
Je kunt aangeklaagd worden
voor belemmering van het onderzoek.
347
00:29:53,320 --> 00:29:55,834
Voor het niet verlenen van hulp
aan personen in nood.
348
00:29:56,040 --> 00:29:58,998
lk ken die mensen niet.
lk kan je niet helpen.
349
00:30:08,600 --> 00:30:09,669
Weet je wat ik denk ?
350
00:30:14,840 --> 00:30:16,990
Dat je niet wilt helpen.
351
00:30:17,840 --> 00:30:20,479
Dat je blij bent
dat je van dat kind af bent.
352
00:30:22,280 --> 00:30:25,238
En wat als die kleine iets overkomt ?
353
00:30:26,000 --> 00:30:29,436
Heb je daar al eens over nagedacht ?
Wat als Alisha sterft ?
354
00:30:29,640 --> 00:30:32,712
Dan staan we terug bij jou.
Maar voor medeplichtigheid aan moord.
355
00:30:32,920 --> 00:30:34,319
lk wil stoppen.
- Niets van.
356
00:30:34,520 --> 00:30:37,239
Je blijft hier zitten
tot je ons die namen geeft.
357
00:30:37,440 --> 00:30:40,000
Een moeder die haar eigen kind
laat creperen. Wat ?
358
00:30:49,160 --> 00:30:52,072
Als een minderjarige vraagt
om te stoppen, stoppen we.
359
00:30:52,280 --> 00:30:56,990
Leg die regels maar 's uit als we een
dode baby uit 'n rioolput gaan halen.
360
00:31:04,640 --> 00:31:05,595
Gaat het ?
361
00:31:25,040 --> 00:31:30,478
lsabelle, wat er ook gebeurd is,
wij willen je alleen maar helpen.
362
00:31:32,520 --> 00:31:35,830
En wij willen alleen het beste
voor Alisha. Dat wil jij toch ook ?
363
00:31:42,080 --> 00:31:45,038
lk begrijp dat je bang was
om moeder te worden. Wij allemaal.
364
00:31:45,240 --> 00:31:47,310
Je mama ook.
- Nee, die snapt dat niet.
365
00:31:47,520 --> 00:31:52,355
Maar jawel. lk wou je alleen helpen.
- Toen het al te laat was.
366
00:31:52,560 --> 00:31:54,516
Je vroeg me nooit
of ik die baby wou houden,
367
00:31:54,720 --> 00:31:56,950
je gaf me nooit de kans
om dat zelf te beslissen.
368
00:31:58,320 --> 00:32:01,551
Je bent nog zo jong. lk dacht
dat ik het best de beslissingen nam.
369
00:32:01,760 --> 00:32:03,637
Maar ik moet er nu wel mee leven, he.
370
00:32:06,040 --> 00:32:08,031
Het spijt mij.
371
00:32:08,240 --> 00:32:12,119
Wij veroordelen je niet, lsabelle.
Echt niet.
372
00:32:17,560 --> 00:32:20,028
Jij wilde dat kindje niet...
373
00:32:21,160 --> 00:32:23,151
en je hebt
voor een oplossing gekozen.
374
00:32:25,440 --> 00:32:28,113
Alleen in het begin wou ik haar niet.
375
00:33:27,640 --> 00:33:31,918
lk zie haar doodgraag nu.
Echt waar.
376
00:33:38,400 --> 00:33:41,119
Waarom zeg je dan niet
wie die mensen zijn ?
377
00:33:49,760 --> 00:33:52,149
Toen ik te laat was voor die abortus,
378
00:33:53,280 --> 00:33:56,397
heb ik met Francesco
op het internet zitten zoeken...
379
00:33:57,640 --> 00:33:59,915
hoe we dat zelf konden doen.
380
00:34:00,120 --> 00:34:05,035
We kwamen op sites terecht waar
mensen op zoek waren naar kinderen.
381
00:34:05,920 --> 00:34:08,639
Mensen die er zelf
geen konden krijgen
382
00:34:09,360 --> 00:34:11,715
en die daar dan geld
voor wilden betalen.
383
00:34:12,640 --> 00:34:14,153
Ok�, dus...
384
00:34:15,240 --> 00:34:16,912
Dat koppel heeft betaald
voor Alisha ?
385
00:34:18,600 --> 00:34:21,910
Dus zij hebben haar meegenomen ?
- Nee.
386
00:34:23,760 --> 00:34:25,557
Ze is prachtig.
387
00:34:27,160 --> 00:34:28,513
Prachtig.
388
00:34:28,720 --> 00:34:30,472
Echt prachtig.
389
00:34:40,920 --> 00:34:42,399
Dank je wel.
390
00:34:42,840 --> 00:34:43,795
Echt...
391
00:34:46,040 --> 00:34:48,554
Je weet niet
hoe gelukkig je ons hiermee maakt.
392
00:34:58,120 --> 00:34:59,075
Wat is er ?
393
00:35:03,520 --> 00:35:05,590
lk heb me bedacht.
394
00:35:11,440 --> 00:35:12,998
lk wil haar houden.
395
00:35:14,080 --> 00:35:15,911
Dat kun je niet maken.
396
00:35:17,680 --> 00:35:19,716
Dit is onze droom.
397
00:35:21,200 --> 00:35:24,237
Je hebt geen idee
hoe lang we hier al op wachten.
398
00:35:24,440 --> 00:35:26,431
Het spijt me.
399
00:35:29,560 --> 00:35:32,677
We hadden een afspraak.
We hebben jou betaald.
400
00:35:32,880 --> 00:35:36,555
lk zal je geld teruggeven.
lk wil alleen Alisha.
401
00:35:46,320 --> 00:35:47,753
Het spijt me.
402
00:35:49,680 --> 00:35:53,878
Wij blijven nog in het hotel vandaag.
Als jij je bedenkt...
403
00:35:54,560 --> 00:35:56,596
Je hebt mijn nummer.
404
00:36:14,840 --> 00:36:17,638
Waarom heb je
dat niet direct gezegd ?
405
00:36:18,400 --> 00:36:22,757
Het enige wat ik wou,
was zelf voor Alisha zorgen.
406
00:36:22,960 --> 00:36:26,714
Wie zou mij nu nog geloven als ze
horen dat ik m'n kind wil verkopen ?
407
00:36:36,960 --> 00:36:40,873
Ok�, bedankt. Ja, geef maar gas,
Steve. Ze zijn juist uitgecheckt.
408
00:36:48,400 --> 00:36:50,231
Hier.
- Oppassen, he.
409
00:36:58,760 --> 00:37:00,159
Federale politie.
410
00:37:00,880 --> 00:37:01,949
Waar is die baby ?
411
00:37:02,920 --> 00:37:04,319
Wat is hier aan de hand ?
412
00:37:05,320 --> 00:37:08,596
Alisha is verdwenen
en jullie wilden haar kopen, toch ?
413
00:37:08,800 --> 00:37:12,190
Wij hebben Alisha niet.
lsabelle wilde haar zelf houden.
414
00:37:12,800 --> 00:37:16,156
Het moet die jongen geweest zijn.
- Welke jongen ? Francesco ?
415
00:37:16,360 --> 00:37:18,590
Ja... de vader.
- Ja ?
416
00:37:18,800 --> 00:37:23,271
Hij belde ons op een halfuurtje nadat
wij weg waren uit het ziekenhuis.
417
00:37:23,480 --> 00:37:26,552
En hij zei dat hij Alisha had
en haar aan ons wilde geven.
418
00:37:26,760 --> 00:37:30,912
Dat vonden wij raar. Vooral omdat
we niks van lsabelle gehoord hadden.
419
00:37:31,120 --> 00:37:33,714
We zijn daar niet meer op ingegaan.
- Nee.
420
00:37:34,480 --> 00:37:36,994
Kijk, wij willen
heel graag een kind...
421
00:37:38,120 --> 00:37:39,553
maar dieven zijn we niet.
422
00:38:03,360 --> 00:38:05,157
Steve en ik
zijn op weg naar Francesco.
423
00:38:05,360 --> 00:38:08,909
En wat met de vader ?
- Ja, dat is voor later, he.
424
00:38:09,120 --> 00:38:10,348
Eerst Alisha terugvinden.
425
00:38:10,560 --> 00:38:13,791
Francesco had haar al niet meer toen
Tine en ik vanmorgen bij hem waren.
426
00:38:14,000 --> 00:38:16,753
lk ga nog gelijk krijgen
over dat babylijk in de rioolput.
427
00:38:16,960 --> 00:38:19,269
Nick, Milly, jullie blijven stand-by.
428
00:38:19,480 --> 00:38:21,710
Tine, jij gaat
naar lsabelle en haar moeder.
429
00:38:21,920 --> 00:38:24,434
We weten natuurlijk niet
hoe dat hier gaat aflopen.
430
00:38:47,680 --> 00:38:49,557
Lena Sibelius.
431
00:38:52,160 --> 00:38:54,913
Da's voor je huisarts. Het beste, he.
432
00:39:37,520 --> 00:39:38,748
Waar is Alisha ?
433
00:39:39,760 --> 00:39:41,193
Waar is die baby ?
434
00:39:42,560 --> 00:39:44,232
Zwijgen gaat je problemen
niet oplossen.
435
00:39:44,440 --> 00:39:47,876
Wat weet jij van mijn problemen ?
- lk kan me er iets bij voorstellen.
436
00:39:50,120 --> 00:39:54,671
Wat het is om vader te worden
en er niet echt klaar voor te zijn.
437
00:39:58,080 --> 00:40:02,039
lk weet dat je het zo niet gepland
hebt, dat het verkeerd is gelopen.
438
00:40:02,240 --> 00:40:04,071
lk wil niet
dat mijn leven naar de kloten is.
439
00:40:04,280 --> 00:40:07,511
Mijn pa heeft gelijk. lk ga heel m'n
leven moeten werken voor dat kind.
440
00:40:07,720 --> 00:40:09,950
Je vader vertelt
niet heel het verhaal.
441
00:40:11,400 --> 00:40:15,279
Wat je vader niet vertelt, is hoe
het voelt als iemand naar je opkijkt.
442
00:40:16,280 --> 00:40:19,875
Die je volledig vertrouwt en haar
leven helemaal in je handen legt.
443
00:40:21,200 --> 00:40:25,591
Dat is ongeveer het mooiste gevoel
dat er is. En weet je, dat kost niks.
444
00:40:28,520 --> 00:40:31,432
En lsabelle heeft dat
in het ziekenhuis gevoeld.
445
00:40:31,640 --> 00:40:34,632
En zij wil dat proberen met Alisha
en met jou. Dat weet ik zeker.
446
00:40:34,840 --> 00:40:37,115
En misschien wordt dat wel
een fantastische moeder.
447
00:40:38,880 --> 00:40:40,518
Wat denk je, Francesco ?
448
00:40:42,040 --> 00:40:44,235
Komaan, jongen. Waar is Alisha ?
449
00:40:45,840 --> 00:40:47,432
Waar is ze ?
450
00:40:51,480 --> 00:40:54,074
lsabelle heeft me
deze morgen opgebeld.
451
00:40:54,280 --> 00:40:58,478
Om te zeggen dat ze haar kindje toch
niet had afgegeven aan de Hollanders.
452
00:40:59,520 --> 00:41:02,751
lk ben toen direct naar het
ziekenhuis gegaan om te praten.
453
00:42:05,320 --> 00:42:09,598
Daarna heb ik die Hollanders gebeld,
maar die wilden haar niet meer.
454
00:42:12,920 --> 00:42:15,229
En toen ?
Wat heb je met haar gedaan ?
455
00:42:16,280 --> 00:42:19,670
Wat heb je met haar gedaan ?
- Boven niks, Walter.
456
00:42:20,840 --> 00:42:22,876
Wat heb je
met haar gedaan, Francesco ?
457
00:42:28,360 --> 00:42:30,316
Wat weet je vader daarvan ?
458
00:42:30,520 --> 00:42:33,318
Zwijgen.
- Nee, jij gaat even zwijgen.
459
00:42:35,120 --> 00:42:37,714
Francesco, komaan.
460
00:42:44,120 --> 00:42:45,872
Hij heeft haar meegenomen.
461
00:42:47,040 --> 00:42:50,919
Wat heb je nu gedaan ?
- Dat is mijn kleine.
462
00:42:51,120 --> 00:42:53,759
Wat wil je nu ? Dat ik je
toestemming geef om papa te spelen ?
463
00:42:53,960 --> 00:42:56,235
lk wou haar weggeven,
maar ze wilden haar niet meer.
464
00:42:56,440 --> 00:42:57,953
Wat had je dan gedacht ?
465
00:42:58,160 --> 00:43:01,118
Nu zul je je hele leven kunnen werken
om voor dat kind te zorgen.
466
00:43:01,520 --> 00:43:03,397
Werken en betalen.
467
00:43:07,920 --> 00:43:11,833
En nu stopt ze ook niet met wenen.
lk weet niet wat ik moet doen.
468
00:43:16,680 --> 00:43:17,999
Geef hier.
469
00:43:21,680 --> 00:43:26,959
Dit is niet gebeurd en je zwijgt.
Zwijgen, begrepen ?
470
00:43:28,080 --> 00:43:30,116
Begrepen ?
- Begrepen.
471
00:43:34,400 --> 00:43:36,072
lk heb het gedaan
om mijn kind te helpen.
472
00:43:36,280 --> 00:43:38,350
Wat heb je gedaan ? Waar is ze ?
473
00:43:40,160 --> 00:43:44,358
Dat is moord als haar iets overkomt.
Met voorbedachten rade, vriend.
474
00:43:44,560 --> 00:43:46,118
Waar is ze ?
475
00:43:49,080 --> 00:43:52,311
Aan het station, in een container.
- Jezus. Leeft ze nog ?
476
00:44:32,880 --> 00:44:34,552
Welke container ?
- lk weet het niet.
477
00:44:34,760 --> 00:44:35,954
Welke container ?
478
00:44:36,160 --> 00:44:37,878
Stop, stop. Nee.
479
00:44:46,920 --> 00:44:47,875
Walter.
39531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.