All language subtitles for Touched By An Angel s08e18 Minute by Minute

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,220 --> 00:00:58,680 Beautiful morning, isn't it? 2 00:00:59,040 --> 00:01:00,040 It's lovely. 3 00:01:01,040 --> 00:01:02,040 Is that her? 4 00:01:02,100 --> 00:01:03,100 Mm -hmm. 5 00:01:03,320 --> 00:01:07,680 Sister Theodore Clare. How wonderful that a human being would dedicate their 6 00:01:07,680 --> 00:01:10,980 entire life to the service of God. She must be a very happy person. 7 00:01:11,400 --> 00:01:12,420 Not necessarily. 8 00:01:26,810 --> 00:01:29,990 Sister Theodore carries a lot of sorrow and regret inside. 9 00:01:31,310 --> 00:01:34,930 Those things can get in the way at a time like this. A time like what? 10 00:01:35,290 --> 00:01:37,030 There's not enough time to tell you. 11 00:01:38,550 --> 00:01:40,330 How much time do we have, Andrew? 12 00:01:41,250 --> 00:01:42,250 Depends on you. 13 00:01:42,930 --> 00:01:43,930 And on her. 14 00:01:45,650 --> 00:01:46,650 And on them. 15 00:02:07,370 --> 00:02:08,370 You got this bet? 16 00:02:13,590 --> 00:02:15,790 You think it's over again? Trust me, dude. 17 00:02:15,990 --> 00:02:19,370 Stick with the X's and when the clock strikes seven, boom. 18 00:02:20,170 --> 00:02:21,170 Adios. 19 00:02:21,670 --> 00:02:22,670 Adios. 20 00:02:23,230 --> 00:02:24,230 Perfect. 21 00:02:26,510 --> 00:02:27,510 Go with God. 22 00:02:32,090 --> 00:02:34,490 They're planning on blowing up the school. 23 00:02:35,360 --> 00:02:37,300 No, but they won't, of course. That's why we're here, right? 24 00:02:40,260 --> 00:02:41,260 Right? 25 00:02:53,220 --> 00:02:58,200 When you walk down the road, 26 00:02:59,000 --> 00:03:01,220 heavy burden... 27 00:03:05,710 --> 00:03:11,270 I will rise and I will walk with you. 28 00:03:11,770 --> 00:03:17,450 I'll walk with you till the sun don't even shine. 29 00:03:17,770 --> 00:03:24,730 Walk with you every time I tell you I'll walk 30 00:03:24,730 --> 00:03:25,830 with you. 31 00:03:26,610 --> 00:03:28,810 Walk with you. 32 00:04:08,589 --> 00:04:09,589 You okay? 33 00:04:10,470 --> 00:04:11,670 Yeah, yeah, I'm fine. 34 00:04:16,690 --> 00:04:20,050 So I see that you go to Our Lady of Hope. 35 00:04:20,589 --> 00:04:22,230 Yeah. How'd you know? 36 00:04:23,210 --> 00:04:24,210 The uniform. 37 00:04:26,550 --> 00:04:27,550 Right. 38 00:04:29,150 --> 00:04:30,650 It's kind of early, isn't it? For school? 39 00:04:31,970 --> 00:04:36,330 Yeah, I actually work a morning shift over at Millie's before class starts. 40 00:04:37,090 --> 00:04:41,830 You know, if you don't feel well, maybe it's not a good idea to work today. 41 00:04:43,030 --> 00:04:45,850 I'm not sick. I just got a little bit dizzy for a second. 42 00:04:46,710 --> 00:04:49,210 That happens when you have a lot on your mind. 43 00:04:51,190 --> 00:04:52,190 Yeah, I guess. 44 00:04:52,690 --> 00:04:57,350 So I'm heading that way myself. I'd be glad to walk with you, if you like, in 45 00:04:57,350 --> 00:04:58,350 case you get dizzy again. 46 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 Oh, no, no. 47 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 That's fine. 48 00:05:01,520 --> 00:05:03,020 Are you going to the school? 49 00:05:03,600 --> 00:05:04,860 I have business there. 50 00:05:09,080 --> 00:05:11,980 Bobby, you don't have to do this. 51 00:05:14,000 --> 00:05:15,280 I don't know what you're talking about. 52 00:05:15,520 --> 00:05:16,600 How did you know my name? 53 00:05:36,460 --> 00:05:43,220 Please, Father, on this blessed day, the Feast of the Guardian Angels, help me 54 00:05:43,220 --> 00:05:45,100 to know the words that will help my students. 55 00:05:45,640 --> 00:05:48,260 Some of them are so troubled, so lost in the world. 56 00:05:50,320 --> 00:05:52,300 I know what that's like. 57 00:05:54,700 --> 00:06:00,280 But it seems to me that the kids today are growing angrier and angrier and more 58 00:06:00,280 --> 00:06:01,600 hopeless than even I was. 59 00:06:05,070 --> 00:06:06,070 I'm losing them. 60 00:06:08,410 --> 00:06:10,830 I can't find the words anymore, Father. 61 00:06:13,130 --> 00:06:15,730 I need new words. 62 00:06:37,840 --> 00:06:39,560 How come there aren't any X's over here? 63 00:06:40,280 --> 00:06:44,460 I figured, you know, just in case Bobby underestimated the explosion, we'd keep 64 00:06:44,460 --> 00:06:46,680 all the damage on this side so nobody'd get hurt next door. 65 00:06:46,940 --> 00:06:49,480 Dude, if I thought you were going to be such a wuss about this, I wouldn't have 66 00:06:49,480 --> 00:06:50,480 brought you in on it. 67 00:06:51,240 --> 00:06:52,440 What are you talking about? 68 00:06:55,200 --> 00:06:56,200 Nothing. 69 00:06:58,880 --> 00:07:00,240 Just thought we were making a statement. 70 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 Yeah. 71 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 We are. 72 00:07:04,460 --> 00:07:05,520 Just making a statement. 73 00:07:08,490 --> 00:07:12,290 Just think, this time tomorrow, we'll be halfway to Mexico. 74 00:07:17,590 --> 00:07:18,590 Hey, what's wrong? 75 00:07:22,310 --> 00:07:23,310 Nothing. 76 00:07:26,670 --> 00:07:27,690 Hey, where's Bobby? 77 00:07:50,380 --> 00:07:52,260 Let me explain this to you again. 78 00:07:52,860 --> 00:07:57,460 The yolk faces up, and it kind of looks like the sun. 79 00:07:58,000 --> 00:08:02,480 No, it doesn't. Yes, it does. That's why they call it sunny side up. And that's 80 00:08:02,480 --> 00:08:05,720 the way you cook it, and that's the way you serve it. Okay. 81 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 What about over easy? 82 00:08:07,880 --> 00:08:08,880 Sorry. 83 00:08:09,540 --> 00:08:12,240 Sorry, I know I'm late, but I thought I was going to hurl this morning. 84 00:08:12,540 --> 00:08:14,100 Well, I'm glad you're feeling better. 85 00:08:14,520 --> 00:08:15,700 You must be Bobby. 86 00:08:16,910 --> 00:08:21,150 Yeah, who are you? I'm Tess. I'm your new morning manager. 87 00:08:21,470 --> 00:08:26,050 What happened to Phil? Well, Phil's basset hound had a little trouble and so 88 00:08:26,050 --> 00:08:27,050 called me. 89 00:08:27,550 --> 00:08:29,750 Really? What kind of trouble? 90 00:08:30,250 --> 00:08:32,110 Basset hound kind of trouble. 91 00:08:32,909 --> 00:08:38,590 Phil tells me that you're the best breakfast counter man he has ever had. 92 00:08:40,530 --> 00:08:44,190 Maybe you could help Gloria to learn. 93 00:08:45,250 --> 00:08:46,810 Gloria? Who's she? 94 00:08:51,070 --> 00:08:52,070 She's new. 95 00:08:53,670 --> 00:08:58,690 Anyway, we're opening early this morning for the kids that are going to the 96 00:08:58,690 --> 00:08:59,690 special mass. 97 00:08:59,750 --> 00:09:01,990 I understand it's a school tradition. 98 00:09:03,130 --> 00:09:07,350 Yeah, yeah. You kind of need something to get you through Father Mike's homily. 99 00:09:09,110 --> 00:09:10,110 Okay. 100 00:09:15,760 --> 00:09:19,940 Tess, are you sure I should be doing this? I've never actually prepared or 101 00:09:19,940 --> 00:09:21,100 served food before. 102 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 Aren't I just going to slow everything down? 103 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 Yes, baby. 104 00:09:27,620 --> 00:09:28,720 Yes, you are. 105 00:09:33,420 --> 00:09:34,900 I'll take care of that punk later. 106 00:09:35,640 --> 00:09:36,640 It's a big deal. 107 00:09:37,700 --> 00:09:39,820 He's already done his major part of the plan anyway. 108 00:09:40,260 --> 00:09:41,260 What time you got? 109 00:09:42,880 --> 00:09:44,100 6 .23. 110 00:09:44,860 --> 00:09:48,820 See, we only got 37 minutes to get this in place before... Bye -bye, gym. 111 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 Bye -bye, lunchroom. 112 00:09:51,300 --> 00:09:52,800 Bye -bye, senior lounge. 113 00:09:53,520 --> 00:09:55,680 Bye -bye, our lady of losers. 114 00:09:57,260 --> 00:10:00,300 Okay, T -minus 36 minutes and counting. Come on. 115 00:10:08,960 --> 00:10:10,920 Why do you keep on looking over your shoulder like that? 116 00:10:11,700 --> 00:10:12,720 I thought I saw Bobby. 117 00:10:15,020 --> 00:10:17,600 Don't worry. He'll be here. He loves Mexico. 118 00:10:27,700 --> 00:10:28,800 Sister Theodore. 119 00:10:33,040 --> 00:10:35,020 I didn't hear anyone come in. 120 00:10:35,620 --> 00:10:38,680 I'm sorry to interrupt you, but there's no time to waste. 121 00:10:39,580 --> 00:10:40,940 My name is Monica. 122 00:10:42,040 --> 00:10:43,180 I am an angel. 123 00:10:43,880 --> 00:10:45,860 Sent from God with a message for you. 124 00:10:46,080 --> 00:10:49,400 This is a joke. In honor of the Feast of the Guardian Angels? 125 00:10:50,420 --> 00:10:51,740 No, this is not a joke. 126 00:10:52,240 --> 00:10:53,960 You must listen to me. 127 00:10:55,100 --> 00:10:59,280 Two boys are coming here to plant bombs in the school right now. 128 00:10:59,620 --> 00:11:00,620 What? 129 00:11:08,440 --> 00:11:10,860 If you're an angel, why don't you stop them? 130 00:11:11,260 --> 00:11:13,680 I want to, but these boys won't listen to angels. 131 00:11:14,280 --> 00:11:15,400 Then why are you here? 132 00:11:15,700 --> 00:11:19,460 You prayed to God to find the word to help your students. 133 00:11:20,480 --> 00:11:22,820 I'm here to help you find those words. 134 00:11:40,490 --> 00:11:41,690 Are these the two boys? 135 00:11:42,510 --> 00:11:43,510 Yes. 136 00:11:43,650 --> 00:11:44,910 Who are you talking to, sister? 137 00:11:48,550 --> 00:11:49,550 Monica. 138 00:11:50,130 --> 00:11:51,130 She's an angel. 139 00:11:51,930 --> 00:11:52,930 Yeah, right. 140 00:11:52,970 --> 00:11:55,230 And she says that you two are going to bomb the school. 141 00:11:56,050 --> 00:11:56,909 She knows. 142 00:11:56,910 --> 00:11:58,330 Oh, God, she knows! Shut up! 143 00:12:00,490 --> 00:12:01,890 So you got an angel there, sister? 144 00:12:03,190 --> 00:12:04,190 Bye -bye, angel. 145 00:12:05,630 --> 00:12:06,630 Bye -bye, nun. 146 00:12:15,060 --> 00:12:16,160 Oh. Problem solved. 147 00:12:23,160 --> 00:12:24,160 He's gonna die. 148 00:12:24,220 --> 00:12:25,220 So what? 149 00:12:25,480 --> 00:12:27,520 So? No one was supposed to get hurt. 150 00:12:27,800 --> 00:12:29,080 The plans just changed. 151 00:12:30,480 --> 00:12:31,419 All right? 152 00:12:31,420 --> 00:12:33,520 Come on, you gotta go with the flow. 153 00:12:34,060 --> 00:12:35,880 We were just supposed to make a statement. 154 00:12:36,440 --> 00:12:37,700 Well, now we'll make a bigger one. 155 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 All right, come on, man. You gotta pull it together. 156 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 No. 157 00:12:42,010 --> 00:12:43,270 I didn't know you were going to have a gun. 158 00:12:43,590 --> 00:12:44,970 I don't want to be a part of this. 159 00:12:45,350 --> 00:12:46,350 That's too late. 160 00:12:46,610 --> 00:12:47,710 You're already an accomplice. 161 00:12:48,410 --> 00:12:49,410 Look, you think I'm stupid? 162 00:12:49,870 --> 00:12:52,010 All right, I knew you were going to wimp out. You always do. 163 00:12:52,990 --> 00:12:54,390 So I found the courage for you. 164 00:12:55,990 --> 00:12:57,470 Look, this is how it's going to be. 165 00:12:58,170 --> 00:13:02,270 Instead of blowing up the school at 7 while everybody's in the chapel, we're 166 00:13:02,270 --> 00:13:05,370 going to set timers at 8 while everybody's walking in here going to 167 00:13:06,150 --> 00:13:07,150 What? 168 00:13:07,810 --> 00:13:10,190 Think about what those jerks have been doing to you your entire life. 169 00:13:11,840 --> 00:13:14,300 Look, man, there's no turning back now. 170 00:13:15,260 --> 00:13:19,120 All right? What's one nun or 600 kids? It doesn't matter anymore. 171 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Come on, just go the whole nine yards. 172 00:13:24,640 --> 00:13:26,100 Look, you don't have a choice in the matter. 173 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 So come on. 174 00:13:29,180 --> 00:13:31,220 You got to get this done before the mass is over. 175 00:13:50,140 --> 00:13:52,540 Please tell me what it is I'm supposed to do now. 176 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Do you like your job? 177 00:13:57,760 --> 00:13:58,659 Yeah, it's okay. 178 00:13:58,660 --> 00:13:59,660 What do you like about it? 179 00:14:00,100 --> 00:14:01,100 I don't know. 180 00:14:01,380 --> 00:14:04,520 Can I have a bacon and egg sandwich and a chocolate shake? 181 00:14:04,960 --> 00:14:07,020 Oh, are you sure? Is he sure? 182 00:14:07,760 --> 00:14:08,719 Yeah, I'm sure. 183 00:14:08,720 --> 00:14:09,880 Is that a problem? 184 00:14:10,400 --> 00:14:13,600 Well, I'm not really an expert in this area yet, but it seems to me the 185 00:14:13,600 --> 00:14:16,060 combination you ordered is rather odd for early morning consumption. 186 00:14:17,280 --> 00:14:18,940 Though, in reality... 187 00:14:19,230 --> 00:14:22,810 What is a chocolate shake except ice cream? A perfectly suitable yet 188 00:14:22,810 --> 00:14:26,770 dairy product for breakfast with the essence of a cocoa bean, which could be 189 00:14:26,770 --> 00:14:28,830 considered the cousin of a coffee bean. 190 00:14:29,070 --> 00:14:33,070 So I guess when you put it that way, it really isn't that unusual of a request. 191 00:14:35,670 --> 00:14:36,670 So can I have it? 192 00:14:37,410 --> 00:14:38,410 I don't see why not. 193 00:14:40,850 --> 00:14:41,850 Sounds great. 194 00:14:41,930 --> 00:14:45,150 I mean, sometimes I think about the weird combinations people order, too. 195 00:14:45,670 --> 00:14:47,050 People can be very interesting. 196 00:14:47,330 --> 00:14:48,350 Yeah. Hey. 197 00:14:49,070 --> 00:14:51,130 You gonna spend all day fooling around with the bimbo? 198 00:14:51,530 --> 00:14:53,490 Or are you gonna get me my breakfast burrito, dork? 199 00:14:54,790 --> 00:14:56,190 Excuse me, what is a dork? 200 00:14:56,670 --> 00:14:57,670 Look beside you. 201 00:14:59,890 --> 00:15:01,010 Oh, I see. 202 00:15:01,530 --> 00:15:03,790 An intelligent person who is kind to others. 203 00:15:04,890 --> 00:15:05,890 Losers. 204 00:15:19,030 --> 00:15:23,150 You fantasized over and over about taking your revenge. 205 00:15:23,610 --> 00:15:27,330 You spent all these weeks planning this and mapping this out. But, John, it's 206 00:15:27,330 --> 00:15:28,330 really happening now. 207 00:15:29,370 --> 00:15:31,430 It's not a game. It's for real. It's forever. 208 00:15:31,650 --> 00:15:34,410 And once you do this, there's no going back. 209 00:15:35,210 --> 00:15:38,170 And whatever you think these people have done to you, they don't deserve to be 210 00:15:38,170 --> 00:15:39,170 murdered. 211 00:15:50,640 --> 00:15:55,400 GI Joe, how are you? Is that an order, Private? 212 00:15:57,680 --> 00:15:59,080 What the matter? 213 00:15:59,400 --> 00:16:02,420 Now, I thought soldiers were trained to battle. 214 00:16:02,900 --> 00:16:04,780 Don't you know karate? Woo! 215 00:16:05,020 --> 00:16:06,020 Or something. 216 00:16:10,500 --> 00:16:11,920 What do you know? 217 00:16:14,000 --> 00:16:15,160 No black eye today. 218 00:16:15,780 --> 00:16:18,480 It looks like someone finally learned how to, uh... 219 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Outrun Daddy. 220 00:16:51,530 --> 00:16:52,670 I'm gonna kill that guy. 221 00:16:53,610 --> 00:16:54,469 Chill, dude. 222 00:16:54,470 --> 00:16:55,890 Just keep on thinking about the plan. 223 00:16:56,330 --> 00:16:58,210 Yeah. Just think about Mexico. 224 00:17:08,210 --> 00:17:09,349 Today's the day, Brad. 225 00:17:13,490 --> 00:17:14,849 I've been a blast knowing you. 226 00:17:23,589 --> 00:17:24,589 Hello, John. 227 00:17:25,150 --> 00:17:26,150 I'm Andrew. 228 00:17:28,790 --> 00:17:29,830 I'll just call you dead guy. 229 00:17:32,950 --> 00:17:33,950 Who are you? 230 00:17:34,010 --> 00:17:35,090 I'm the angel of death. 231 00:17:37,290 --> 00:17:38,810 Why don't you say so in the first place? 232 00:17:39,210 --> 00:17:40,210 A little early, though. 233 00:17:45,650 --> 00:17:46,650 John and Corey? 234 00:17:48,810 --> 00:17:49,810 You were right. 235 00:17:51,370 --> 00:17:52,370 The explosion. 236 00:17:53,830 --> 00:17:54,830 And it happened. 237 00:17:55,070 --> 00:17:56,370 They changed their plan. 238 00:17:56,870 --> 00:17:59,390 The bombs were set to go off at 8 o 'clock. 239 00:18:00,310 --> 00:18:01,490 No, no. 240 00:18:02,490 --> 00:18:04,050 Math will be over by then. 241 00:18:04,390 --> 00:18:05,710 Go to dark by 8. 242 00:18:06,530 --> 00:18:07,570 I'll be here. 243 00:18:13,450 --> 00:18:14,670 I have to stay. 244 00:18:48,490 --> 00:18:49,490 How does that feel? 245 00:18:51,810 --> 00:18:52,749 What, Liv? 246 00:18:52,750 --> 00:18:54,870 I can't imagine how much pain you're in. 247 00:18:55,230 --> 00:18:59,470 It's worth to know it was one of my students who did it. I don't think he 248 00:18:59,470 --> 00:19:00,470 to hurt you particularly. 249 00:19:01,130 --> 00:19:02,850 He just wants to hurt the world. 250 00:19:03,230 --> 00:19:04,230 I know. 251 00:19:05,250 --> 00:19:06,970 I'm not surprised, actually, Jonathan. 252 00:19:08,070 --> 00:19:14,890 Oh, he's had so much rage. It's a cry for help. I wish I knew what to 253 00:19:14,890 --> 00:19:16,030 say. You will. 254 00:19:18,520 --> 00:19:19,520 That's right. 255 00:19:20,480 --> 00:19:21,680 That's what I prayed for. 256 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 New words. 257 00:19:26,080 --> 00:19:28,120 I can't wait to find out what they are. 258 00:19:35,880 --> 00:19:37,220 There has to be a better way. 259 00:19:38,220 --> 00:19:39,220 What? 260 00:19:39,520 --> 00:19:41,960 Well, you cut out your cookie. 261 00:19:42,240 --> 00:19:44,380 There's all this leftover dough around the hole. 262 00:19:44,680 --> 00:19:47,400 So then you pick up all the leftovers and then you roll it out again. 263 00:19:47,900 --> 00:19:50,360 and then you cut out the cookies again and then you pick up the leftovers and 264 00:19:50,360 --> 00:19:51,960 then you roll it out again and then you cut the cookies again. 265 00:19:52,200 --> 00:19:54,520 It's just a huge waste of labor and it takes up so much space. 266 00:19:54,860 --> 00:19:57,800 This really isn't the best time for making cookies, you know. 267 00:19:58,380 --> 00:20:00,980 Ours is not the question why. Ours is let to bake or die. 268 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 Well, not die. 269 00:20:03,640 --> 00:20:08,300 Actually, that would be a very extreme consequence for failing to make angel 270 00:20:08,300 --> 00:20:11,320 cookies. You know, I bet I could design something to cut those cookies out 271 00:20:11,320 --> 00:20:15,660 faster. Maybe a tube with an interchangeable design at one end and... 272 00:20:16,040 --> 00:20:18,860 And at the other end, you could put something that forces the dough through 273 00:20:18,860 --> 00:20:20,600 the paper one cookie at a time. Of course. 274 00:20:21,140 --> 00:20:22,140 Extrusion. 275 00:20:22,560 --> 00:20:23,600 Manual force or electric? 276 00:20:23,980 --> 00:20:24,980 Electric. 277 00:20:25,240 --> 00:20:27,880 With a self -regulating slicer you could adjust for width. 278 00:20:28,380 --> 00:20:29,380 That's brilliant. 279 00:20:29,780 --> 00:20:30,780 Are you an inventor? 280 00:20:31,140 --> 00:20:32,140 Sort of. 281 00:20:33,340 --> 00:20:34,340 Not yet. 282 00:20:42,280 --> 00:20:44,040 Well, we're too late for math now. 283 00:20:44,600 --> 00:20:46,580 Try to go relax and wait until first period. 284 00:20:50,800 --> 00:20:55,600 Please keep those kids in the chapel safe from what's about to happen next 285 00:21:13,350 --> 00:21:16,770 Bombs didn't go off. They couldn't make them work, huh? No, Tess, they still 286 00:21:16,770 --> 00:21:18,590 work. The boys just changed their plans. 287 00:21:20,930 --> 00:21:22,870 The bombs are now set to go off at 8. 288 00:21:24,470 --> 00:21:30,390 Those kids got up this morning and got ready for school the same as any other 289 00:21:30,390 --> 00:21:33,250 day, never knowing this could be their last. 290 00:21:35,870 --> 00:21:36,870 Bobby. 291 00:21:37,510 --> 00:21:38,790 Hello, Bobby. 292 00:21:39,810 --> 00:21:41,810 Do you have something you want to talk about? 293 00:21:42,400 --> 00:21:45,140 Oh, no, it's nothing. I just got a stomachache. 294 00:21:45,540 --> 00:21:46,540 Excuse me. 295 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Did you hear an explosion? 296 00:21:49,960 --> 00:21:51,200 I didn't hear an explosion. 297 00:21:51,420 --> 00:21:52,420 Did I miss the explosion? 298 00:21:52,660 --> 00:21:53,660 No, baby. 299 00:21:53,880 --> 00:21:55,780 It's been postponed for an hour. 300 00:21:56,720 --> 00:21:57,720 They can't do that. 301 00:21:58,360 --> 00:22:01,900 Mass will be over in an hour, and all the children will be leaving the chapel 302 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 and heading... 303 00:22:57,770 --> 00:23:01,690 The assignment was to give a direct example of how history can repeat 304 00:23:02,050 --> 00:23:06,910 How dare you equate Timothy McVeigh with the anti -war activists of the 60s? 305 00:23:07,110 --> 00:23:08,470 They were all protesting. 306 00:23:08,710 --> 00:23:13,990 The anti -war protests were intended to affect a change in government policy, 307 00:23:14,310 --> 00:23:18,290 not to declare war on a government by killing innocent people. 308 00:23:18,630 --> 00:23:19,910 Well, people still got killed. 309 00:23:20,130 --> 00:23:21,130 Yes, that's true. 310 00:23:22,170 --> 00:23:25,710 And it's a shame, but it was never a goal. 311 00:23:26,900 --> 00:23:31,460 There's a huge difference between making a political statement that goes wrong 312 00:23:31,460 --> 00:23:34,020 and setting out to commit mass murder. 313 00:23:34,300 --> 00:23:37,680 Well, people still got killed, and I don't see the difference. 314 00:23:38,080 --> 00:23:40,180 How can you not see the difference, John? 315 00:23:40,700 --> 00:23:43,780 You made an argument based on a faulty premise and a bad comparison. 316 00:23:44,400 --> 00:23:45,400 Do it again. 317 00:23:47,520 --> 00:23:48,520 Now, here. 318 00:23:50,860 --> 00:23:55,040 Corey's paper is an excellent example of following the assignment. 319 00:23:56,040 --> 00:24:01,340 He correlates the failure of the Nazis to take Moscow during the winter of 1941 320 00:24:01,340 --> 00:24:06,480 with the same devastating wintertime conditions that defeated Napoleon nearly 321 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 hundred years earlier. 322 00:24:08,600 --> 00:24:12,260 Hitler should have studied his history first before trying the same thing. Very 323 00:24:12,260 --> 00:24:13,420 nice work, Corey. 324 00:24:14,820 --> 00:24:16,420 No one's ever come up with that before. 325 00:24:17,180 --> 00:24:18,180 Keep it up. 326 00:24:44,970 --> 00:24:50,030 In the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, Almighty 327 00:24:50,330 --> 00:24:51,550 forever and ever. 328 00:24:52,210 --> 00:24:53,210 Amen. 329 00:24:54,610 --> 00:24:56,730 So, Andrew, how's the angel business? 330 00:24:58,730 --> 00:25:03,210 Well, John, on days like this, it's pretty rough. 331 00:25:05,430 --> 00:25:08,390 Were you there in Oklahoma City? 332 00:25:09,490 --> 00:25:13,010 What do you think is going to happen after these bombs go off? 333 00:25:13,280 --> 00:25:16,940 Yeah, I'm guessing a lot of crying and screaming and oh my God. 334 00:25:17,600 --> 00:25:20,540 And our pictures all over the news. 335 00:25:20,880 --> 00:25:24,820 And a bunch of idiots standing around with a bunch of pathetic reporters 336 00:25:24,820 --> 00:25:26,920 about how they never saw this coming. 337 00:25:27,720 --> 00:25:30,780 How we were just a couple of quiet guys who kept to themselves. 338 00:25:32,760 --> 00:25:35,340 But they knew that we were troubled. 339 00:25:42,350 --> 00:25:44,870 So does this mean I'm going to hell? 340 00:25:45,090 --> 00:25:46,450 I thought you were going to Mexico. 341 00:25:48,270 --> 00:25:49,990 Yeah, I forgot. 342 00:25:50,790 --> 00:25:51,950 I've already been to hell. 343 00:25:55,990 --> 00:26:02,690 John, you have no idea what hell is. 344 00:26:38,030 --> 00:26:40,330 It's not really my time at all. Of course. 345 00:26:40,750 --> 00:26:42,170 God holds all time. 346 00:26:43,350 --> 00:26:47,690 He already knows the choices we'll make today, even though John and Corey and I 347 00:26:47,690 --> 00:26:48,690 are free to make them. 348 00:26:51,290 --> 00:26:52,710 That's incredible, isn't it? 349 00:26:54,050 --> 00:26:55,050 Yes. 350 00:26:55,550 --> 00:26:58,350 That's the mystery that's hard for most humans to accept. 351 00:26:59,270 --> 00:27:00,270 Not for me. 352 00:27:01,170 --> 00:27:05,590 I find it quite comforting that there are things I can't possibly understand 353 00:27:05,590 --> 00:27:06,930 with this tiny... 354 00:27:07,260 --> 00:27:08,480 human mind of mine. 355 00:27:10,920 --> 00:27:14,220 Make God seem more God -like. 356 00:27:15,380 --> 00:27:18,560 You're saying things to me that usually I'm sent to say. 357 00:27:20,760 --> 00:27:22,060 Why am I here today? 358 00:27:24,120 --> 00:27:29,540 I don't usually come in this early, but I came in to take a first period class 359 00:27:29,540 --> 00:27:31,020 for Sister Agnes. 360 00:27:31,580 --> 00:27:36,320 Why did God choose... Sister Theodore to talk to these boys and not Sister 361 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Agnes. 362 00:27:44,740 --> 00:27:45,740 Pull over. 363 00:27:53,140 --> 00:27:54,140 Mary. 364 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 Mary. 365 00:27:56,960 --> 00:27:59,800 Mary. You are not going to freak out on us now, are you? 366 00:28:00,120 --> 00:28:01,580 I can't believe I did that. 367 00:28:02,720 --> 00:28:04,380 You said nobody was going to get hurt. 368 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 It was an accident. 369 00:28:05,700 --> 00:28:08,300 That's right. It was an accident. But the cops aren't going to care about that 370 00:28:08,300 --> 00:28:09,279 if they catch you. 371 00:28:09,280 --> 00:28:11,500 So you got to snap out of it. Get your act together and split. 372 00:28:12,160 --> 00:28:13,160 What? 373 00:28:13,340 --> 00:28:14,620 No, I just want to go home. 374 00:28:14,900 --> 00:28:15,900 Are you crazy? 375 00:28:16,040 --> 00:28:17,480 You are never going home again. 376 00:28:18,220 --> 00:28:19,220 None of us are. 377 00:28:19,740 --> 00:28:21,520 We got to split up and we got to keep running. 378 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 No calls. 379 00:28:23,140 --> 00:28:24,860 No family. No contact. 380 00:28:26,760 --> 00:28:27,760 Serious, Mary. 381 00:28:28,540 --> 00:28:31,380 You ever see a cop again, you turn and walk away. 382 00:28:32,389 --> 00:28:33,389 Got it? 383 00:28:33,410 --> 00:28:34,410 Right? 384 00:28:35,110 --> 00:28:36,110 Mary. 385 00:28:50,150 --> 00:28:51,490 Take care of yourself, Mary. 386 00:29:21,480 --> 00:29:23,740 I wasn't sent here to find Sister Theodore. 387 00:29:27,700 --> 00:29:28,700 No. 388 00:29:29,740 --> 00:29:31,940 It was Mary Rinaldi, wasn't it? 389 00:29:34,540 --> 00:29:35,620 Yes, that's right. 390 00:29:37,000 --> 00:29:41,400 Those boys won't listen to an angel. They won't listen to a nun. 391 00:29:42,360 --> 00:29:45,140 But maybe they'll listen to Mary Rinaldi. 392 00:29:49,260 --> 00:29:52,420 Mary Rinaldi doesn't exist anymore. 393 00:29:53,680 --> 00:29:54,800 That's not true. 394 00:29:55,340 --> 00:29:58,280 She just went into hiding 30 years ago. 395 00:29:58,600 --> 00:30:03,420 If you really want to stop those boys, Mary, then you have to come forward now. 396 00:30:03,520 --> 00:30:04,520 It is time. 397 00:30:05,840 --> 00:30:08,360 I always knew this day would come. 398 00:30:11,060 --> 00:30:17,580 But today, it's just like God to choose today. 399 00:30:27,770 --> 00:30:30,250 You certainly seem to be feeling better. Yeah. 400 00:30:30,930 --> 00:30:33,810 When I woke up this morning, I thought it was going to be a really terrible 401 00:30:33,970 --> 00:30:37,250 Like something really bad was going to happen. Oh, and you changed your mind. 402 00:30:37,470 --> 00:30:38,470 Yeah. 403 00:30:38,670 --> 00:30:40,170 I think everything's going to be fine. 404 00:30:40,390 --> 00:30:41,390 I see. 405 00:31:26,940 --> 00:31:27,940 Monica. 406 00:31:29,800 --> 00:31:31,980 I'm going to need your help if I'm going to do this. 407 00:31:33,300 --> 00:31:34,360 That's why I'm here. 408 00:31:35,480 --> 00:31:38,380 I don't know how to be Mary Rinaldi anymore. 409 00:31:39,540 --> 00:31:43,660 I've blocked so much about that day that I can't remember the details. 410 00:31:44,540 --> 00:31:45,540 I understand. 411 00:31:46,740 --> 00:31:49,300 And I have a gift that the father gave me. 412 00:31:49,820 --> 00:31:51,780 He allows me to use it sometimes. 413 00:31:52,940 --> 00:31:55,480 I call it seeing from the inside out. 414 00:31:57,580 --> 00:32:03,660 And what I see in you, Mary, is a young girl in pain 415 00:32:03,660 --> 00:32:09,660 and sorrow, holding a necklace. 416 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 No. 417 00:32:15,140 --> 00:32:16,140 Dog tags. 418 00:32:41,640 --> 00:32:43,840 The building's empty, right? You checked? Look around, Mary. No one's 419 00:32:46,060 --> 00:32:49,120 This is the place, right? I mean, this is where the weapons research is, not 420 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 just the classrooms, right? 421 00:32:50,360 --> 00:32:51,720 Trust me. My brother used to work here. 422 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 Let's get this over with. 423 00:33:01,720 --> 00:33:07,320 The building was supposed to be empty. 424 00:33:16,650 --> 00:33:18,630 I would give anything to relive that day. 425 00:33:18,890 --> 00:33:19,890 But you can't. 426 00:33:19,990 --> 00:33:20,990 No. 427 00:33:22,210 --> 00:33:28,770 I've tried to make up for it, but a thousand good deeds can't erase what I 428 00:33:29,130 --> 00:33:32,850 But it was the only way that I could live with myself. 429 00:33:33,510 --> 00:33:35,390 But you didn't live with yourself. 430 00:33:35,930 --> 00:33:40,830 You left Mary Rinaldi behind that night, and you started a new life, a life 431 00:33:40,830 --> 00:33:41,830 based on a lie. 432 00:33:42,880 --> 00:33:46,280 And now you pray to God and ask him to help you find a way through to your 433 00:33:46,280 --> 00:33:51,140 students. But how can he when you won't even let him find a way through to you? 434 00:33:53,060 --> 00:33:58,380 The new words that you prayed for, Mary, God will help you find them. 435 00:33:59,380 --> 00:34:01,480 But they're not new words at all. 436 00:34:01,880 --> 00:34:03,220 They're the old words. 437 00:34:03,980 --> 00:34:04,980 They're the truth. 438 00:34:05,680 --> 00:34:08,300 The truth about Mary Rinaldi. 439 00:34:23,050 --> 00:34:24,909 How did we do on our first date? 440 00:34:25,889 --> 00:34:26,748 Not bad. 441 00:34:26,750 --> 00:34:29,550 I mean, considering it was the busiest morning we've ever had. 442 00:34:30,110 --> 00:34:31,830 It's amazing. We didn't run out of anything. 443 00:34:32,210 --> 00:34:33,210 Imagine that. 444 00:34:33,929 --> 00:34:35,230 You must have planned ahead. 445 00:34:36,330 --> 00:34:37,330 Not really. 446 00:34:43,730 --> 00:34:47,110 All right. Most of the stuff we need, we can steal from here. We got to get some 447 00:34:47,110 --> 00:34:48,690 gunpowder, and then I can put them together easy. 448 00:34:49,030 --> 00:34:50,170 How many figure we need? 449 00:34:52,780 --> 00:34:54,060 Five will shake things up. 450 00:34:54,300 --> 00:34:55,560 Ten will bring the house down. 451 00:34:56,300 --> 00:34:57,300 Then we do ten. 452 00:34:57,700 --> 00:35:00,180 Bobby, I want to see the real deal next week. Can you do it? 453 00:35:00,580 --> 00:35:01,580 Yeah, sure. 454 00:35:03,400 --> 00:35:04,800 Corey, you keep working on those specs. 455 00:35:10,420 --> 00:35:11,620 Keep on your toes, guys. 456 00:35:12,380 --> 00:35:13,520 Sometimes plans change. 457 00:35:23,920 --> 00:35:25,160 Sometimes plans change. 458 00:35:28,620 --> 00:35:29,620 Plans change. 459 00:35:36,760 --> 00:35:38,220 You keep on your toes, guys. 460 00:35:38,880 --> 00:35:40,100 Sometimes plans change. 461 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Oh, my God. 462 00:35:44,280 --> 00:35:45,500 Did you say something? 463 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 No. 464 00:35:48,440 --> 00:35:49,620 Okay, I'm going. 465 00:35:50,040 --> 00:35:53,540 Now, which way is it to the... school again? Maybe just go straight out the 466 00:35:53,540 --> 00:35:54,399 front door. What? 467 00:35:54,400 --> 00:35:57,300 Where are you going? I'm taking the angel cookies over to the school for the 468 00:35:57,300 --> 00:35:58,960 angel lunch. No, no, you can't. 469 00:35:59,700 --> 00:36:02,880 That's okay. I've never actually seen the inside of the school room. No, no, I 470 00:36:02,880 --> 00:36:03,880 take the cookies. 471 00:36:04,260 --> 00:36:06,640 It's part of my job. I mean, you can ask Phil if you want. 472 00:36:07,080 --> 00:36:08,780 I gotta go. Stay here. 473 00:36:11,580 --> 00:36:12,580 Did I do okay? 474 00:36:13,120 --> 00:36:16,000 You did good. Let's just hope Bobby does as well. 475 00:36:21,290 --> 00:36:24,550 I'm just curious, but how come you haven't tried to stop me from doing 476 00:36:25,450 --> 00:36:32,150 John, I am trying to stop you, but the choice to stop, that has to be 477 00:36:32,150 --> 00:36:33,150 yours. 478 00:36:34,770 --> 00:36:36,190 Oh, cool. 479 00:36:40,470 --> 00:36:41,470 Who's that? 480 00:36:41,850 --> 00:36:44,810 Oh, you mean Andrew. Oh, this is great. Watch this. 481 00:36:48,070 --> 00:36:49,250 He's an angel or something. 482 00:36:49,660 --> 00:36:50,880 But he's not going to try to stop us. 483 00:36:51,240 --> 00:36:52,460 He just talks a lot. 484 00:36:52,760 --> 00:36:53,760 Gets on your nerves. 485 00:36:54,180 --> 00:36:55,180 You've got to ignore him. 486 00:36:57,560 --> 00:36:58,800 Are you really an angel? 487 00:37:01,580 --> 00:37:02,580 Yes. 488 00:37:06,260 --> 00:37:10,420 You know, the bombs were supposed to go off before anybody got you. 489 00:37:11,240 --> 00:37:12,460 Yeah, the plans changed. 490 00:37:12,880 --> 00:37:14,440 It's not true, Corey. 491 00:37:15,360 --> 00:37:17,740 John wanted those bombs to go off at 8 o 'clock. 492 00:37:18,890 --> 00:37:19,890 All along. 493 00:37:22,210 --> 00:37:25,170 And shooting Sister Theodore was just a good excuse. 494 00:37:25,830 --> 00:37:28,290 But you don't have to go along with this, Corey. 495 00:37:28,870 --> 00:37:31,110 There are other ways for you to get the help that you need. 496 00:37:31,610 --> 00:37:33,610 I told you I was going to get on your nerves. 497 00:37:34,230 --> 00:37:35,530 What do I need help for? 498 00:37:36,210 --> 00:37:40,010 I've got two perfectly normal parents living in a perfectly normal house. 499 00:37:40,410 --> 00:37:44,670 I go to this perfectly normal school where perfectly normal jerks walk all 500 00:37:44,670 --> 00:37:47,330 me and have no idea who I am. You tell them, dude. 501 00:37:47,760 --> 00:37:49,460 Is this who you really are? 502 00:37:51,500 --> 00:37:52,500 A murderer? 503 00:37:53,400 --> 00:37:55,660 A perfectly normal murderer? 504 00:38:01,780 --> 00:38:03,140 I can't do this. 505 00:38:03,840 --> 00:38:06,640 We've got to tell everybody and stop. I don't think so, amigo. 506 00:38:07,680 --> 00:38:08,740 John, stop! 507 00:38:10,400 --> 00:38:12,100 Don't do this. Why not? 508 00:38:12,620 --> 00:38:15,640 Because it's not you. I know who you really are. 509 00:38:16,320 --> 00:38:18,380 And it's time that you found out who I really am. 510 00:38:18,820 --> 00:38:19,698 Oh, great. 511 00:38:19,700 --> 00:38:21,160 You know, a biography of a nun. 512 00:38:21,400 --> 00:38:24,840 You know, take your time, sister. We've got, like, five minutes. I wasn't always 513 00:38:24,840 --> 00:38:28,260 a nun, John. I was Mary Rinaldi from Parma Heights, Ohio. 514 00:38:28,960 --> 00:38:33,440 My brother Carl was drafted into the Vietnam War when I was 17, and he never 515 00:38:33,440 --> 00:38:34,440 came back. 516 00:38:34,600 --> 00:38:39,100 I felt so angry and so powerless that I did something terrible out of revenge. 517 00:38:40,000 --> 00:38:42,020 What kind of terrible things does a nun do? 518 00:38:45,770 --> 00:38:50,350 I struck out against a system that I felt was responsible for my brother's 519 00:38:50,350 --> 00:38:54,950 death. And I planted a bomb in a chemistry lab on a college campus. 520 00:38:55,690 --> 00:38:56,690 Right on. 521 00:38:58,070 --> 00:38:59,070 No. 522 00:39:01,930 --> 00:39:04,750 Something's wrong. That wasn't there before. Somebody's gone in the building. 523 00:39:04,790 --> 00:39:07,190 No, no, no. They probably just parked the car and then they went in. 524 00:39:07,190 --> 00:39:08,190 in there. 525 00:39:08,590 --> 00:39:10,330 Mary, Mary, it's too late. 526 00:39:10,530 --> 00:39:13,070 If you go back in now, there's not time to come back out. Somebody's... 527 00:39:13,280 --> 00:39:15,260 It hurts. They're going to die in there. Come on, let's go. 528 00:39:15,520 --> 00:39:16,520 Let's go. We've got to go. 529 00:39:17,420 --> 00:39:18,420 What are you going to do, Mary? 530 00:39:38,420 --> 00:39:39,420 I killed someone. 531 00:39:40,400 --> 00:39:42,680 And I have been a fugitive from the law ever since. 532 00:39:43,580 --> 00:39:45,480 So you're a nun on the run. 533 00:39:46,240 --> 00:39:51,300 I mean, that's excellent, you know? No social security number, no taxes, new 534 00:39:51,300 --> 00:39:55,860 name. John, I killed a human being. 535 00:39:56,300 --> 00:40:02,020 And I know something that you cannot imagine right now. I know something 536 00:40:02,020 --> 00:40:06,960 the horrifying regret that will live inside you for the rest of your life. 537 00:40:07,790 --> 00:40:10,050 You see, we're not going to be living with regret, sister. 538 00:40:10,630 --> 00:40:11,810 Because we're not going to be living. 539 00:40:12,510 --> 00:40:13,510 What? 540 00:40:13,750 --> 00:40:14,950 I don't want to die. 541 00:40:15,510 --> 00:40:16,670 What about Mexico? 542 00:40:16,930 --> 00:40:18,670 You are so stupid. 543 00:40:19,050 --> 00:40:21,290 John, you don't want to die either. 544 00:40:21,630 --> 00:40:24,670 You just want the pain to go away. I know that. 545 00:40:25,030 --> 00:40:26,430 You don't know nothing. 546 00:40:26,890 --> 00:40:31,950 I know that you come to school every day wearing dark sunglasses, pretending to 547 00:40:31,950 --> 00:40:35,610 be cool, but what you're really doing is hiding the black eyes that your father 548 00:40:35,610 --> 00:40:36,610 gave you. 549 00:40:37,280 --> 00:40:39,540 Shut up. I know that. 550 00:40:39,800 --> 00:40:41,500 And it breaks my heart. 551 00:40:43,640 --> 00:40:44,780 Look at me, John. 552 00:40:45,900 --> 00:40:50,360 I know what it's like to believe that revenge will stop the pain. 553 00:40:50,900 --> 00:40:55,860 But revenge doesn't stop the pain. It just creates more. 554 00:40:56,660 --> 00:40:59,420 Why don't you just embroider that and frame it? 555 00:40:59,900 --> 00:41:04,180 Remember, Mary, the new words are the old words. They always have been. 556 00:41:13,560 --> 00:41:16,400 John, I haven't been pretending to be a nun. 557 00:41:17,100 --> 00:41:20,320 All these years I've been hiding, I actually became one. 558 00:41:21,560 --> 00:41:23,660 I needed a new life and I got it. 559 00:41:24,940 --> 00:41:30,400 Clearly I'm sort of a work in progress, I admit, but so are you. 560 00:41:32,380 --> 00:41:36,720 Everybody makes mistakes and you and I made some terrible ones. 561 00:41:37,920 --> 00:41:39,500 But there is still hope. 562 00:41:39,760 --> 00:41:42,240 For people like you and I, John, because there is God. 563 00:41:43,680 --> 00:41:44,680 Right now. 564 00:41:45,520 --> 00:41:46,520 Right here. 565 00:41:47,880 --> 00:41:49,660 And he loves the both of us. 566 00:41:51,220 --> 00:41:52,220 Shut up. 567 00:41:52,240 --> 00:41:53,500 I don't want to die. 568 00:41:54,040 --> 00:41:55,160 All right, you shut up. 569 00:41:55,560 --> 00:41:56,700 Stop crying. 570 00:41:57,200 --> 00:42:00,000 John, please, let us help you. 571 00:42:01,540 --> 00:42:02,540 No. 572 00:42:04,720 --> 00:42:06,020 It's all ours to be over. 573 00:42:07,560 --> 00:42:09,810 It must be. It's something else that I can do. 574 00:42:10,410 --> 00:42:12,950 They each have to make their own choices now. 575 00:42:13,650 --> 00:42:15,630 And so do you, Mary Rinaldi. 576 00:42:17,170 --> 00:42:18,250 God bless you. 577 00:42:37,610 --> 00:42:38,610 Where have you been? 578 00:42:39,470 --> 00:42:40,870 Get out, sister! Get out! 579 00:42:45,170 --> 00:42:46,170 Hey, stay back! 580 00:42:46,790 --> 00:42:48,290 There's bombs in the school! 581 00:42:48,650 --> 00:42:49,650 There's bombs! 582 00:42:49,770 --> 00:42:50,509 Yeah, right. 583 00:42:50,510 --> 00:42:53,650 Tell them you're so dork. Listen to me! There's bombs in the school! 584 00:42:53,930 --> 00:42:55,770 Come on! There's bombs in the school! 585 00:42:56,150 --> 00:42:57,149 Come on, sister! 586 00:42:57,150 --> 00:42:57,888 Get out! 587 00:42:57,890 --> 00:42:59,050 You can make it! 588 00:43:15,569 --> 00:43:18,990 Mary it's too late. If you go back in now, there's not time to come back out 41655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.