All language subtitles for Touched By An Angel s08e19 The Bells of St. Peter`s
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,170 --> 00:00:15,610
I know you're concerned, but fortunately
we caught the tumor early, and that's a
2
00:00:15,610 --> 00:00:16,610
big positive.
3
00:00:16,730 --> 00:00:17,730
That's good.
4
00:00:17,910 --> 00:00:21,050
So, when? As soon as Dr. Winslow can
schedule a surgery.
5
00:00:21,270 --> 00:00:22,270
Get you in there.
6
00:00:22,330 --> 00:00:23,350
How's Wednesday morning?
7
00:00:24,250 --> 00:00:25,250
6 a .m.
8
00:00:26,690 --> 00:00:27,830
Wow, so soon?
9
00:00:28,490 --> 00:00:29,490
Doing a bit better.
10
00:00:30,830 --> 00:00:31,830
Listen to me, Kyle.
11
00:00:32,070 --> 00:00:34,070
You're strong. I know you can do this.
12
00:00:34,470 --> 00:00:36,630
All right? I'll be with you every step
of the way.
13
00:00:40,680 --> 00:00:43,520
You guys have my cell phone number. You
can call me whenever you need.
14
00:00:43,780 --> 00:00:44,780
Okay. All right?
15
00:00:44,920 --> 00:00:46,340
Thank you. Hang in there.
16
00:00:53,420 --> 00:00:56,780
We better
17
00:00:56,780 --> 00:01:03,760
get going. Your mother's making brunch
for
18
00:01:03,760 --> 00:01:04,759
us at the condo.
19
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
Wonderful.
20
00:01:06,380 --> 00:01:07,800
I just got to log this in.
21
00:01:19,120 --> 00:01:21,280
They seem like two very dedicated
doctors.
22
00:01:21,600 --> 00:01:23,700
Well, they are very dedicated doctors.
23
00:01:23,980 --> 00:01:29,360
But sometimes when you believe so much
in what you do, it's hard to find
24
00:01:29,360 --> 00:01:31,220
anything left for your loved ones.
25
00:01:32,360 --> 00:01:33,360
That's Maggie.
26
00:01:33,540 --> 00:01:34,540
That's Maggie.
27
00:02:04,520 --> 00:02:05,940
50 milligrams every two hours.
28
00:02:06,260 --> 00:02:07,260
Yeah.
29
00:02:10,000 --> 00:02:11,240
Well, are you in a lot of pain?
30
00:02:12,480 --> 00:02:13,359
Hi, dear.
31
00:02:13,360 --> 00:02:14,720
Hi. Good. Okay.
32
00:02:18,500 --> 00:02:20,020
How'd it go with Kyle and Janet?
33
00:02:20,320 --> 00:02:22,200
Well, they took it pretty well,
considering.
34
00:02:22,580 --> 00:02:23,900
They're such sweet people.
35
00:02:24,180 --> 00:02:28,040
And you have wonderful kids to go see
them on a Sunday. Sunday, Monday, what
36
00:02:28,040 --> 00:02:31,540
difference does it make? If you never
turn off your cell phone... You got it.
37
00:02:32,270 --> 00:02:36,610
If I promise someone I'll be there, then
I'll be there, whenever it is. Well, my
38
00:02:36,610 --> 00:02:39,270
patients need me too, but I still manage
to take some time off.
39
00:02:40,130 --> 00:02:41,550
I need a poppy seed.
40
00:02:41,910 --> 00:02:42,910
What's that?
41
00:02:43,110 --> 00:02:47,670
That is a very famous painting, The
Liberation of St.
42
00:02:47,890 --> 00:02:49,170
Peter from Prison.
43
00:02:49,850 --> 00:02:52,390
We're going to see the original when we
go to Europe next month.
44
00:02:54,350 --> 00:02:56,530
Oh, God willing.
45
00:02:57,450 --> 00:02:58,490
Where is it, Paris?
46
00:02:58,910 --> 00:03:00,630
Rome, the Vatican.
47
00:03:01,520 --> 00:03:02,820
We're going to be there for Easter.
48
00:03:03,260 --> 00:03:06,800
I cannot wait to hear the bells ringing
at St. Peter's.
49
00:03:07,180 --> 00:03:08,820
They say it's very inspiring.
50
00:03:09,580 --> 00:03:13,200
Maybe it'll inspire you two to finally
start a family.
51
00:03:13,900 --> 00:03:14,900
Stop.
52
00:03:15,740 --> 00:03:17,560
I don't know about this trip, Mom.
53
00:03:18,120 --> 00:03:19,960
It's a very busy time for me.
54
00:03:20,480 --> 00:03:21,980
It's always a busy time.
55
00:03:26,740 --> 00:03:27,920
Dr. DeSanto.
56
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Yeah.
57
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
Annie, what's wrong?
58
00:03:33,060 --> 00:03:34,300
Well, do you have a fever?
59
00:03:35,600 --> 00:03:37,060
Well, is your sister there with you?
60
00:03:40,320 --> 00:03:43,500
Maggie can't go on like this, and
neither can her marriage.
61
00:03:44,480 --> 00:03:46,300
And Rose is praying for a miracle.
62
00:03:46,800 --> 00:03:51,640
Yes, and she might get one, but not the
one she's praying for.
63
00:04:01,740 --> 00:04:06,560
When you walk down the road,
64
00:04:07,440 --> 00:04:14,420
heavy burden, heavy load, I
65
00:04:14,420 --> 00:04:19,680
will ride and I will walk with you.
66
00:04:20,040 --> 00:04:25,840
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
67
00:04:26,280 --> 00:04:28,720
Walk with you.
68
00:04:30,540 --> 00:04:34,080
Every time I tell you, I'll walk with
you.
69
00:04:35,240 --> 00:04:39,740
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
70
00:04:40,440 --> 00:04:43,140
Hello. Any pigeons out here?
71
00:04:43,780 --> 00:04:44,780
Pigeons?
72
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
Pigeons.
73
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
Pigeone.
74
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
Pigeone. Pigeone.
75
00:04:53,360 --> 00:04:54,900
Pigeone. Pigeone.
76
00:05:00,590 --> 00:05:02,830
I'm Monica. I'm here about the job
interview.
77
00:05:03,070 --> 00:05:04,230
Oh, that's wonderful.
78
00:05:06,230 --> 00:05:07,390
You're so prompt.
79
00:05:07,870 --> 00:05:09,190
The doctor will like that.
80
00:05:10,550 --> 00:05:12,630
The doctor's my daughter. Did you know
that?
81
00:05:12,990 --> 00:05:14,450
Yes, I had heard.
82
00:05:14,670 --> 00:05:17,290
And she's a stickler for getting things
done on time.
83
00:05:17,970 --> 00:05:19,190
Didn't come from my side.
84
00:05:19,610 --> 00:05:22,150
I'm a case that I said I'll kind of girl
myself.
85
00:05:22,810 --> 00:05:23,810
Have a seat, honey.
86
00:05:25,430 --> 00:05:26,430
Frankly.
87
00:05:27,070 --> 00:05:30,570
Between her private practice and the
work she does in the hospital here?
88
00:05:31,850 --> 00:05:33,710
It's between you and me and the
lamppost.
89
00:05:34,350 --> 00:05:36,810
It's her marriage that needs some
quality time.
90
00:05:37,210 --> 00:05:38,210
That's why you're here.
91
00:05:38,690 --> 00:05:40,430
I thought I was filling in for you.
92
00:05:40,650 --> 00:05:41,650
Oh, yeah, you are.
93
00:05:41,670 --> 00:05:45,750
I just told her that if I didn't go to
Europe now, I never would.
94
00:05:46,230 --> 00:05:47,630
So I went out and bought a ticket.
95
00:05:47,950 --> 00:05:49,970
And, of course, she said I couldn't go
by myself.
96
00:05:50,570 --> 00:05:55,070
And her husband said, she can't go
without him. So, voila, we have a family
97
00:05:55,070 --> 00:05:59,610
vacation. Now we just have to keep our
fingers crossed that he doesn't back
98
00:06:00,670 --> 00:06:01,670
Look.
99
00:06:04,830 --> 00:06:06,750
They seem like a lovely couple.
100
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
They are.
101
00:06:08,390 --> 00:06:10,070
But very progressive, too.
102
00:06:11,230 --> 00:06:12,730
Maggie's kept her last name.
103
00:06:13,510 --> 00:06:16,650
And Brian's a neurologist, a doctor of
the brain.
104
00:06:17,210 --> 00:06:19,870
Not to be confused with a urologist.
105
00:06:20,540 --> 00:06:22,120
which is the kind that killed my Freddy.
106
00:06:22,580 --> 00:06:23,940
May he rest in peace.
107
00:06:26,060 --> 00:06:32,160
Twenty years ago, he went to some fancy
-schmancy specialist who told him he had
108
00:06:32,160 --> 00:06:33,160
a lazy kidney.
109
00:06:33,420 --> 00:06:37,780
By the time we found out it was prostate
cancer, it was too late.
110
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
I'm so sorry.
111
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
Thank you, dear.
112
00:06:41,800 --> 00:06:44,560
You know, there's always a silver lining
if you look hard enough.
113
00:06:45,680 --> 00:06:49,440
Because of what happened to her father,
Maggie decided to become a doctor.
114
00:06:49,950 --> 00:06:52,350
I hear she's a very good woman. Of
course she is.
115
00:06:53,050 --> 00:06:54,050
She's your daughter.
116
00:06:55,930 --> 00:06:56,930
Have a bagel.
117
00:06:57,830 --> 00:06:58,830
You're hired.
118
00:06:59,390 --> 00:07:00,390
Stay calm, Annie.
119
00:07:00,730 --> 00:07:01,930
I'm calling for an ambulance.
120
00:07:02,390 --> 00:07:05,590
I'll page Dr. Michael. She and I will be
waiting for you at the ER.
121
00:07:06,510 --> 00:07:08,650
No. The baby is not going to die.
122
00:07:09,230 --> 00:07:10,610
We're not going to let that happen.
123
00:07:12,290 --> 00:07:13,290
Excuse me, Mom.
124
00:07:14,710 --> 00:07:15,870
Rose, are you all right?
125
00:07:18,310 --> 00:07:19,310
Never felt better.
126
00:07:30,120 --> 00:07:32,740
Maggie, the insurance company's got me
on hold again.
127
00:07:34,260 --> 00:07:37,260
But I am putting Annie in the hospital
whether they like it or not.
128
00:07:37,800 --> 00:07:39,720
I'll send up one of my rose specials.
129
00:07:40,020 --> 00:07:41,620
She's going to need more than a prayer,
Mom.
130
00:07:42,500 --> 00:07:43,840
We've got to get the baby out.
131
00:07:44,040 --> 00:07:45,980
She's got to let me treat the leukemia.
132
00:07:46,860 --> 00:07:48,400
She never let me do the chemo.
133
00:07:48,760 --> 00:07:51,480
Well, if there's a chance it can affect
the baby, I don't blame her.
134
00:07:51,860 --> 00:07:53,820
There is such a thing as acceptable
risk.
135
00:07:54,240 --> 00:07:55,240
Not to Annie.
136
00:07:56,000 --> 00:07:57,480
When you're a mother, you'll understand.
137
00:07:58,480 --> 00:07:59,780
And I may never understand.
138
00:08:00,120 --> 00:08:01,300
It bites your tongue.
139
00:08:01,620 --> 00:08:03,520
Right now, marriage is enough for me to
handle.
140
00:08:04,620 --> 00:08:08,080
Last night, we got in this big thing
over where to put that damn painting you
141
00:08:08,080 --> 00:08:09,059
gave us.
142
00:08:09,060 --> 00:08:10,640
Well, marriage is about compromise.
143
00:08:11,560 --> 00:08:12,680
And watch your mouth.
144
00:08:12,940 --> 00:08:14,740
I am not having this conversation right
now.
145
00:08:16,020 --> 00:08:18,160
Excuse me, Rose. Your travel agent's
here.
146
00:08:18,460 --> 00:08:19,840
Maggie, this is Monica.
147
00:08:20,620 --> 00:08:23,640
She's going to take care of our office
while we're gone. It's a pleasure to
148
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
you. Mom.
149
00:08:24,960 --> 00:08:26,360
We have to talk about this trip.
150
00:08:26,580 --> 00:08:28,480
Your passport came this morning.
151
00:08:28,940 --> 00:08:30,680
I'll hold on to it for safekeeping.
152
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
Mom.
153
00:08:32,900 --> 00:08:36,000
Oh. Oh, no, no, no, no. You're not going
to get away with that.
154
00:08:37,440 --> 00:08:40,440
Anytime the conversation doesn't go her
way, she has a dizzy spell.
155
00:08:41,000 --> 00:08:42,740
Tanya, please come. Can I help you?
156
00:08:43,700 --> 00:08:46,280
Hi, Tanya. This is Dr. DeSanto again.
157
00:08:46,540 --> 00:08:50,240
Yes, Doctor. Listen, I'm really tired of
getting the runaround from you people.
158
00:08:50,999 --> 00:08:54,360
No, don't you dare put me on hold again.
I have an emergency here.
159
00:08:56,340 --> 00:08:57,340
Yes.
160
00:08:58,420 --> 00:09:00,360
773 -444 -30.
161
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
Right.
162
00:09:04,420 --> 00:09:08,600
I have your plane ticket, your airport
shuttle information, your hotel
163
00:09:08,600 --> 00:09:12,560
reservations for London and Paris, but
there's a few options in Rome that I
164
00:09:12,560 --> 00:09:13,920
think we should go over. It doesn't
matter.
165
00:09:14,280 --> 00:09:15,800
Whatever's closest to St. Peter's.
166
00:09:16,620 --> 00:09:17,620
Okay.
167
00:09:17,980 --> 00:09:18,980
Brian!
168
00:09:20,689 --> 00:09:21,689
Hey, Ron.
169
00:09:22,990 --> 00:09:25,030
This is our travel agent, Gloria.
170
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
It's Brian.
171
00:09:26,730 --> 00:09:27,730
Don't tell me.
172
00:09:27,910 --> 00:09:31,310
Winslow, Dr. Brian. Seat 27A. I've got
your plane tickets right here.
173
00:09:31,750 --> 00:09:34,750
Hold on. Didn't Maggie tell you we're
not going?
174
00:09:35,470 --> 00:09:36,470
What?
175
00:09:37,010 --> 00:09:38,010
Nonsense.
176
00:09:38,970 --> 00:09:40,530
Would you excuse us, Gloria?
177
00:09:43,790 --> 00:09:45,250
Last night we had a fight.
178
00:09:45,590 --> 00:09:46,590
Yeah, I know.
179
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
What about the painting?
180
00:09:47,810 --> 00:09:51,170
It started with that and ended with
Maggie announcing she wasn't going on
181
00:09:51,170 --> 00:09:54,990
trip because her patients need her. And
now I'm getting the... Silent treatment?
182
00:09:56,010 --> 00:09:57,350
Oh, don't worry about that.
183
00:09:57,630 --> 00:09:58,790
I can fix that.
184
00:10:01,530 --> 00:10:03,450
Rosa, are you okay? You don't look so
good.
185
00:10:03,690 --> 00:10:05,850
I just... I feel worn down.
186
00:10:06,550 --> 00:10:08,030
I think I get anemic.
187
00:10:08,570 --> 00:10:10,590
Anemia is a symptom, not a diagnosis.
188
00:10:10,830 --> 00:10:14,130
Why don't we have you stopped by the lab
and do a blood workup? No, I'm fine.
189
00:10:19,850 --> 00:10:21,150
You know what? Maybe you're right.
190
00:10:21,930 --> 00:10:23,810
I hate going down there by myself.
191
00:10:24,350 --> 00:10:25,970
Would you mind taking me, Brian?
192
00:10:26,810 --> 00:10:28,050
Now? Yeah.
193
00:10:28,890 --> 00:10:30,150
Sure. Let me go to my office.
194
00:10:35,150 --> 00:10:37,350
Is everything all right? Everything's
fine.
195
00:10:37,810 --> 00:10:40,930
I just remembered that Maggie ought to
be down there right about now.
196
00:10:41,630 --> 00:10:44,450
God works in mysterious ways, and so
does Rose.
197
00:10:44,930 --> 00:10:48,450
You hold on to those tickets, because we
are going on this trip.
198
00:10:53,610 --> 00:10:57,690
Not everybody gets their blood drawn
from such a big shot. Well, for you,
199
00:10:57,710 --> 00:10:58,710
anything.
200
00:10:59,010 --> 00:11:00,010
There you are, Rose.
201
00:11:00,230 --> 00:11:01,690
Are you all right? Oh, fine.
202
00:11:02,070 --> 00:11:06,190
Oh, Brian, this is Monica. She's going
to cover the office for me while we're
203
00:11:06,190 --> 00:11:08,990
our trip. I'm telling you, Rose, it's
not going to happen.
204
00:11:09,230 --> 00:11:12,250
It is, too. I'm going to talk her into
it. No, you won't.
205
00:11:12,930 --> 00:11:14,250
I'm looking for Annie's file.
206
00:11:14,490 --> 00:11:15,490
Oh, right here.
207
00:11:15,590 --> 00:11:16,590
Thank you.
208
00:11:19,070 --> 00:11:21,250
Excuse me, we're going to need to repeat
these lab stats.
209
00:11:21,810 --> 00:11:22,810
Yes, ma 'am.
210
00:11:23,120 --> 00:11:24,500
What are you doing down here?
211
00:11:24,740 --> 00:11:27,680
She's feeling a little tired. I figured
I'd do some blood work.
212
00:11:28,240 --> 00:11:29,680
Just a touch of anemia.
213
00:11:30,260 --> 00:11:32,220
Thank God Brian's here to help.
214
00:11:32,920 --> 00:11:34,980
Sounds more like a case of meddling,
Mom.
215
00:11:35,200 --> 00:11:36,480
I've about had it with you.
216
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
Dr. DeSanto.
217
00:11:38,020 --> 00:11:41,700
Monica, will you go to ER and page Dr.
Michaels again? She's a neonatal. She
218
00:11:41,700 --> 00:11:43,040
should have been here ten minutes ago.
219
00:11:44,360 --> 00:11:45,600
Aren't you being a little harsh?
220
00:11:46,240 --> 00:11:50,560
Harsh? I have a woman coming in who
won't follow protocol because she says
221
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
baby comes first.
222
00:11:51,760 --> 00:11:54,480
and an insurance company who won't let
me keep her in the hospital where we
223
00:11:54,480 --> 00:11:55,800
might be able to save both their lives.
224
00:11:56,040 --> 00:12:01,040
Honey, you do the best you can. After
that, it's a case that I've set up.
225
00:12:01,300 --> 00:12:02,300
No.
226
00:12:02,820 --> 00:12:04,460
Maggie, she's just trying to help.
227
00:12:04,700 --> 00:12:05,700
Dr. Michael?
228
00:12:06,060 --> 00:12:07,860
Doctor, the ambulance is here.
229
00:12:09,420 --> 00:12:10,420
Coming through.
230
00:12:15,960 --> 00:12:21,040
How you doing?
231
00:12:21,390 --> 00:12:23,890
Not too good. Well, let's see what we
can do about that.
232
00:12:24,370 --> 00:12:26,630
Dr. Michaels is scrubbing up for a C
-section.
233
00:12:27,230 --> 00:12:31,190
At seven months, this baby has a really
good chance. I can't feel the baby.
234
00:12:31,610 --> 00:12:32,610
Do I have a Doppler?
235
00:12:33,410 --> 00:12:34,410
Sorry,
236
00:12:36,310 --> 00:12:37,310
I'm a little cold.
237
00:12:51,280 --> 00:12:52,280
What's that?
238
00:12:53,240 --> 00:12:54,240
He's been strong.
239
00:12:55,240 --> 00:12:56,240
Okay.
240
00:12:57,140 --> 00:12:59,820
You gonna let me start this chemo as
soon as they get her delivered?
241
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
Whatever you say, John.
242
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
Okay.
243
00:13:05,320 --> 00:13:06,320
Let's get you moving.
244
00:13:09,440 --> 00:13:10,840
Hey, my baby.
245
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
No news yet, Monica.
246
00:13:41,320 --> 00:13:42,620
Do you like them coffee rolls?
247
00:13:42,860 --> 00:13:45,640
No. I've been drinking it all day and it
hasn't done a darn thing.
248
00:13:46,340 --> 00:13:47,500
I'm so tired.
249
00:13:48,020 --> 00:13:49,200
I guess we all are.
250
00:13:51,060 --> 00:13:52,060
What are you knitting?
251
00:13:52,460 --> 00:13:55,720
Oh, it's a christening blanket for
Annie's baby.
252
00:13:56,380 --> 00:13:58,080
I made one of these for Maggie.
253
00:13:58,620 --> 00:14:01,640
She was such a sensitive child and so
temperamental.
254
00:14:01,900 --> 00:14:06,520
She wouldn't go to sleep unless I
wrapped her in that blanket and sang her
255
00:14:06,520 --> 00:14:07,520
favorite song.
256
00:14:28,490 --> 00:14:34,930
When I was a little girl, I asked my
257
00:14:34,930 --> 00:14:37,270
mother, what will I be?
258
00:14:37,870 --> 00:14:41,510
Will I be pretty? Will I be rich?
259
00:14:41,910 --> 00:14:44,430
Here's what she said to me.
260
00:14:44,770 --> 00:14:50,970
She said, I said, whatever will be, will
be.
261
00:14:52,040 --> 00:14:54,700
The future's not ours to see.
262
00:14:55,460 --> 00:14:56,060
The
263
00:14:56,060 --> 00:15:04,240
neonatal
264
00:15:04,240 --> 00:15:06,680
team just took the baby to the intensive
care unit.
265
00:15:07,100 --> 00:15:08,400
She's on a ventilator.
266
00:15:09,160 --> 00:15:10,600
She's touching goal right now.
267
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
It's a girl?
268
00:15:12,620 --> 00:15:15,100
I bet she's a fighter just like Annie.
269
00:15:15,940 --> 00:15:17,160
Annie didn't make it.
270
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
No.
271
00:15:23,530 --> 00:15:24,429
Peggy, I'm sorry.
272
00:15:24,430 --> 00:15:29,210
Once she went septic, she was
hypotensive. We just could not get her
273
00:15:29,210 --> 00:15:30,210
back up after that.
274
00:15:30,970 --> 00:15:33,910
Annie asked you to save her baby, and
you did.
275
00:15:35,270 --> 00:15:37,370
As far as I'm concerned, that's a
miracle.
276
00:15:37,710 --> 00:15:38,710
Don't, okay?
277
00:15:39,810 --> 00:15:40,810
You're not helping.
278
00:15:46,270 --> 00:15:48,870
You have to believe that. Believe what,
Mom?
279
00:15:49,370 --> 00:15:50,990
What do you want me to believe, Annie?
280
00:15:51,390 --> 00:15:52,630
believe in K, hurrah, hurrah.
281
00:15:52,850 --> 00:15:56,070
You want me to believe in God? You want
me to believe in crossing my fingers?
282
00:15:56,250 --> 00:15:58,310
What? You don't really believe in
anything.
283
00:15:58,950 --> 00:16:01,950
It doesn't matter to you. You just pick
whatever works out best.
284
00:16:02,430 --> 00:16:04,610
God, faith, luck, it's all the same.
285
00:16:05,210 --> 00:16:06,630
I believe in science.
286
00:16:07,370 --> 00:16:08,370
Something real.
287
00:16:08,470 --> 00:16:12,750
Something that works. And if it doesn't
work, I have to take responsibility for
288
00:16:12,750 --> 00:16:13,729
it.
289
00:16:13,730 --> 00:16:17,910
I don't go around giving God credit when
things go right, and I don't go around
290
00:16:17,910 --> 00:16:19,390
blaming faith when things go wrong.
291
00:16:22,760 --> 00:16:24,120
I'm sorry you feel that way.
292
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
You know what, Mom?
293
00:16:30,000 --> 00:16:32,160
This work situation is not good for us.
294
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
I'm sorry, Mom.
295
00:16:34,240 --> 00:16:36,400
Monica, I'm going to need you to work
full time from now on.
296
00:16:36,720 --> 00:16:40,100
But, Maggie... First thing tomorrow
morning, 9 o 'clock. I'm sorry, Mom.
297
00:17:06,670 --> 00:17:08,089
It was the right thing to do.
298
00:17:08,990 --> 00:17:10,690
Been coming for a long time.
299
00:17:11,710 --> 00:17:12,710
Maybe.
300
00:17:13,270 --> 00:17:15,150
But it was nice to have your mother
around there.
301
00:17:16,490 --> 00:17:19,630
Somebody who actually believed in things
like angels and miracles.
302
00:17:19,890 --> 00:17:20,890
Oh, yeah.
303
00:17:21,130 --> 00:17:23,490
She's the Kmart shopper of positive
thinking.
304
00:17:24,589 --> 00:17:28,230
She goes up and down the aisle, tossing
every feel -good philosophy into her
305
00:17:28,230 --> 00:17:29,230
cart.
306
00:17:29,310 --> 00:17:30,310
What's wrong with that?
307
00:17:30,490 --> 00:17:31,750
It's dangerous, Brian.
308
00:17:32,030 --> 00:17:33,310
And it doesn't make sense.
309
00:17:34,010 --> 00:17:36,270
Either you believe in something or you
don't.
310
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
Can't have it both ways.
311
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
Where are you going?
312
00:17:44,100 --> 00:17:45,600
I gotta get out of here for a while.
313
00:17:47,540 --> 00:17:54,220
Well... I guess I shouldn't have
expected you to understand
314
00:17:54,220 --> 00:17:55,800
what I'm going through right now.
315
00:17:56,860 --> 00:17:58,840
What are you going through that I don't
go through?
316
00:18:00,100 --> 00:18:01,220
You can't be serious.
317
00:18:03,460 --> 00:18:05,020
You're a neurosurgeon, Brian.
318
00:18:06,730 --> 00:18:08,930
You don't treat patients, you treat
brains.
319
00:18:09,270 --> 00:18:10,970
That is beyond insulting.
320
00:18:11,310 --> 00:18:12,970
They're under sedation when you see
them.
321
00:18:13,410 --> 00:18:16,830
They can't argue with you, or cry, or
fall apart.
322
00:18:17,750 --> 00:18:21,770
You have office hours where you examine
CAT scans and lab reports, and you
323
00:18:21,770 --> 00:18:23,970
schedule your surgeries around your golf
games.
324
00:18:24,750 --> 00:18:27,310
You think you're a more dedicated doctor
than I am? No.
325
00:18:27,830 --> 00:18:30,490
You just don't have to deal with the
real world as much as I do.
326
00:18:31,590 --> 00:18:33,710
You don't have to fight with insurance
companies.
327
00:18:34,700 --> 00:18:38,360
Or generate a ridiculous amount of
paperwork to justify a treatment plan.
328
00:18:39,000 --> 00:18:42,940
You don't have to convince someone to
have chemo when you know it's a form of
329
00:18:42,940 --> 00:18:46,980
poison. Because until a real cure comes
along, it's the only chance they've got.
330
00:18:47,760 --> 00:18:52,400
I mean... Show a little compassion here.
331
00:18:53,380 --> 00:18:56,440
You're going to talk to me about
compassion after the way you treated
332
00:18:56,440 --> 00:18:57,440
mother?
333
00:18:57,660 --> 00:18:59,620
Why do you always stick up for her?
334
00:18:59,880 --> 00:19:03,000
No, the real question is, Maggie, why
does she always stick up for you?
335
00:19:04,040 --> 00:19:05,220
She's your biggest fan.
336
00:19:05,940 --> 00:19:09,260
She devoted her whole life to making you
happy. And that's supposed to make me
337
00:19:09,260 --> 00:19:10,239
feel better?
338
00:19:10,240 --> 00:19:13,660
When I know there's a little baby
sitting in an incubator fighting for her
339
00:19:13,660 --> 00:19:16,180
who's going to be an orphan because I
failed.
340
00:19:16,420 --> 00:19:20,820
You did everything medically possible
for Annie. No, I didn't. She wouldn't
341
00:19:20,820 --> 00:19:22,340
me. That was her choice.
342
00:19:28,140 --> 00:19:32,240
Maggie, you're great with your patience.
343
00:19:33,070 --> 00:19:36,250
You make them feel loved and like
there's nothing you wouldn't do for
344
00:19:36,850 --> 00:19:38,130
That's what a doctor does.
345
00:19:38,890 --> 00:19:41,270
It's also what married people are
supposed to do.
346
00:19:43,950 --> 00:19:45,010
You're a good person.
347
00:19:45,630 --> 00:19:46,810
You're a great doctor.
348
00:19:47,990 --> 00:19:50,990
I just wish you'd fight for us as hard
as you fight for your patients.
349
00:20:05,800 --> 00:20:07,340
Yes, you should receive that tomorrow.
350
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
My pleasure.
351
00:20:08,860 --> 00:20:09,860
Pardon me?
352
00:20:10,140 --> 00:20:11,980
Of course I'll tell Rose you said hello.
353
00:20:12,260 --> 00:20:13,260
Bye.
354
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
Good morning.
355
00:20:14,900 --> 00:20:15,879
Oh, good morning.
356
00:20:15,880 --> 00:20:18,120
I have a few messages for you.
357
00:20:18,660 --> 00:20:21,900
There's someone from the hospital board
waiting in your office.
358
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
Internal auditing.
359
00:20:24,860 --> 00:20:27,560
Great. Just what I need this morning.
360
00:20:39,660 --> 00:20:44,120
My name is Tess. Tess, I have a problem
with internal auditing.
361
00:20:44,660 --> 00:20:47,880
I'm a good doctor, and I resent having
to defend my actions.
362
00:20:48,380 --> 00:20:52,420
Well, whenever there's an unexpected
death, we must investigate.
363
00:20:52,880 --> 00:20:54,340
For insurance purposes.
364
00:20:54,740 --> 00:20:58,200
Yes, and for humanitarian purposes just
as well.
365
00:20:58,540 --> 00:20:59,539
Here we go.
366
00:20:59,540 --> 00:21:03,440
Do you think you should have brought the
patient in earlier? How could I?
367
00:21:04,020 --> 00:21:06,880
The insurance company would not approve
the hospital stay.
368
00:21:07,590 --> 00:21:11,310
If I hadn't stuck my neck out, who knows
if that baby would even be alive right
369
00:21:11,310 --> 00:21:12,330
now. Dr.
370
00:21:12,590 --> 00:21:16,970
DeSanto, we're well aware of what a fine
doctor you are.
371
00:21:17,250 --> 00:21:20,690
But even the best sometimes suffer
burnout.
372
00:21:21,390 --> 00:21:25,910
I'm not suffering and I do not burn out.
And there is no evidence to suggest
373
00:21:25,910 --> 00:21:30,130
otherwise. Well, that's not what I heard
from some of the members of the
374
00:21:30,130 --> 00:21:31,130
hospital staff.
375
00:21:34,250 --> 00:21:37,670
I may have had a problem with my office
manager yesterday, but it's been taken
376
00:21:37,670 --> 00:21:43,310
care of. You took care of it in front of
your staff and other patients.
377
00:21:43,790 --> 00:21:45,010
What do you want me to say?
378
00:21:46,650 --> 00:21:48,350
Nothing. Yet.
379
00:21:48,950 --> 00:21:51,810
But there's something I want you to
think about.
380
00:21:52,970 --> 00:21:55,490
You're in a very stressful field.
381
00:21:56,370 --> 00:21:59,790
One where losing a patient is a part of
the landscape.
382
00:22:00,910 --> 00:22:06,450
And I don't believe you've given
yourself an outlet to deal with the loss
383
00:22:06,450 --> 00:22:10,070
frustration. I don't have time to deal
with my loss and frustration.
384
00:22:10,270 --> 00:22:13,250
All I can do is just push through and
keep on going.
385
00:22:13,530 --> 00:22:16,830
But it's getting harder to push through,
isn't it?
386
00:22:19,910 --> 00:22:21,110
You want to know why?
387
00:22:22,010 --> 00:22:23,270
Turn around, Doctor.
388
00:22:23,910 --> 00:22:27,930
You're dragging that loss and
frustration around behind you.
389
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
How are you feeling?
390
00:22:47,560 --> 00:22:48,720
I'll tell the truth.
391
00:22:49,000 --> 00:22:50,040
I've been better.
392
00:22:50,420 --> 00:22:54,120
I just came by to get this stuff out of
your way.
393
00:22:58,360 --> 00:23:03,520
I always have fresh flowers for the
waiting room. It makes it nice and
394
00:23:06,040 --> 00:23:12,120
Maggie made this for me in Girl Scout
for
395
00:23:12,120 --> 00:23:13,600
Mother's Day.
396
00:23:15,910 --> 00:23:17,670
Maybe I'll leave it here.
397
00:23:18,510 --> 00:23:20,690
You know, patients seem to like it.
398
00:23:21,870 --> 00:23:22,870
Oh.
399
00:23:23,390 --> 00:23:24,390
Rose?
400
00:23:27,010 --> 00:23:28,010
Rose.
401
00:23:28,950 --> 00:23:29,950
You all right?
402
00:23:33,850 --> 00:23:35,490
Your mother's not doing well.
403
00:23:36,610 --> 00:23:38,670
You think I picked up the flu?
404
00:23:45,440 --> 00:23:47,540
I can't deal with you right now.
405
00:23:50,220 --> 00:23:53,520
Brian walked out on me last night, and I
just don't think I can handle another
406
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
one of your dramas.
407
00:23:55,020 --> 00:23:56,020
Oh, Maggie.
408
00:23:57,120 --> 00:23:59,860
I had my fingers crossed for you, too.
409
00:24:00,500 --> 00:24:02,320
I even lit a candle.
410
00:24:02,940 --> 00:24:03,940
Stop.
411
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Stop.
412
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
Hello?
413
00:24:13,530 --> 00:24:14,530
Dr. DeSanto's office?
414
00:24:17,150 --> 00:24:18,150
It's Brian.
415
00:24:25,570 --> 00:24:26,570
Yes?
416
00:24:27,490 --> 00:24:28,490
What?
417
00:24:39,250 --> 00:24:40,630
There's got to be a mistake.
418
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
Take a look at the slide.
419
00:24:50,440 --> 00:24:52,200
Oh, my God. Look at all the black.
420
00:24:52,660 --> 00:24:53,760
I wonder if she's tired.
421
00:25:02,900 --> 00:25:05,820
Mom, I didn't want to wake her.
422
00:25:06,100 --> 00:25:07,140
Mom, wake up.
423
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
Do it.
424
00:25:11,050 --> 00:25:12,310
I must have dozed off.
425
00:25:12,990 --> 00:25:14,270
I was like, no way.
426
00:25:15,590 --> 00:25:17,350
Mom, listen. Listen to me.
427
00:25:19,290 --> 00:25:23,250
We got your blood work back. And there's
a reason why you've been so tired.
428
00:25:24,050 --> 00:25:26,750
Your white blood count is through the
roof. I'm going to check you into the
429
00:25:26,750 --> 00:25:27,750
hospital right now.
430
00:25:27,810 --> 00:25:28,689
Oh, no.
431
00:25:28,690 --> 00:25:30,030
I've just run down.
432
00:25:30,730 --> 00:25:32,130
Will you get a wheelchair for me?
433
00:25:32,590 --> 00:25:34,090
No, I can walk.
434
00:25:34,410 --> 00:25:35,450
No, you can't, Mom.
435
00:25:36,170 --> 00:25:37,170
You can't.
436
00:25:40,300 --> 00:25:41,300
Don't worry Monica.
437
00:25:43,160 --> 00:25:45,560
I've got the best doctor in the world.
438
00:25:57,700 --> 00:25:58,260
You
439
00:25:58,260 --> 00:26:05,680
need
440
00:26:05,680 --> 00:26:06,680
to eat, Rose.
441
00:26:06,900 --> 00:26:07,940
I'm not hungry.
442
00:26:08,880 --> 00:26:11,100
I try to give the pigeons some of my
food.
443
00:26:13,300 --> 00:26:16,780
It looks like they don't eat on this
side of the hospital either.
444
00:26:18,280 --> 00:26:20,220
Oh, well. Que sera, sera.
445
00:26:20,800 --> 00:26:21,800
Do you mean that?
446
00:26:22,680 --> 00:26:25,040
What? Que sera, sera.
447
00:26:25,260 --> 00:26:26,500
Whatever will be, will be.
448
00:26:26,720 --> 00:26:28,540
Oh, I just say that all the time.
449
00:26:29,120 --> 00:26:30,160
But do you mean it?
450
00:26:31,960 --> 00:26:34,200
Well, yeah, sure.
451
00:26:35,380 --> 00:26:37,940
You can't go crazy worrying about what's
going to happen.
452
00:26:38,730 --> 00:26:40,430
The future's not ours to see.
453
00:26:41,170 --> 00:26:44,010
So you've got to leave it up to fate.
454
00:26:44,490 --> 00:26:48,110
But you also say that God moves in
mysterious ways.
455
00:26:48,950 --> 00:26:55,030
You believe in miracles, but you also
cross your fingers and you throw salt
456
00:26:55,030 --> 00:26:55,929
your shoulder.
457
00:26:55,930 --> 00:26:58,010
You've got to cover the bases, honey,
you know.
458
00:26:58,690 --> 00:26:59,830
What's wrong with that?
459
00:27:00,170 --> 00:27:05,310
Faith is not about covering your bases.
Faith is about trusting God above all
460
00:27:05,310 --> 00:27:06,510
else when you're in trouble.
461
00:27:08,810 --> 00:27:11,030
You think this is serious, don't you?
462
00:27:12,030 --> 00:27:13,030
Yes, I do.
463
00:27:17,630 --> 00:27:22,570
When you get to be my age, death always
seems so close anyway that you do
464
00:27:22,570 --> 00:27:25,250
whatever you can not to think about it.
465
00:27:25,670 --> 00:27:32,430
You tell jokes, you plan trips, even try
to convince your kids to give you some
466
00:27:32,430 --> 00:27:33,430
grandchildren.
467
00:27:34,070 --> 00:27:37,710
Anything to keep your mind from the
inevitable.
468
00:27:39,600 --> 00:27:41,080
But it still comes.
469
00:27:42,160 --> 00:27:43,800
That's why you need to have faith.
470
00:27:45,140 --> 00:27:46,680
I have all kinds of faith.
471
00:27:47,200 --> 00:27:48,200
I know.
472
00:27:49,480 --> 00:27:51,180
I'm talking about one kind.
473
00:27:53,420 --> 00:27:58,520
In these times when storms come up
quickly and you need a lamppost to cling
474
00:27:58,620 --> 00:28:03,600
you don't want to waste your time
deciding which lamppost that's going to
475
00:28:05,420 --> 00:28:08,460
That's not a time to put your faith in
luck.
476
00:28:09,130 --> 00:28:12,450
Our fate, Rose, only in God.
477
00:28:15,810 --> 00:28:16,810
Hey, Monica.
478
00:28:18,010 --> 00:28:19,010
Hey, Mom.
479
00:28:19,310 --> 00:28:20,310
How you doing?
480
00:28:20,870 --> 00:28:22,930
I have a feeling you're about to tell
me.
481
00:28:23,710 --> 00:28:25,050
I'll see you later, Rose.
482
00:28:28,490 --> 00:28:29,650
Okay, honey.
483
00:28:36,730 --> 00:28:37,950
Give it to me straight.
484
00:28:40,240 --> 00:28:41,240
Okay, here's the deal.
485
00:28:42,900 --> 00:28:45,480
That test you took was a flow cytometry.
486
00:28:46,580 --> 00:28:48,960
Annie had that when she first came into
the hospital.
487
00:28:49,520 --> 00:28:50,520
Right.
488
00:28:52,920 --> 00:28:54,640
And the test results are the same.
489
00:28:56,560 --> 00:28:57,560
Isn't that strange?
490
00:28:58,740 --> 00:29:03,420
How many times have I typed the word
leukemia on somebody else's phone?
491
00:29:14,060 --> 00:29:15,720
I'm much too busy to die.
492
00:29:19,660 --> 00:29:21,060
That's a good attitude, Mom.
493
00:29:24,180 --> 00:29:25,980
Okay, let's talk about what we're going
to do.
494
00:29:31,620 --> 00:29:34,280
First, we drill a tiny hole in the
skull.
495
00:29:35,080 --> 00:29:38,100
Then we insert a plastic bubble about
the size of a quarter.
496
00:29:38,940 --> 00:29:39,940
You okay?
497
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
Fine.
498
00:29:42,850 --> 00:29:43,850
Go ahead, Brian.
499
00:29:44,990 --> 00:29:48,730
We thread a tube into the ventricle from
the bubble, which delivers chemo
500
00:29:48,730 --> 00:29:49,870
straight into the spinal fluid.
501
00:29:50,530 --> 00:29:52,790
And this bubbly thingy, where does that
go?
502
00:29:53,770 --> 00:29:54,770
Right here.
503
00:29:55,910 --> 00:29:57,130
Oh, no, I don't think so.
504
00:29:58,210 --> 00:30:01,470
I've got a lovely hat, and I'm not going
to show up in Rome with something
505
00:30:01,470 --> 00:30:02,610
sticking out of my head.
506
00:30:02,930 --> 00:30:06,670
Mom, you're not going anywhere except
back to the oncology ward to start your
507
00:30:06,670 --> 00:30:09,070
treatment. Europe is not going to happen
right now.
508
00:30:09,350 --> 00:30:10,550
Oh, but it is.
509
00:30:11,690 --> 00:30:13,470
I'm going to get through this, honey.
510
00:30:14,730 --> 00:30:16,830
I'm going to do what I have to do.
511
00:30:17,230 --> 00:30:18,510
And it's going to work.
512
00:30:19,150 --> 00:30:21,310
Because God's going to make it work.
513
00:30:22,670 --> 00:30:24,030
I believe that now.
514
00:30:25,250 --> 00:30:26,590
And I've made a decision.
515
00:30:27,790 --> 00:30:29,670
No more que sera, sera.
516
00:30:30,190 --> 00:30:33,010
Or knocking on wood or crossing my
fingers.
517
00:30:34,430 --> 00:30:37,350
It's times like this when the rubber
meets the road.
518
00:30:38,150 --> 00:30:40,710
You've got to make a decision on who's
driving.
519
00:30:42,030 --> 00:30:45,230
If you don't want the cranial, your
other option is a lumbar puncture.
520
00:30:46,090 --> 00:30:47,170
I don't want to lie to you.
521
00:30:47,890 --> 00:30:49,390
It's painful, and you'll be awake.
522
00:30:49,930 --> 00:30:53,170
And either way, you're going to have to
deal with nausea, and you're probably
523
00:30:53,170 --> 00:30:54,170
going to lose your hair.
524
00:30:55,230 --> 00:30:57,190
I can afford to shed a few pounds.
525
00:30:58,910 --> 00:31:01,150
And if I lose my hair, I'll cover it
with my hat.
526
00:31:03,490 --> 00:31:06,850
Well, let's get going, because we've got
a plane to catch.
527
00:32:06,889 --> 00:32:08,450
What day is today?
528
00:32:09,550 --> 00:32:10,550
Thursday?
529
00:32:13,210 --> 00:32:14,230
It's Good Friday.
530
00:32:16,050 --> 00:32:17,790
But I don't know what's so good about
it.
531
00:32:19,390 --> 00:32:21,070
She hasn't called you at all?
532
00:32:23,010 --> 00:32:25,330
No. We don't talk much these days.
533
00:32:27,080 --> 00:32:30,560
But don't you worry about us Rose you
just concentrate on getting better
534
00:32:55,370 --> 00:32:56,770
Good afternoon, Doctor.
535
00:32:58,410 --> 00:33:00,110
What are you doing in my office?
536
00:33:00,450 --> 00:33:02,370
I'm just checking in with you.
537
00:33:03,150 --> 00:33:06,550
Well, I haven't killed anybody in five
weeks, if that's what you're asking.
538
00:33:07,330 --> 00:33:11,590
Maggie, you haven't had a vacation in
ten years.
539
00:33:12,770 --> 00:33:18,970
Your mother has leukemia, and your
husband has left you. Don't you think,
540
00:33:19,170 --> 00:33:22,170
just maybe, you need a break?
541
00:33:22,770 --> 00:33:25,190
No, I need to be here with my mom.
542
00:33:26,170 --> 00:33:28,130
Maggie, your mom's not in her room.
543
00:33:40,410 --> 00:33:41,910
Rose, where are you going?
544
00:33:42,370 --> 00:33:45,950
Oh, Gloria, I'm going to the airport.
545
00:33:46,570 --> 00:33:50,990
This Sunday is Easter, and I'm going to
be in Rome.
546
00:33:52,040 --> 00:33:53,520
You're not well enough to travel.
547
00:33:54,160 --> 00:33:55,320
Nonsense, honey.
548
00:33:55,600 --> 00:33:58,260
I'm definitely on the mend.
549
00:33:58,740 --> 00:34:04,640
And if I get to Europe, then Maggie and
Brian will have to come over together
550
00:34:04,640 --> 00:34:06,680
just to bring me back.
551
00:34:07,780 --> 00:34:09,300
You still have the ticket?
552
00:34:09,840 --> 00:34:11,040
Yeah. Oh, good.
553
00:34:12,280 --> 00:34:14,540
Oh, there he is.
554
00:34:27,630 --> 00:34:28,830
Sorry to JFK.
555
00:34:31,070 --> 00:34:32,750
I don't think that's a good idea, Rose.
556
00:34:33,969 --> 00:34:35,969
How did you know my name was Rose?
557
00:35:01,940 --> 00:35:02,940
Maggie. Hi.
558
00:35:03,440 --> 00:35:04,440
We're here, Rose.
559
00:35:06,280 --> 00:35:07,440
It's going to be okay, Mom.
560
00:35:07,760 --> 00:35:08,940
You made it.
561
00:35:09,280 --> 00:35:12,360
I think Gloria gave you your tickets and
your passport.
562
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
Here's my hat.
563
00:35:16,340 --> 00:35:17,360
I've got it, Rose.
564
00:35:18,680 --> 00:35:20,440
Oh, thank you, Monica.
565
00:35:21,800 --> 00:35:23,920
I want to wear it on the plane.
566
00:35:25,420 --> 00:35:26,480
Oh, Monica.
567
00:35:27,060 --> 00:35:29,740
You were so sweet to come and see us
all.
568
00:35:35,000 --> 00:35:36,080
Where am I?
569
00:35:40,440 --> 00:35:41,460
Help me, Monica.
570
00:35:42,320 --> 00:35:43,740
That's why I'm here, Ruth.
571
00:35:44,300 --> 00:35:45,880
I've got to get to the airport.
572
00:35:46,560 --> 00:35:50,700
Mom, stay calm. No, wait, wait. Don't
let them take off without me.
573
00:35:51,860 --> 00:35:54,240
Maggie, it's almost these two.
574
00:35:54,880 --> 00:35:56,180
Mom, it's okay.
575
00:35:56,860 --> 00:35:57,860
It's okay.
576
00:36:41,450 --> 00:36:42,450
Who are you?
577
00:36:42,650 --> 00:36:43,810
My name's Andrew.
578
00:36:45,090 --> 00:36:46,470
You look familiar.
579
00:36:48,210 --> 00:36:50,010
That beautiful glow.
580
00:36:51,430 --> 00:36:54,610
You look like the angel in the painting.
581
00:36:56,590 --> 00:36:58,210
I'm a different kind of angel.
582
00:37:00,510 --> 00:37:01,630
An angel?
583
00:37:05,510 --> 00:37:07,090
Monica was right.
584
00:37:07,930 --> 00:37:10,450
I made the right decision.
585
00:37:11,190 --> 00:37:12,990
I chose the right lamppost, right?
586
00:37:14,110 --> 00:37:15,190
Yes, you did, Rose.
587
00:37:18,050 --> 00:37:21,430
Monica, I thought... Yes, I know,
Andrew.
588
00:37:21,890 --> 00:37:23,490
But I have a message for Rose.
589
00:37:24,030 --> 00:37:25,770
Could you give us a few minutes, please?
590
00:37:27,170 --> 00:37:28,170
Of course.
591
00:37:33,470 --> 00:37:34,470
You know him?
592
00:37:37,070 --> 00:37:38,370
I thought it was the medication.
593
00:37:38,810 --> 00:37:40,650
Because I thought he said he was an
angel.
594
00:37:41,100 --> 00:37:42,240
He is an angel, Rose.
595
00:37:42,740 --> 00:37:44,040
An angel of death.
596
00:37:45,260 --> 00:37:47,500
What? I am an angel, too.
597
00:37:50,140 --> 00:37:51,520
I knew it.
598
00:37:52,100 --> 00:37:53,380
I knew it.
599
00:37:53,780 --> 00:37:56,080
There was something about you not
normal.
600
00:37:56,460 --> 00:37:57,460
No offense.
601
00:37:57,980 --> 00:37:59,200
Well, now you know.
602
00:37:59,560 --> 00:38:01,300
Well, isn't there something?
603
00:38:02,000 --> 00:38:03,200
Two angels.
604
00:38:04,140 --> 00:38:07,920
I mean, I prayed for a miracle, but
nothing like this.
605
00:38:08,510 --> 00:38:10,670
Not for me, but for my daughter.
606
00:38:11,090 --> 00:38:13,210
Yes, you prayed for a miracle for
Maggie.
607
00:38:14,170 --> 00:38:17,070
But then you didn't trust God to make it
happen.
608
00:38:17,350 --> 00:38:19,570
You took matters into your own hands.
609
00:38:20,970 --> 00:38:23,230
I wanted to hear the bells of St.
610
00:38:23,490 --> 00:38:25,890
Peter's. I thought that would give her
some faith.
611
00:38:26,690 --> 00:38:31,210
Rose, you don't have to go around the
world to find God.
612
00:38:32,230 --> 00:38:35,830
And you can't schedule him to appear to
someone else.
613
00:38:37,550 --> 00:38:40,430
God works on each heart individually.
614
00:38:41,750 --> 00:38:44,650
And he speaks when someone is ready to
listen.
615
00:38:45,670 --> 00:38:51,030
Well, it's going to take more than a
wild story by her crazy mother about two
616
00:38:51,030 --> 00:38:53,450
angels to make an impression on her.
617
00:38:53,810 --> 00:38:57,090
I mean, no offense to God, but she's a
tough cookie.
618
00:38:57,870 --> 00:39:00,150
Well, he must know that. He made her,
right?
619
00:39:00,550 --> 00:39:01,550
Yes, he did.
620
00:39:01,990 --> 00:39:03,310
And he made you, too.
621
00:39:04,290 --> 00:39:05,710
And he loves you, Rose.
622
00:39:06,540 --> 00:39:08,340
He loves you so very much.
623
00:39:10,900 --> 00:39:11,900
Yeah.
624
00:39:13,440 --> 00:39:14,440
Yes.
625
00:39:14,720 --> 00:39:17,340
And he has heard your prayers, all of
them.
626
00:39:18,400 --> 00:39:21,240
Give him time to answer them in his own
way.
627
00:39:23,140 --> 00:39:24,140
Okay.
628
00:39:24,400 --> 00:39:29,700
Okay. And Rose, he didn't forget your
Easter dream.
629
00:39:39,770 --> 00:39:40,770
Oh.
630
00:39:43,250 --> 00:39:44,990
They're so beautiful.
631
00:39:49,270 --> 00:39:51,270
I hear them.
632
00:39:51,510 --> 00:39:52,510
Oh.
633
00:39:54,010 --> 00:39:56,110
Happy Easter, Rose.
634
00:40:35,790 --> 00:40:36,790
It's not too late.
635
00:40:40,230 --> 00:40:44,770
It's never too late to tell someone what
you feel in your heart.
636
00:40:45,450 --> 00:40:46,710
What are you doing here?
637
00:40:47,230 --> 00:40:52,090
I'm here to help you understand that
you've got to love and appreciate the
638
00:40:52,090 --> 00:40:56,290
people in your life while they're still
around and not just take their love for
639
00:40:56,290 --> 00:40:58,350
granted. I don't have time to learn.
640
00:40:59,430 --> 00:41:01,390
You don't have time for a miracle.
641
00:41:02,670 --> 00:41:03,670
What miracle?
642
00:41:07,310 --> 00:41:09,350
Mom believed in miracles. What good is
it to her?
643
00:41:09,590 --> 00:41:10,610
Look at her face.
644
00:41:12,150 --> 00:41:13,350
You know what that is?
645
00:41:14,610 --> 00:41:15,610
Peace.
646
00:41:16,370 --> 00:41:22,510
The peace that comes when you put your
life wholly and completely in God's
647
00:41:22,510 --> 00:41:23,770
hands. Peace?
648
00:41:25,450 --> 00:41:26,450
She's dying.
649
00:41:29,090 --> 00:41:31,450
She's not going to get school on her
dream trip.
650
00:41:33,330 --> 00:41:34,930
God didn't cure her.
651
00:41:36,400 --> 00:41:38,200
Let me ask you a question, Maggie.
652
00:41:38,900 --> 00:41:40,900
Have you ever seen a miracle?
653
00:41:41,760 --> 00:41:44,000
No. Are you sure?
654
00:41:44,920 --> 00:41:45,920
Yes.
655
00:41:46,400 --> 00:41:50,180
Why? Because miracles happen around you
every day.
656
00:41:50,660 --> 00:41:51,660
Name one.
657
00:41:51,960 --> 00:41:52,960
Annie's baby.
658
00:41:53,320 --> 00:41:55,600
That wasn't a miracle. That was skill.
659
00:41:56,340 --> 00:41:58,580
Doctors saved that baby, not God.
660
00:41:58,980 --> 00:42:02,000
Who guides the doctor's hand, Maggie?
661
00:42:03,750 --> 00:42:06,670
Don't you know that God works through
you?
662
00:42:07,470 --> 00:42:09,390
Who are you to speak for God?
663
00:42:10,270 --> 00:42:11,330
I'm an angel.
664
00:42:12,170 --> 00:42:17,230
God wants you to know he's very proud of
the way you've dedicated your life to
665
00:42:17,230 --> 00:42:21,030
healing the sick and caring for those
you can't heal.
666
00:42:22,110 --> 00:42:28,290
And he wants to work with you today,
tomorrow, and every day for the rest of
667
00:42:28,290 --> 00:42:31,010
your life, if you'll just let him.
668
00:42:34,400 --> 00:42:35,400
You're crazy.
669
00:42:38,700 --> 00:42:39,700
And I work alone.
670
00:42:44,900 --> 00:42:47,460
There's been a new development, angel
boy.
671
00:42:48,180 --> 00:42:49,540
You've been reassigned.
672
00:42:50,340 --> 00:42:51,340
Yes, ma 'am.
673
00:42:54,200 --> 00:42:55,200
I'm glad to hear that.
674
00:43:02,380 --> 00:43:03,380
Dr. DeSanto?
675
00:43:03,870 --> 00:43:04,870
You gotta look at this.
676
00:43:11,930 --> 00:43:13,330
Doesn't make sense. Run it again.
677
00:43:13,530 --> 00:43:16,570
I did. Several times. And I checked to
make sure it was the right smear.
678
00:43:17,430 --> 00:43:18,790
Maggie, what's going on?
679
00:43:19,110 --> 00:43:20,110
I don't know.
680
00:43:20,390 --> 00:43:23,370
According to these results, Mom's white
count is back to normal.
681
00:43:25,350 --> 00:43:26,730
Brian, that doesn't just happen.
682
00:43:27,570 --> 00:43:29,870
People don't spontaneously cure
themselves.
683
00:43:30,350 --> 00:43:31,350
Well, it happens sometimes.
684
00:43:31,690 --> 00:43:32,690
Yeah, but rarely.
685
00:43:36,880 --> 00:43:37,880
Oh, my God.
686
00:43:41,200 --> 00:43:42,200
It's really true.
687
00:43:43,120 --> 00:43:44,120
Maggie, what is it?
688
00:43:44,300 --> 00:43:46,880
Do you see an angel?
689
00:43:51,020 --> 00:43:52,020
What?
690
00:44:15,490 --> 00:44:16,490
Thank you.
47970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.