All language subtitles for Touched By An Angel s09e02 The Sixteenth Minute
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,850 --> 00:00:31,230
How many times have I told that kid to
throw the paper on the porch?
2
00:00:31,690 --> 00:00:32,689
You're too nice.
3
00:00:32,729 --> 00:00:34,510
Show him some teeth, he might take you
seriously.
4
00:00:35,290 --> 00:00:36,750
The pilot light's still broken.
5
00:00:38,870 --> 00:00:39,870
Oh, yeah, that's it.
6
00:00:40,350 --> 00:00:41,650
I paid the gas bill instead.
7
00:00:42,310 --> 00:00:43,610
Am I the only one who finds that ironic?
8
00:00:44,750 --> 00:00:45,910
It's not funny, Ed.
9
00:00:46,230 --> 00:00:49,130
I don't like sitting here at the end of
each month wondering who to pay and who
10
00:00:49,130 --> 00:00:50,130
to hold off.
11
00:00:50,510 --> 00:00:51,970
I think we should get rid of the cell
phones.
12
00:00:52,370 --> 00:00:53,370
No.
13
00:00:54,990 --> 00:00:58,270
It's a safety issue. What happens if you
get stuck somewhere and you need help?
14
00:00:58,590 --> 00:00:59,970
We'll find the money somewhere else.
15
00:01:00,210 --> 00:01:01,750
We know where the money has to come
from.
16
00:01:03,470 --> 00:01:04,489
You're still gonna ask Mr.
17
00:01:04,690 --> 00:01:05,690
Norris, right?
18
00:01:06,110 --> 00:01:07,110
Yes.
19
00:01:08,550 --> 00:01:09,550
I'll ask.
20
00:01:10,030 --> 00:01:11,090
I know you can do it.
21
00:01:15,430 --> 00:01:16,430
Honey,
22
00:01:19,010 --> 00:01:20,010
I gotta go.
23
00:01:21,090 --> 00:01:22,470
Okay. Well...
24
00:01:22,750 --> 00:01:25,290
Maybe you ought to ask tomorrow. He
might be more open to a raise if you're
25
00:01:25,290 --> 00:01:26,169
an hour late.
26
00:01:26,170 --> 00:01:30,470
I'm not going to be late because I am
going to take the old camp highway.
27
00:01:31,470 --> 00:01:32,470
Bye, honey.
28
00:01:33,270 --> 00:01:34,270
I love you.
29
00:01:38,810 --> 00:01:40,030
So peaceful here.
30
00:01:40,310 --> 00:01:41,530
Well, it wasn't always.
31
00:01:41,950 --> 00:01:46,250
A hundred years ago, people used to come
from all over the world to try to find
32
00:01:46,250 --> 00:01:49,530
their fortune in the silver man, just
like that one right there.
33
00:01:50,910 --> 00:01:53,870
Mostly what they found, though, was
heartache, uh, worse.
34
00:01:54,690 --> 00:01:57,170
I'm sure that mine has a lot of stories
to tell.
35
00:01:57,630 --> 00:01:59,630
Yes, and more to come.
36
00:02:08,710 --> 00:02:11,550
After 12 years, I think I deserve it,
Norris.
37
00:02:12,430 --> 00:02:13,590
Mr. Norris.
38
00:02:14,090 --> 00:02:16,970
No. I know I deserve it.
39
00:02:19,910 --> 00:02:22,290
There's danger in the earth, angel girl.
40
00:02:23,070 --> 00:02:25,390
A man can get swallowed up in it.
41
00:02:26,110 --> 00:02:28,170
Sometimes he can't find his way out.
42
00:02:52,720 --> 00:02:57,540
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
43
00:02:57,960 --> 00:03:04,780
Walk with you every time I tell you I'll
walk
44
00:03:04,780 --> 00:03:05,780
with you.
45
00:03:07,380 --> 00:03:11,400
Believe me, I'll walk with you.
46
00:03:44,760 --> 00:03:45,760
Loser. Okay,
47
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
bye.
48
00:03:50,320 --> 00:03:52,800
Hey, you want to grab lunch later? Yeah.
49
00:03:53,160 --> 00:03:54,740
Got a meeting with Mr. Norris.
50
00:03:55,020 --> 00:03:56,860
And then Gwen is expecting me home at
lunch.
51
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
She's banking burgers.
52
00:03:59,060 --> 00:03:59,899
Uh -oh.
53
00:03:59,900 --> 00:04:01,540
Facing the boss and the wife.
54
00:04:01,760 --> 00:04:04,180
Ooh, sounds ominous. Let me ask you
something.
55
00:04:05,020 --> 00:04:07,180
What do you know about stock options?
56
00:04:07,520 --> 00:04:08,418
Not much.
57
00:04:08,420 --> 00:04:09,420
Never given me one.
58
00:04:09,620 --> 00:04:10,980
Do you think they've ever given one to
me?
59
00:04:11,660 --> 00:04:13,420
Judging from the tie, I'd say no.
60
00:04:13,720 --> 00:04:15,900
Of course not. And do you know why?
61
00:04:16,779 --> 00:04:18,240
Because we don't exist.
62
00:04:18,880 --> 00:04:23,080
And as long as we don't exist... As long
as we keep toiling away in obscurity,
63
00:04:23,160 --> 00:04:27,600
there is no reason for them to recognize
our performance with stock options or
64
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
pay increases.
65
00:04:28,720 --> 00:04:32,440
So while the big mucky mucks are getting
rich, I'm down here wondering how I'm
66
00:04:32,440 --> 00:04:33,580
going to get my oven fixed.
67
00:04:33,980 --> 00:04:38,060
I, for one, think it's time that we
start recognizing the people who are
68
00:04:38,060 --> 00:04:39,780
actually doing the performing.
69
00:04:41,760 --> 00:04:44,640
You're asking him for a raise, aren't
you? Yeah, what did you think?
70
00:04:44,860 --> 00:04:45,860
It's not bad.
71
00:04:46,000 --> 00:04:48,300
Oven thing needs a little work. It's a
little bumpy, but...
72
00:04:51,400 --> 00:04:55,120
Gee, I'm... I'm sorry, Ted.
73
00:04:55,400 --> 00:04:56,500
My hands are tied.
74
00:04:56,840 --> 00:04:57,960
It's Ed, sir.
75
00:04:58,660 --> 00:05:03,140
Edgold. It's just that, well, the
shareholders want leaner operations,
76
00:05:03,220 --> 00:05:04,780
well, you understand.
77
00:05:06,120 --> 00:05:08,020
Excuse me. Am I interrupting?
78
00:05:08,900 --> 00:05:11,600
No. No, no. Ted and I were just
finishing up.
79
00:05:12,540 --> 00:05:16,140
Good. My name is Ted. I'm from Human
Resources.
80
00:05:16,520 --> 00:05:18,800
I see you took my advice, Ed.
81
00:05:20,810 --> 00:05:26,890
Mr. Gold has been having a problem
making ends meet on his salary, and I
82
00:05:26,890 --> 00:05:33,670
that he speak to his supervisor,
especially in the light of the theme of
83
00:05:33,670 --> 00:05:34,950
this year's annual report.
84
00:05:35,670 --> 00:05:37,170
Investing in our future together.
85
00:05:37,950 --> 00:05:41,150
This is Monica. She's new in public
relations.
86
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
Hello.
87
00:05:43,400 --> 00:05:47,520
We want people to know here at Brewster
we don't just care about our customers'
88
00:05:47,660 --> 00:05:50,440
financial needs. We care about our
workers, too.
89
00:05:50,860 --> 00:05:53,900
Nice, isn't it? Mr. Brewster came up
with it himself.
90
00:05:54,680 --> 00:05:57,020
Really? That was Mr. Brewster's idea?
91
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Yes.
92
00:05:58,560 --> 00:06:03,820
Monica's first assignment is to write
the report for Mr. Brewster. And I
93
00:06:03,820 --> 00:06:05,540
maybe you'd like to be quoted.
94
00:06:07,180 --> 00:06:09,420
About how you're investing in your
workers?
95
00:06:12,380 --> 00:06:16,060
Absolutely. Just as soon as I see
payroll about Ted's request.
96
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
Ed. Ed.
97
00:06:17,640 --> 00:06:19,700
Right. Come on, I'll go along with you.
98
00:06:24,180 --> 00:06:25,180
Boy.
99
00:06:25,600 --> 00:06:28,880
One minute, I'm wondering how I'm going
to tell my wife I was drop -kicked out
100
00:06:28,880 --> 00:06:31,780
of the boss's office. The next minute,
he's running upstairs to get me a pay
101
00:06:31,780 --> 00:06:33,520
increase. All because of you.
102
00:06:33,740 --> 00:06:34,740
You deserve it.
103
00:06:35,300 --> 00:06:38,080
Your work here is fundamental to this
company's stability.
104
00:06:38,480 --> 00:06:40,880
You know, I've been working here 14
years.
105
00:06:41,520 --> 00:06:43,320
And that's the first time anyone's ever
recognized that.
106
00:06:44,340 --> 00:06:45,980
Well, make sure you don't let it be the
last.
107
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
Did you know that?
108
00:09:47,470 --> 00:09:48,470
What's your dog's name?
109
00:09:48,690 --> 00:09:49,690
Jakes.
110
00:09:50,510 --> 00:09:51,510
Nijinsky.
111
00:09:51,970 --> 00:09:53,770
After... Voslav Nijinsky.
112
00:09:54,530 --> 00:09:56,830
Legendary Russian dancer, choreographer.
113
00:09:57,290 --> 00:09:59,050
Are you a dancer too?
114
00:09:59,610 --> 00:10:00,610
No.
115
00:10:01,350 --> 00:10:02,370
I'm an angel.
116
00:10:05,350 --> 00:10:06,850
Am I going to die?
117
00:11:28,460 --> 00:11:29,460
It's okay.
118
00:11:30,840 --> 00:11:37,120
What are you doing all the way out here,
huh?
119
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
Hello?
120
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
Anybody in there?
121
00:12:01,480 --> 00:12:03,160
No. Oh, God.
122
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Oh, my God.
123
00:12:07,540 --> 00:12:08,540
Oh, my God.
124
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
Oh, my God.
125
00:12:11,820 --> 00:12:12,820
Hold on!
126
00:12:14,700 --> 00:12:16,220
Yeah, I need help.
127
00:12:16,540 --> 00:12:17,540
Someone's hurt.
128
00:12:18,560 --> 00:12:20,520
It's like an old abandoned mine.
129
00:12:21,580 --> 00:12:24,280
I don't know how bad. I just know
someone's down there.
130
00:12:25,500 --> 00:12:28,300
I don't know where. It's in the middle
of nowhere.
131
00:12:29,290 --> 00:12:31,230
Um, the old camp highway!
132
00:12:35,270 --> 00:12:37,010
Oh my god.
133
00:13:13,340 --> 00:13:14,340
I'm here.
134
00:13:17,060 --> 00:13:22,280
All right.
135
00:13:25,260 --> 00:13:26,260
I'm just going to lift this up.
136
00:14:30,180 --> 00:14:31,660
Rescuers. They'll be here soon.
137
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
It's okay.
138
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
I'm not alone.
139
00:14:35,980 --> 00:14:37,220
There's an angel here.
140
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
Whatever you say.
141
00:14:42,660 --> 00:14:43,880
He's helping you.
142
00:14:45,360 --> 00:14:46,360
An angel.
143
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
Right.
144
00:14:50,060 --> 00:14:51,060
True, Ed.
145
00:14:53,940 --> 00:14:57,000
God sent me here to help you. And you
can see me.
146
00:14:57,440 --> 00:14:58,920
All you have to do is let go.
147
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
Turn around.
148
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
Oh, my God.
149
00:15:03,280 --> 00:15:04,300
I'm hallucinating.
150
00:15:05,180 --> 00:15:06,180
Turn around.
151
00:15:06,900 --> 00:15:07,900
He's there.
152
00:15:08,120 --> 00:15:09,220
I can't.
153
00:15:09,920 --> 00:15:12,300
If I let go, it'll fall.
154
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
It's okay, Mom.
155
00:15:17,560 --> 00:15:18,640
It's just not ready.
156
00:16:04,170 --> 00:16:06,890
Drop these support beams or the whole
thing will come down on us.
157
00:16:07,350 --> 00:16:08,350
Okay.
158
00:16:08,510 --> 00:16:11,590
Just stay calm. We'll be there as
quickly as possible. You hear me?
159
00:16:12,390 --> 00:16:13,390
I can't.
160
00:16:14,410 --> 00:16:15,410
Hurry, please.
161
00:16:16,350 --> 00:16:19,270
There's some mess in there. It's going
to take some time.
162
00:16:21,910 --> 00:16:22,910
Excuse me.
163
00:16:23,010 --> 00:16:26,070
Pete Darnell, Channel 5 News. Can you
give me some details on what happened
164
00:16:26,070 --> 00:16:27,130
here? Mine caved in.
165
00:16:27,350 --> 00:16:31,210
We got the 911 call. The operator said
the guy on the line ran on into the
166
00:16:31,470 --> 00:16:32,810
Yeah, that his car right there?
167
00:16:33,110 --> 00:16:34,110
Yeah.
168
00:16:40,240 --> 00:16:43,560
Now, hey, it's Peter. Listen, I need you
to access DMV. Get me a name.
169
00:16:44,340 --> 00:16:47,020
License plate BWC420.
170
00:16:49,140 --> 00:16:55,580
They believe that both people still
inside are alive.
171
00:16:56,020 --> 00:17:00,180
And we were able to identify one of
them. His name is Ed Gold. He's a 40
172
00:17:00,180 --> 00:17:02,460
-old underwriter for Brewster Financial
Services.
173
00:17:02,940 --> 00:17:06,579
I get this, Greg and Cindy. Workers here
tell me that for the last two hours,
174
00:17:06,640 --> 00:17:10,220
this man has been holding up a beam
that's evidently keeping the entire mine
175
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
from falling down.
176
00:17:22,780 --> 00:17:26,619
Ed, it's okay. I can carry the load.
177
00:17:35,000 --> 00:17:36,300
Listen to me. We got it now.
178
00:17:36,760 --> 00:17:37,840
She's going to be okay.
179
00:17:39,020 --> 00:17:41,020
We got to get you out of here now,
partner.
180
00:17:41,440 --> 00:17:43,480
These old beams ain't going to last much
longer.
181
00:17:44,180 --> 00:17:45,180
Speed it up, guys.
182
00:17:45,920 --> 00:17:47,720
Watch your step.
183
00:17:55,160 --> 00:17:56,160
Mr.
184
00:17:57,540 --> 00:17:58,560
Gold? Mr.
185
00:17:59,000 --> 00:18:00,720
Gold, have they told you how long you
were in there, sir?
186
00:18:01,240 --> 00:18:02,260
Five and a half hours.
187
00:18:04,700 --> 00:18:06,900
Five and a half hours holding up a
mountain, you're a hero.
188
00:18:43,310 --> 00:18:44,310
made the national news.
189
00:18:45,570 --> 00:18:46,590
Really? Mm -hmm.
190
00:18:47,150 --> 00:18:48,610
And I, uh, spoke to the doctor.
191
00:18:50,170 --> 00:18:51,170
What'd he say?
192
00:18:51,210 --> 00:18:53,790
He said there's no way you should have
been able to do what you did.
193
00:18:54,570 --> 00:18:56,090
I told him he didn't know my husband.
194
00:18:58,990 --> 00:18:59,990
How's the girl doing?
195
00:19:00,450 --> 00:19:01,450
She's gonna make it.
196
00:19:02,390 --> 00:19:03,390
What?
197
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
What is it?
198
00:19:20,040 --> 00:19:21,260
Alright, don't think I'm crazy.
199
00:19:24,780 --> 00:19:29,080
Do you believe in... Miracles?
200
00:19:31,160 --> 00:19:32,640
I do now.
201
00:19:34,840 --> 00:19:36,020
Is that what you wanted to say?
202
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
That was it.
203
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
Get it down.
204
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
I don't get it.
205
00:20:22,440 --> 00:20:25,900
It's not like you work out. I mean, the
most exercise you get is punching a
206
00:20:25,900 --> 00:20:28,940
calculator. Hey, I was just doing what
anybody would do.
207
00:20:29,500 --> 00:20:32,140
Ed, let's face it. You're not just
anybody anymore.
208
00:20:32,680 --> 00:20:35,580
Hey, everybody, let's go. Let's get back
to work.
209
00:20:36,360 --> 00:20:37,360
Everybody.
210
00:20:38,660 --> 00:20:40,520
Except... Except for you.
211
00:20:46,900 --> 00:20:49,880
This is great exposure for the company,
Ed.
212
00:20:50,970 --> 00:20:53,490
Monica will be handling all your media
appearances for now.
213
00:20:53,950 --> 00:20:57,430
All the new shows have made requests on
the first ones in the morning.
214
00:20:57,750 --> 00:20:59,290
They are going to send limousines.
215
00:21:00,250 --> 00:21:01,250
Carol Norris.
216
00:21:01,790 --> 00:21:04,130
After that, a commendation from the
governor.
217
00:21:04,670 --> 00:21:08,110
Oh, and in the car on the way, there's a
conference call with the producer. They
218
00:21:08,110 --> 00:21:09,190
want to do a TV movie.
219
00:21:12,370 --> 00:21:13,370
Yes, sir.
220
00:21:13,750 --> 00:21:14,750
Yes, sir.
221
00:21:14,890 --> 00:21:18,850
Yes, we're all very proud. Well, he's
right here, Mr. President.
222
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
You're in the hospital.
223
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
But you're safe.
224
00:21:44,660 --> 00:21:45,920
I just came to say goodbye.
225
00:21:46,840 --> 00:21:50,020
Thank you for what you did.
226
00:21:52,320 --> 00:21:54,420
You'll have to come see me, Dad,
sometime.
227
00:21:59,020 --> 00:22:00,840
There's something that you're going to
have to always remember.
228
00:22:16,330 --> 00:22:17,330
You're my hero.
229
00:22:19,270 --> 00:22:21,190
Mr. Gold, I'm Mason, your paper boy.
230
00:22:21,470 --> 00:22:24,630
Yes, I know, and I have been meaning to
talk to you about the way... Could I get
231
00:22:24,630 --> 00:22:25,630
your autograph?
232
00:22:28,970 --> 00:22:29,970
Sure.
233
00:22:49,350 --> 00:22:50,350
Thanks, Mr. Gold.
234
00:22:54,750 --> 00:22:58,530
Okay, first thing, we need a new
picture.
235
00:23:02,710 --> 00:23:03,710
Have you seen this?
236
00:23:04,830 --> 00:23:08,130
Yeah, it's awful, but at least she's
alive, right?
237
00:23:10,150 --> 00:23:12,350
So look, when can we set up that photo
shoot?
238
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
How much do I get?
239
00:24:16,340 --> 00:24:17,340
Hi, Mr. Gold.
240
00:24:17,360 --> 00:24:18,420
Yeah, who's playing?
241
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
George?
242
00:24:22,140 --> 00:24:23,260
I was thinking more bright.
243
00:24:23,540 --> 00:24:24,720
Morning, Mr. Gold. Yeah.
244
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
Okay, Spence.
245
00:24:27,480 --> 00:24:28,500
I'll wait to hear from you.
246
00:24:29,240 --> 00:24:30,240
Ciao.
247
00:24:53,040 --> 00:24:55,740
What plane project? It's due in two
weeks. You were going to give me some
248
00:24:55,740 --> 00:24:57,180
numbers? I'm all over it.
249
00:24:57,620 --> 00:24:58,800
I got a lot going on.
250
00:24:59,980 --> 00:25:00,980
Okay.
251
00:25:01,860 --> 00:25:05,980
In recognition of his heroic feat, the
governor has declared this Ed Gold Day.
252
00:25:06,000 --> 00:25:10,320
He fell out proud for Denver area hero
Ed Gold to roll out the first pitch at
253
00:25:10,320 --> 00:25:13,220
today's lucky day. Heroes don't come any
greater than the grand marshal of
254
00:25:13,220 --> 00:25:15,680
today's parade, our own Ed Gold Day.
255
00:25:16,460 --> 00:25:18,220
Well, that's a very good question,
Cynthia.
256
00:25:18,520 --> 00:25:20,980
Nobody has asked me that. What kept me
going?
257
00:25:22,300 --> 00:25:25,780
I'd say it was an inner strength that I
didn't even know I had.
258
00:25:26,400 --> 00:25:28,860
That and Sansa Bell slacks.
259
00:25:30,300 --> 00:25:32,140
Can I get an endorsement?
260
00:25:33,080 --> 00:25:35,400
Okay, any time. You got my cell. All
right.
261
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
Excuse me.
262
00:25:40,100 --> 00:25:40,919
Gold here.
263
00:25:40,920 --> 00:25:41,920
Hold on a minute.
264
00:25:42,420 --> 00:25:46,720
I'm sorry for interrupting, but the
president of the local PTA just called
265
00:25:46,720 --> 00:25:49,660
was wondering if... Monica, the PTA?
266
00:25:51,790 --> 00:25:53,050
I think we can do better than that.
267
00:25:57,470 --> 00:25:58,470
Sorry.
268
00:26:02,490 --> 00:26:04,270
No. No, I can't. Not tonight.
269
00:26:04,950 --> 00:26:06,990
I don't know. Some sort of movie thing.
270
00:26:07,250 --> 00:26:08,370
You would just be bored.
271
00:26:09,510 --> 00:26:11,330
Gwen, I gotta go. I got another
interview.
272
00:26:11,930 --> 00:26:12,990
Okay. Bye -bye.
273
00:26:17,110 --> 00:26:20,170
So, Ed, last week you threw out the
first pitch in a Rockies game.
274
00:26:20,460 --> 00:26:22,080
There's a movie in the works. How do you
feel?
275
00:26:22,480 --> 00:26:23,700
It's been very exciting.
276
00:26:24,180 --> 00:26:25,660
I never guessed this would have happened
to me.
277
00:26:26,960 --> 00:26:28,420
It feels great.
278
00:26:43,790 --> 00:26:47,990
With no celebrities in sight, the crowd
was treated to yet another appearance by
279
00:26:47,990 --> 00:26:51,450
media figure Ed Gold at tonight's movie
premiere. And now to cut the ribbon,
280
00:26:51,470 --> 00:26:55,190
officially opening our newest
superstore, a young man we haven't seen
281
00:26:55,190 --> 00:26:59,910
lately, Ted Gold. Come on in and test
drive any new or used vehicle this
282
00:26:59,910 --> 00:27:03,630
and get your picture taken with caveman
Eddie Gold. I'm waiting for Ed to give
283
00:27:03,630 --> 00:27:04,630
me numbers. Ed Gold.
284
00:27:23,299 --> 00:27:24,299
Monica, Ed here.
285
00:27:24,980 --> 00:27:28,900
Yeah, listen, I was going to take off,
but I could always squeeze in one or two
286
00:27:28,900 --> 00:27:29,900
more calls.
287
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
Nothing.
288
00:27:33,100 --> 00:27:35,140
Oh, what about that PTA thing?
289
00:27:37,360 --> 00:27:40,320
Oh, the clown that hosts that cartoon
show?
290
00:27:41,440 --> 00:27:43,180
Yeah, he'll do a good job for that.
291
00:27:44,980 --> 00:27:45,980
Thanks.
292
00:27:55,880 --> 00:27:56,880
Gold here.
293
00:27:57,140 --> 00:27:58,320
Where the hell am I numbered?
294
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Hi, Marla.
295
00:28:08,620 --> 00:28:09,599
I'm Gloria.
296
00:28:09,600 --> 00:28:11,180
I'm your new physical therapist.
297
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Not interested.
298
00:28:14,800 --> 00:28:20,140
I don't want physical therapy. I want to
go home. I want to see my house. I want
299
00:28:20,140 --> 00:28:21,140
to see my dog.
300
00:28:23,920 --> 00:28:26,860
This must be very difficult for you. No,
you don't.
301
00:28:29,580 --> 00:28:31,320
You have no idea what this means.
302
00:28:33,180 --> 00:28:34,400
I'm not a dancer.
303
00:28:35,700 --> 00:28:37,600
But I do know what I do best.
304
00:28:38,920 --> 00:28:43,660
And I know that when I do it, I feel
God's given me wings.
305
00:28:45,900 --> 00:28:51,200
I would imagine that to have that taken
away must make you feel like your life
306
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
has no purpose.
307
00:28:55,530 --> 00:28:56,530
Am I getting close?
308
00:28:57,170 --> 00:28:58,170
Yeah.
309
00:28:59,570 --> 00:29:03,730
But there are so many wonderful things
in this world to experience.
310
00:29:04,590 --> 00:29:08,590
And with the proper prosthetic device,
there's no reason you can't experience
311
00:29:08,590 --> 00:29:09,590
all.
312
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
Or at least most of it.
313
00:29:14,770 --> 00:29:16,970
I can't promise you Swan Lake.
314
00:29:18,570 --> 00:29:20,630
But there's still a lot of dancing to
do, Marla.
315
00:29:21,490 --> 00:29:23,350
This is not the way you imagined it.
316
00:29:43,600 --> 00:29:44,600
Don't believe this.
317
00:29:45,080 --> 00:29:47,320
It's like all of a sudden he's forgotten
who I am.
318
00:29:47,880 --> 00:29:49,120
You mean who you were?
319
00:29:53,720 --> 00:29:54,720
Anyone call?
320
00:29:55,280 --> 00:29:57,020
In the 30 seconds you were outside?
321
00:29:57,960 --> 00:30:00,060
Don't worry, I kept the line free for
interview.
322
00:30:01,460 --> 00:30:03,520
Hey, I saved a life.
323
00:30:04,220 --> 00:30:05,500
I'm sorry if that bugs you.
324
00:30:07,220 --> 00:30:09,460
No, I was proud of you for that.
325
00:30:10,670 --> 00:30:13,410
What bugs me is how big of a jerk you've
become ever since then.
326
00:30:14,150 --> 00:30:15,670
Do you know why people have stopped
calling?
327
00:30:16,070 --> 00:30:18,010
Why they have stopped giving you awards?
328
00:30:19,910 --> 00:30:22,970
Because they're as sick as I am of you
sucking up the spotlight.
329
00:30:24,490 --> 00:30:27,770
Why shouldn't I get a little recognition
for something I did?
330
00:30:30,310 --> 00:30:32,130
We spent our whole lives being less
than.
331
00:30:33,270 --> 00:30:34,990
This is our chance to be somebody.
332
00:30:35,750 --> 00:30:37,090
I'm sorry you felt that way.
333
00:30:37,590 --> 00:30:38,590
I never did.
334
00:30:38,630 --> 00:30:45,490
I didn't mean it like that. And... As
for our chance, have the backbone to
335
00:30:45,490 --> 00:30:47,230
it what it is, Ed. This is about you.
336
00:30:47,630 --> 00:30:50,550
In all this time, have you ever once
thought about that girl you saved? Have
337
00:30:50,550 --> 00:30:51,690
ever even gone to see her?
338
00:30:53,690 --> 00:30:54,690
Gwen.
339
00:30:59,210 --> 00:31:00,210
You're a genius.
340
00:31:00,870 --> 00:31:01,870
What?
341
00:31:03,390 --> 00:31:04,390
Ed, what are you doing?
342
00:31:04,770 --> 00:31:05,770
I'm calling Monica.
343
00:31:14,110 --> 00:31:16,210
Monica. Where are the photographers?
344
00:31:16,670 --> 00:31:20,430
I didn't call them. We can't just ambush
Marna like that.
345
00:31:21,930 --> 00:31:23,310
Eye on the ball, Monica.
346
00:31:23,950 --> 00:31:24,950
We're losing momentum.
347
00:31:25,930 --> 00:31:29,130
What do we need momentum for, Ed?
348
00:31:30,050 --> 00:31:31,570
The story's going away.
349
00:31:32,150 --> 00:31:36,950
But an emotional reunion between victim
and rescuer will get us back on
350
00:31:36,950 --> 00:31:37,950
television.
351
00:31:38,310 --> 00:31:40,190
Why? Why?
352
00:31:41,310 --> 00:31:42,310
What do you mean, why?
353
00:31:42,950 --> 00:31:45,690
People need heroes, Monica. I've got a
responsibility here.
354
00:31:48,370 --> 00:31:49,370
All right.
355
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
Look.
356
00:31:50,850 --> 00:31:51,850
We'll feel her out.
357
00:31:51,910 --> 00:31:54,390
If she's up for it, we'll have the press
here in an hour.
358
00:31:54,630 --> 00:31:56,410
Okay? Which way's physical therapy?
359
00:31:57,850 --> 00:31:59,090
Excuse me. Physical therapy.
360
00:31:59,630 --> 00:32:00,630
Thank you.
361
00:32:11,720 --> 00:32:13,860
You're halfway there, and you are doing
so great.
362
00:32:18,160 --> 00:32:20,220
I can't do this.
363
00:32:20,660 --> 00:32:21,680
Yes, you can.
364
00:32:22,040 --> 00:32:23,160
You are not a quitter.
365
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
Excuse me.
366
00:32:26,660 --> 00:32:27,660
You have a visitor.
367
00:32:29,100 --> 00:32:30,220
Hello, Marla.
368
00:32:34,020 --> 00:32:36,160
I was there with you in the mine. You
remember me?
369
00:32:36,620 --> 00:32:37,620
How could I forget?
370
00:32:38,670 --> 00:32:42,630
Every time I turn on the television or
open a newspaper, there you are, the
371
00:32:42,630 --> 00:32:48,410
hero, telling the world of your mighty
deeds, how you held up a mountain all by
372
00:32:48,410 --> 00:32:49,410
yourself.
373
00:32:52,710 --> 00:32:55,630
But I know the truth, and so do you.
374
00:32:57,110 --> 00:32:58,510
What are you talking about?
375
00:32:59,730 --> 00:33:00,730
The angel.
376
00:33:02,150 --> 00:33:05,890
She thought there was an angel with us
in the mine.
377
00:33:07,790 --> 00:33:08,970
You were in a lot of pain.
378
00:33:10,170 --> 00:33:11,990
For a while, I didn't think so either.
379
00:33:12,910 --> 00:33:17,670
But the more I see of you, the more I
know it had to be true.
380
00:33:20,450 --> 00:33:21,450
Can you help me?
381
00:33:27,550 --> 00:33:28,830
You should be glad you're alive.
382
00:33:33,110 --> 00:33:35,450
If I am ever grateful again...
383
00:33:36,040 --> 00:33:37,580
It won't be because of you.
384
00:33:46,320 --> 00:33:47,940
Gwen? Where are you?
385
00:33:48,620 --> 00:33:50,220
I brought Monica home for dinner.
386
00:33:50,560 --> 00:33:52,540
Oh, Ed, I don't need any dinner.
387
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
Where is she?
388
00:33:54,100 --> 00:33:57,620
She knows I have people and a lot of
other things going on. Gwen!
389
00:33:57,960 --> 00:34:00,880
I'm fine, really. I'll see you tomorrow.
Oh, wait.
390
00:34:01,680 --> 00:34:02,680
Hold on.
391
00:34:06,930 --> 00:34:11,389
Spence Jacobs out in L .A. Look, I
pitched your story as an M .O .W. at the
392
00:34:11,389 --> 00:34:13,730
networks and cable, too, and no one's
biting.
393
00:34:14,270 --> 00:34:17,170
But, hey, don't worry about it. I've
still got a few ideas left.
394
00:34:17,429 --> 00:34:18,429
Talk to you later.
395
00:34:19,770 --> 00:34:20,770
Hey,
396
00:34:21,050 --> 00:34:27,570
it's Gwen. I'm at my sister's. I don't
know what to say except that I hope you
397
00:34:27,570 --> 00:34:29,270
find whatever it is you're looking for,
Ed.
398
00:34:29,929 --> 00:34:30,929
Bye.
399
00:34:53,719 --> 00:34:55,460
Yeah. Yeah, I'm still sick.
400
00:34:58,000 --> 00:34:59,620
No, I'm not going to come into work.
401
00:35:01,360 --> 00:35:03,120
Yeah, I called personnel.
402
00:35:04,020 --> 00:35:05,020
Bye.
403
00:35:15,120 --> 00:35:17,380
I'm not back. I just came to get some
mail.
404
00:35:18,540 --> 00:35:19,540
Honey.
405
00:35:20,590 --> 00:35:22,050
Can we talk about this?
406
00:35:23,450 --> 00:35:24,710
Now you want to talk it?
407
00:35:24,990 --> 00:35:26,710
What's the matter? No more interviews?
408
00:35:27,110 --> 00:35:28,110
Listen to me.
409
00:35:29,190 --> 00:35:31,410
The producer from Los Angeles called.
410
00:35:31,970 --> 00:35:33,730
He thinks this movie still could go.
411
00:35:34,610 --> 00:35:36,390
It's going to solve all our problems.
412
00:35:36,730 --> 00:35:38,630
You don't have a clue what our problems
are.
413
00:35:40,410 --> 00:35:42,090
You're too busy pretending to be a hero.
414
00:35:42,350 --> 00:35:43,510
I am a hero.
415
00:35:44,430 --> 00:35:47,850
I saved somebody's life. The whole world
says I'm a hero.
416
00:35:49,230 --> 00:35:50,770
But you were always a hero to me, Ed.
417
00:35:51,350 --> 00:35:52,710
I guess that wasn't enough for you.
418
00:35:53,450 --> 00:35:54,450
Gwen. Stop.
419
00:35:58,250 --> 00:36:02,250
All I know is that the man who walked
into that mine was someone I loved and
420
00:36:02,250 --> 00:36:03,250
admired.
421
00:36:04,550 --> 00:36:05,810
I don't know the man who came out.
422
00:36:06,330 --> 00:36:07,370
What are you talking about?
423
00:36:07,950 --> 00:36:10,430
It's bad enough you did something good
and you're exploiting it.
424
00:36:12,450 --> 00:36:15,110
But I'm not really sure what you even
did in that mine.
425
00:36:17,740 --> 00:36:19,020
What you did was impossible.
426
00:36:20,940 --> 00:36:27,520
And I've known you so long and know you
so well, Ed, that I know there's
427
00:36:27,520 --> 00:36:28,520
something you're not telling me.
428
00:36:29,420 --> 00:36:30,820
Maybe not even telling yourself.
429
00:36:33,300 --> 00:36:35,460
And now you're losing your precious
fame.
430
00:36:38,060 --> 00:36:39,200
And you're losing me.
431
00:36:41,920 --> 00:36:46,400
And if you're not careful, you're going
to lose your soul.
432
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
my head.
433
00:36:51,700 --> 00:36:53,700
Glenn, please.
434
00:36:54,860 --> 00:36:55,860
What?
435
00:37:21,660 --> 00:37:22,660
I'm here.
436
00:37:23,820 --> 00:37:24,820
I'm right here.
437
00:37:25,780 --> 00:37:26,780
So am I.
438
00:37:31,460 --> 00:37:32,460
Monica?
439
00:37:34,440 --> 00:37:35,440
What is it?
440
00:37:35,900 --> 00:37:38,600
I'm an angel, Ed. And so is Andrew.
441
00:37:43,320 --> 00:37:46,600
You mean... It's true?
442
00:37:47,240 --> 00:37:48,240
Oh, yes.
443
00:37:48,780 --> 00:37:49,780
It's true.
444
00:37:50,510 --> 00:37:51,510
That voice.
445
00:37:53,470 --> 00:37:54,470
It was you.
446
00:37:57,250 --> 00:38:00,030
God sent me as an answer to your prayer.
447
00:38:00,630 --> 00:38:01,630
I heard.
448
00:38:02,430 --> 00:38:03,990
I sent something.
449
00:38:04,970 --> 00:38:07,430
You, I guess, but it just seems so
impossible.
450
00:38:08,870 --> 00:38:11,390
How do you think impossible things
happen?
451
00:38:14,050 --> 00:38:15,390
By the grace of God.
452
00:38:18,230 --> 00:38:19,530
God loves you, Ed.
453
00:38:22,000 --> 00:38:24,900
And he knew how much you wanted to save
Marla's life.
454
00:38:25,380 --> 00:38:27,540
But he also knew that you weren't strong
enough.
455
00:38:28,360 --> 00:38:32,640
Only God has the power to hold back a
mountain or decide whether someone lives
456
00:38:32,640 --> 00:38:33,640
or dies.
457
00:38:34,100 --> 00:38:35,580
That's why he sent Andrew.
458
00:38:36,640 --> 00:38:38,520
So I'm not really a hero.
459
00:38:39,720 --> 00:38:41,000
Oh, of course you are.
460
00:38:42,100 --> 00:38:45,940
Many people are called upon to step
forward and risk all that they have to
461
00:38:45,940 --> 00:38:47,840
a stranger, but very few ever do.
462
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
And yet...
463
00:38:50,480 --> 00:38:52,080
That does make you a hero.
464
00:38:52,860 --> 00:38:59,120
But because you insisted that only you
were responsible for the miracle that
465
00:38:59,120 --> 00:39:05,060
happened in the mine, you not only
robbed God of his glory, but you keep
466
00:39:05,060 --> 00:39:10,420
from calling out to him in their own
time of need. People need to know that
467
00:39:10,420 --> 00:39:15,480
hears them and answers them when they
cry out, just as he did for you.
468
00:39:17,000 --> 00:39:19,940
You spend your whole life getting
brushed off and...
469
00:39:20,250 --> 00:39:21,990
Stepped around like an ant on the
sidewalk.
470
00:39:22,430 --> 00:39:24,450
And you dream and you wait and you pray.
471
00:39:25,330 --> 00:39:26,450
For that chance.
472
00:39:27,310 --> 00:39:28,350
That one moment.
473
00:39:29,050 --> 00:39:31,130
When you'll finally be set apart from
the crowd.
474
00:39:35,410 --> 00:39:36,970
That your life will need something.
475
00:39:40,170 --> 00:39:42,710
And when your moment came, Ed.
476
00:39:43,390 --> 00:39:45,950
You answered it with great courage.
477
00:39:46,690 --> 00:39:48,430
And what could this world...
478
00:39:48,670 --> 00:39:54,170
possibly offer you that would be more
precious than the unfailing love and
479
00:39:54,170 --> 00:39:56,030
support of your creator.
480
00:39:57,350 --> 00:39:58,430
So what have I done?
481
00:39:59,270 --> 00:40:00,850
I've lost my soul, haven't I?
482
00:40:01,250 --> 00:40:02,250
No.
483
00:40:05,570 --> 00:40:09,450
No. You haven't lost your soul. You've
just lost your way.
484
00:40:10,130 --> 00:40:12,730
And God can show you the way back if you
let him.
485
00:40:15,110 --> 00:40:16,110
So what do you say?
486
00:40:58,120 --> 00:41:00,680
Penance. If it's not enough, I can get
more.
487
00:41:01,160 --> 00:41:04,260
There's still a few dozen left at the
flower shop.
488
00:41:09,820 --> 00:41:12,980
I don't really know how to say this.
489
00:41:15,660 --> 00:41:19,940
My life somehow got better for a little
while.
490
00:41:21,080 --> 00:41:22,360
Because what happened to you?
491
00:41:26,380 --> 00:41:29,580
I don't know what to do with that except
to say that I'm so sorry.
492
00:41:31,640 --> 00:41:32,640
Thank you.
493
00:41:35,600 --> 00:41:37,680
I can't imagine what you're going
through.
494
00:41:41,360 --> 00:41:43,260
How's the physical therapy coming?
495
00:41:44,160 --> 00:41:46,780
I guess I've learned harder dance steps.
496
00:41:48,320 --> 00:41:50,540
I can't dance at all.
497
00:41:51,400 --> 00:41:52,400
Two left feet.
498
00:41:53,700 --> 00:41:55,740
Probably not as bad as you think.
499
00:41:57,600 --> 00:42:01,120
I saw Romeo and Juliet one time. Did you
ever do that?
500
00:42:01,880 --> 00:42:03,980
Yeah. In school.
501
00:42:04,880 --> 00:42:06,740
But I haven't danced it professionally.
502
00:42:08,240 --> 00:42:10,360
And I guess I won't be.
503
00:42:12,240 --> 00:42:13,500
I'm sorry about that.
504
00:42:15,320 --> 00:42:18,480
But... I think...
505
00:42:21,870 --> 00:42:24,030
Must have something just as wonderful
planned for you.
506
00:42:25,030 --> 00:42:29,290
Or he wouldn't have sent an angel to
rescue you.
507
00:42:35,750 --> 00:42:36,750
Yeah.
508
00:42:38,950 --> 00:42:40,530
I can see him now.
509
00:42:42,810 --> 00:42:43,810
You know something?
510
00:42:44,210 --> 00:42:49,330
If you think that you used to feel joy
when you danced, you just wait and see
511
00:42:49,330 --> 00:42:50,850
what God brings you in the future.
512
00:42:59,200 --> 00:43:00,780
Isn't there someone else that you wanted
her to see?
513
00:43:01,440 --> 00:43:02,980
Oh, that's right.
514
00:43:06,180 --> 00:43:07,180
The real hero.
515
00:43:36,040 --> 00:43:39,540
I have to apologize to you. I have been
such a jerk lately.
516
00:43:41,360 --> 00:43:42,360
True.
517
00:43:42,600 --> 00:43:44,900
But I could have been a little more
understanding.
518
00:43:51,380 --> 00:43:53,040
Monica helped me to see a few things.
519
00:43:54,460 --> 00:43:55,460
Oh?
520
00:43:58,680 --> 00:44:00,300
She told you? She told me.
521
00:44:01,180 --> 00:44:02,180
Everything.
522
00:44:03,520 --> 00:44:04,520
So?
523
00:44:06,280 --> 00:44:10,000
Are you willing to spend the rest of
your life with a nobody -being counter?
524
00:44:11,360 --> 00:44:12,360
No.
525
00:44:13,620 --> 00:44:15,940
But I'll happily spend the rest of my
life with you.
36008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.