All language subtitles for Touched By An Angel s08e15 Secrets and Lies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,479 --> 00:00:06,479
Dad, come on.
2
00:00:06,540 --> 00:00:07,940
Is that all you got? Come on.
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,320
Come on. Let's see.
4
00:00:09,540 --> 00:00:11,420
Let's move some of them varsity moves.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,420
I'm already up 12, too, Dad. Okay. I'll
make you a bet.
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,500
Hot dogs that you can't drive a lane on
me.
7
00:00:18,120 --> 00:00:19,120
One hot dog.
8
00:00:19,480 --> 00:00:20,480
Whoa!
9
00:00:20,760 --> 00:00:21,760
Go, Jessica!
10
00:00:23,420 --> 00:00:24,420
Woo!
11
00:00:24,820 --> 00:00:25,820
Oh, oh!
12
00:00:26,580 --> 00:00:28,640
Attagirl, Erica. You show him who's
boss.
13
00:00:30,420 --> 00:00:31,420
Will I make this?
14
00:00:31,620 --> 00:00:32,469
Uh -huh.
15
00:00:32,470 --> 00:00:34,970
You buy the dogs, all right? Oh,
whatever.
16
00:00:35,350 --> 00:00:36,350
Come back.
17
00:00:37,890 --> 00:00:38,890
Dad,
18
00:00:39,870 --> 00:00:40,870
are you okay?
19
00:00:43,110 --> 00:00:44,670
Hey, that doesn't count.
20
00:00:45,290 --> 00:00:46,290
Oh, boo!
21
00:00:46,750 --> 00:00:47,750
Cheater!
22
00:00:48,210 --> 00:00:50,090
That's real classy, Dad.
23
00:00:50,370 --> 00:00:51,370
You're in.
24
00:00:55,950 --> 00:01:00,390
I've read all about how James Mason
invented basketball, but I don't recall
25
00:01:00,390 --> 00:01:02,350
deception being a part of the game plan.
26
00:01:03,070 --> 00:01:05,489
Unless this is what it's meant by faking
to the left?
27
00:01:05,830 --> 00:01:09,390
No, this strategy is all purely from the
mind of Alan Lowry.
28
00:01:10,390 --> 00:01:11,630
Seems to work for him.
29
00:01:12,530 --> 00:01:13,530
You're shy.
30
00:01:15,370 --> 00:01:21,070
Alan Lowry is very good at deception,
but it is not a good thing.
31
00:01:24,430 --> 00:01:25,750
What are you doing? Come on.
32
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Whoa.
33
00:01:29,590 --> 00:01:30,590
Oh, I'm feeling dizzy.
34
00:01:30,790 --> 00:01:32,810
Come on. You can't kind of kind. Come
on.
35
00:01:35,510 --> 00:01:36,510
No, I'm serious.
36
00:01:38,990 --> 00:01:40,210
Oh, I'm not feeling it.
37
00:01:41,290 --> 00:01:42,290
Pick him up.
38
00:01:44,590 --> 00:01:45,590
Hey, hey.
39
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
Come on.
40
00:01:46,930 --> 00:01:48,850
Come on, Erica. Quit messing around.
41
00:01:49,110 --> 00:01:49,729
Get up.
42
00:01:49,730 --> 00:01:50,730
Come on.
43
00:01:51,650 --> 00:01:52,650
What happened?
44
00:01:52,810 --> 00:01:54,310
This. Look at this.
45
00:01:55,050 --> 00:01:57,630
What? Oh, my God. Look at these bruises.
46
00:01:58,590 --> 00:01:59,970
Somebody. Call 911.
47
00:02:01,610 --> 00:02:02,610
Honey?
48
00:02:02,910 --> 00:02:03,910
Honey?
49
00:02:04,650 --> 00:02:05,650
Oh, my God.
50
00:02:07,910 --> 00:02:10,350
What happened? She was fine a minute
ago.
51
00:02:11,530 --> 00:02:12,790
Oh, no.
52
00:02:15,130 --> 00:02:16,870
I... I don't know yet.
53
00:02:18,150 --> 00:02:19,810
Something is missing in this family.
54
00:02:21,330 --> 00:02:22,330
Not something.
55
00:02:24,520 --> 00:02:29,320
Someone. And finding the right someone
is going to make the difference between
56
00:02:29,320 --> 00:02:30,320
life and death.
57
00:02:54,899 --> 00:03:01,460
I'll walk with you Till the sun don't
even shine Walk
58
00:03:01,460 --> 00:03:07,980
with you Every time I tell you I'll walk
with
59
00:03:07,980 --> 00:03:14,060
you Believe me, I'll walk with you
60
00:03:14,060 --> 00:03:20,980
Hi, I'm Dr. Nathans. Hi, Doctor. I'm
Alan Lowry. This is my wife,
61
00:03:21,040 --> 00:03:25,520
Janet, and my daughter, Erica. Hi,
Erica. Hi. This is Monica from our organ
62
00:03:25,520 --> 00:03:26,600
donor counseling department.
63
00:03:26,820 --> 00:03:27,820
Hello.
64
00:03:28,140 --> 00:03:29,140
Organ donor?
65
00:03:30,260 --> 00:03:32,540
Erica, you're 17, so I'm going to level
with you.
66
00:03:32,780 --> 00:03:36,500
I was called in because I'm an
oncologist, and the tests we've been
67
00:03:36,500 --> 00:03:37,780
an anomaly in your blood.
68
00:03:38,460 --> 00:03:42,300
Those bruises on your back are because
your bone marrow has stopped working.
69
00:03:43,680 --> 00:03:44,780
You have leukemia.
70
00:03:49,960 --> 00:03:53,540
I know it's a scary word, and I won't
mislead you. What we're dealing with is
71
00:03:53,540 --> 00:03:58,820
AML, acute myelocytic leukemia. It's the
worst kind to get.
72
00:03:59,760 --> 00:04:01,100
But it's treatable, right?
73
00:04:02,100 --> 00:04:03,100
Yes.
74
00:04:03,300 --> 00:04:06,680
Yes, but it requires starting her on
heavy chemotherapy right away.
75
00:04:07,460 --> 00:04:11,280
Now, that'll destroy the defective bone
marrow, but I'm afraid it's only half
76
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
the battle.
77
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Why? What do you mean?
78
00:04:13,710 --> 00:04:18,290
Erica needs to have a bone marrow
transplant to stimulate her system to
79
00:04:18,290 --> 00:04:19,870
its own red blood cells again.
80
00:04:20,450 --> 00:04:22,630
That's really going to be our only hope
of beating this.
81
00:04:23,870 --> 00:04:28,730
Well, Monica will explain the process to
you while I make arrangements for Erica
82
00:04:28,730 --> 00:04:30,530
to be transferred onto the oncology
floor.
83
00:04:31,710 --> 00:04:34,070
Thank you. You're welcome. I'll check in
on you later.
84
00:04:41,550 --> 00:04:46,570
I know this must be very difficult for
you, but I... I can't believe this is
85
00:04:46,570 --> 00:04:49,910
happening. Hey, we have to stay strong.
86
00:04:50,270 --> 00:04:52,550
Sweetie, you heard the doctor. We can
beat this.
87
00:04:53,010 --> 00:04:57,290
In fact, your dad and I can be tested
for a bone marrow transplant right away,
88
00:04:57,450 --> 00:05:01,750
right? Yes, I've already arranged it.
And Erica has been listed with the
89
00:05:01,750 --> 00:05:03,130
National Bone Marrow Registry.
90
00:05:06,730 --> 00:05:08,190
So much for college.
91
00:05:08,850 --> 00:05:10,170
Hey. Hey.
92
00:05:11,660 --> 00:05:12,660
Don't think that way.
93
00:05:13,460 --> 00:05:16,320
We're going to focus on getting you
well, and you will get well.
94
00:05:17,060 --> 00:05:18,060
Right, Alan?
95
00:05:20,040 --> 00:05:21,400
Right? Right,
96
00:05:22,840 --> 00:05:24,440
yes. Yes, absolutely right.
97
00:05:26,700 --> 00:05:32,000
You need to know that it may be
difficult to find a perfect match, but
98
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
impossible.
99
00:05:33,940 --> 00:05:37,760
And if I don't get a transplant, how
long do I have?
100
00:05:40,870 --> 00:05:42,570
Well, every case is different, of
course.
101
00:05:43,210 --> 00:05:45,490
On average, you would have a few months.
102
00:05:46,170 --> 00:05:48,270
But let's really focus on finding a
donor.
103
00:05:49,110 --> 00:05:52,670
I'll be at extension 1148 if you have
any questions.
104
00:05:53,250 --> 00:05:56,350
And you will. Please, don't hesitate to
call me.
105
00:06:00,670 --> 00:06:03,090
I'm scared.
106
00:06:03,590 --> 00:06:04,710
I know, Freddie, I know.
107
00:06:07,010 --> 00:06:08,010
I know.
108
00:06:10,640 --> 00:06:11,760
You're going to get better.
109
00:06:18,420 --> 00:06:20,560
There you go. All done.
110
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
Okay.
111
00:06:24,760 --> 00:06:27,640
You know, I don't understand why we have
to go through all this trouble. We're
112
00:06:27,640 --> 00:06:30,240
her parents. Can't we just give her some
of our bone marrow?
113
00:06:30,820 --> 00:06:32,560
I was just reading about that this
morning.
114
00:06:35,260 --> 00:06:37,860
Basically, it's just very rare.
115
00:06:39,020 --> 00:06:43,840
For two non -blood -related people to
have the same human leukocyte antigens,
116
00:06:43,840 --> 00:06:48,560
HLAs, present in their blood. And since
HLAs are the major histocompatibility
117
00:06:48,560 --> 00:06:50,660
antigens for tissue recycling... Uh,
Gloria?
118
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
Gloria?
119
00:06:53,060 --> 00:06:56,360
I'm an apple -a -day kind of guy. Can
you just... Can you explain that in
120
00:06:56,360 --> 00:06:57,360
layman's terms?
121
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
Oh, okay.
122
00:06:58,960 --> 00:07:05,420
Um... What if you were an orange and
your wife was tangerine? What would that
123
00:07:05,420 --> 00:07:06,339
make Erica?
124
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
I don't know.
125
00:07:07,550 --> 00:07:08,610
A tangelo.
126
00:07:09,150 --> 00:07:13,130
Her tissue type is part you and part
your wife. And that combines to make a
127
00:07:13,130 --> 00:07:16,150
truly unique fruit, or person in this
case.
128
00:07:17,290 --> 00:07:19,530
If it's so unique, how are we going to
find a match?
129
00:07:20,810 --> 00:07:25,610
Well, the best case would be if you
could find another tangelo with the same
130
00:07:25,610 --> 00:07:26,610
tissue combination.
131
00:07:26,910 --> 00:07:28,430
Like a brother or a sister.
132
00:07:28,970 --> 00:07:29,970
Yeah, right.
133
00:07:30,530 --> 00:07:34,350
One in four odds, as opposed to one in
20 ,000.
134
00:07:57,870 --> 00:07:59,390
She's a beautiful young lady.
135
00:07:59,650 --> 00:08:00,650
Oh.
136
00:08:01,310 --> 00:08:03,170
Monica, she's everything to me.
137
00:08:04,230 --> 00:08:05,230
She's my baby.
138
00:08:07,010 --> 00:08:08,650
Do you have any children of your own?
139
00:08:10,290 --> 00:08:11,290
No.
140
00:08:12,050 --> 00:08:13,350
When you do, you'll understand.
141
00:08:15,490 --> 00:08:18,470
The more that you know, the less
frightening this will all be.
142
00:08:18,910 --> 00:08:19,910
That's why I'm here.
143
00:08:20,930 --> 00:08:24,670
And the first thing that you need to
know is that Erica is really counting on
144
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
you to be strong.
145
00:08:25,870 --> 00:08:26,809
I know.
146
00:08:26,810 --> 00:08:27,810
We'll try.
147
00:08:28,350 --> 00:08:29,470
Believe me, we'll try.
148
00:08:30,450 --> 00:08:35,270
But courage under fire isn't exactly
Alan's strong suit.
149
00:08:35,929 --> 00:08:39,890
When the going gets tough, he tends to
lock himself in his workshop for days on
150
00:08:39,890 --> 00:08:41,929
end. He doesn't talk to me. He doesn't
talk to anybody.
151
00:08:42,890 --> 00:08:48,090
What kind of work does he do? He works
for a real estate developer, but he's
152
00:08:48,090 --> 00:08:52,450
always had this dream of developing his
own project.
153
00:08:52,810 --> 00:08:55,610
He's working on this little model of a
utopian city.
154
00:08:56,410 --> 00:08:57,610
Which you'd like to build someday.
155
00:09:00,430 --> 00:09:01,830
I got the tissue types back.
156
00:09:08,690 --> 00:09:10,770
Neither one of us is a match. What are
we going to do?
157
00:09:11,730 --> 00:09:12,830
Come on, we knew the odds.
158
00:09:13,750 --> 00:09:16,770
I think Gloria told us that the parents
are a one in 20 ,000 chance.
159
00:09:21,230 --> 00:09:22,350
Or how about that family?
160
00:09:23,170 --> 00:09:24,790
That family that had another child.
161
00:09:25,320 --> 00:09:28,360
You know that thing that Gloria said
about a sibling having a much better
162
00:09:28,360 --> 00:09:30,580
of being a match? We could have another
child.
163
00:09:35,040 --> 00:09:37,200
I'm going to go home and see if I can
get some work done.
164
00:09:38,580 --> 00:09:42,460
Oh, please, not tonight. She needs us
here.
165
00:09:44,700 --> 00:09:46,260
What Erica needs is a miracle.
166
00:09:47,900 --> 00:09:50,800
And I still need to earn a paycheck,
especially now.
167
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
So?
168
00:09:54,839 --> 00:09:55,839
In the morning.
169
00:11:37,840 --> 00:11:42,640
What's on the piece of paper test the
truth angel girl the whole truth
170
00:11:42,640 --> 00:11:49,140
Hi
171
00:11:49,140 --> 00:11:56,540
Can
172
00:11:56,540 --> 00:12:03,480
I help you or something I Was just
looking for
173
00:12:03,480 --> 00:12:06,300
Debbie Stone Lake she's not here enough
174
00:12:07,970 --> 00:12:11,210
Well, when she gets back, you just tell
her that Alan came by.
175
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
Thanks.
176
00:12:17,730 --> 00:12:18,730
Alan?
177
00:12:21,530 --> 00:12:22,750
Are you Alan Lowry?
178
00:12:27,330 --> 00:12:28,690
You know who I am?
179
00:12:31,370 --> 00:12:32,470
Yeah, you're my father.
180
00:12:34,450 --> 00:12:35,450
Yes.
181
00:12:37,100 --> 00:12:38,100
Can I talk to you?
182
00:12:50,180 --> 00:12:53,180
Wow. Looks like you and mom are doing
pretty good.
183
00:12:53,960 --> 00:12:56,840
Yeah. She just made partner with her law
firm.
184
00:12:57,380 --> 00:12:58,359
No kidding.
185
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
It's good.
186
00:12:59,580 --> 00:13:01,220
She was always a very smart woman.
187
00:13:05,060 --> 00:13:07,230
So? What do you like to be called?
188
00:13:09,070 --> 00:13:10,070
Robbie.
189
00:13:11,050 --> 00:13:15,690
Robbie. Just so we're straight, me
letting you in here doesn't make us like
190
00:13:15,690 --> 00:13:16,690
friends or anything.
191
00:13:17,510 --> 00:13:18,510
Oh, I understand.
192
00:13:20,790 --> 00:13:22,990
So your mom told you all about me, huh?
193
00:13:24,370 --> 00:13:26,570
Yeah. I grew up hearing your name.
194
00:13:27,930 --> 00:13:29,890
She said it kind of like she was
swearing.
195
00:13:31,450 --> 00:13:33,850
I think it motivated her to get through
law school.
196
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
It's good for something.
197
00:13:37,460 --> 00:13:38,460
So what do you want?
198
00:13:40,440 --> 00:13:43,340
Well, actually, I'm kind of ashamed to
say why I'm here, Robbie.
199
00:13:45,460 --> 00:13:47,140
I'm here because I need your help.
200
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
Oh, my God.
201
00:13:53,360 --> 00:13:54,400
Robbie, go for a drive.
202
00:13:55,040 --> 00:13:56,140
Go now.
203
00:13:56,400 --> 00:13:59,580
No, no, no, look, it's not his fault.
Don't take it out on him. It's my fault
204
00:13:59,580 --> 00:14:00,580
for coming.
205
00:14:02,340 --> 00:14:03,760
I want you out of this house.
206
00:14:04,350 --> 00:14:07,990
Look, Debbie, I don't blame you for
wanting me a million miles away, but
207
00:14:07,990 --> 00:14:09,670
out first, okay? Why should I?
208
00:14:10,830 --> 00:14:13,370
Because I have a daughter.
209
00:14:14,450 --> 00:14:16,510
She has leukemia, and she's dying.
210
00:14:17,990 --> 00:14:22,810
She's at the Memorial Hospital. She was
just diagnosed.
211
00:14:23,110 --> 00:14:25,230
They're giving her six months to live.
212
00:14:25,490 --> 00:14:26,510
Her name's Erica.
213
00:14:27,750 --> 00:14:31,410
She needs a bone marrow transplant, and
there's a very good chance that Robbie
214
00:14:31,410 --> 00:14:32,410
could be a match.
215
00:14:36,010 --> 00:14:37,010
How dare you?
216
00:14:37,030 --> 00:14:38,270
Debbie. No.
217
00:14:39,530 --> 00:14:44,670
What right do you have to come into my
home and ask one damn thing of me or my
218
00:14:44,670 --> 00:14:47,970
son? Debbie, I don't have any choice. I
have a daughter who's dying.
219
00:14:48,710 --> 00:14:51,030
Alan, you have had choices your entire
life.
220
00:14:51,670 --> 00:14:52,990
You just didn't like them.
221
00:14:53,990 --> 00:14:55,150
Debbie, I was married.
222
00:14:55,590 --> 00:14:56,590
Oh, right.
223
00:14:56,750 --> 00:14:59,290
So happily married that you were having
an affair with me.
224
00:14:59,910 --> 00:15:01,050
Janice got pregnant.
225
00:15:01,370 --> 00:15:02,430
So did I, Alan.
226
00:15:02,670 --> 00:15:06,730
I'm sorry. I made a mistake. I know I
screwed up. You got that right. You
227
00:15:06,790 --> 00:15:10,410
there's a part of me that just always
knew you would show up one day.
228
00:15:13,330 --> 00:15:14,670
I guess that's why I kept these.
229
00:15:18,130 --> 00:15:19,270
Stupid money orders.
230
00:15:19,690 --> 00:15:24,030
75 bucks a month, Alan. Did that make
you feel better? Did that make
231
00:15:24,030 --> 00:15:24,889
all right?
232
00:15:24,890 --> 00:15:26,390
No, I just thought it might help.
233
00:15:26,690 --> 00:15:27,690
Well, it did.
234
00:15:27,750 --> 00:15:28,870
I never cashed one.
235
00:15:29,840 --> 00:15:32,700
But every month that I got one of these,
it reminded me to never let someone
236
00:15:32,700 --> 00:15:34,520
like you be a part of my life again.
237
00:15:35,140 --> 00:15:36,500
Now get out of my house.
238
00:15:38,360 --> 00:15:39,980
And don't ever come back.
239
00:16:18,320 --> 00:16:19,900
You shouldn't have had to. Mom, I have a
sister.
240
00:16:20,940 --> 00:16:22,120
She's not your sister.
241
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
She's his daughter.
242
00:16:25,080 --> 00:16:27,080
You have the same father. You can't
change that.
243
00:16:28,780 --> 00:16:33,420
Mom, if it was me in that hospital,
wouldn't you have gone to him?
244
00:16:36,000 --> 00:16:37,460
Robbie, it's not the same thing.
245
00:16:38,120 --> 00:16:40,300
I never abandoned his daughter.
246
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
Hey, Dad.
247
00:17:05,540 --> 00:17:06,540
Hey, Rookie.
248
00:17:12,740 --> 00:17:14,000
I thought you were going to be here
earlier.
249
00:17:14,540 --> 00:17:19,079
Well, I was, but I, um... What, you were
working? Lost track of time?
250
00:17:21,000 --> 00:17:23,400
Yeah. Did something happen that I don't
know about?
251
00:17:24,099 --> 00:17:26,640
Well, she got her first dose of
chemotherapy.
252
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
It would have been nice if you'd been
here.
253
00:17:28,380 --> 00:17:31,040
My God, I had no idea that things were
going to happen so quickly.
254
00:17:31,760 --> 00:17:34,340
Yeah, well, Dr. Nathan's wanted to get
started right away.
255
00:17:36,680 --> 00:17:43,560
Well, hey, I brought your boombox. I got
your bathrobe. Here, let me wipe
256
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
this down.
257
00:17:44,940 --> 00:17:45,980
How can we have to do that?
258
00:17:46,420 --> 00:17:49,740
Well, the chemo is going to deplete your
immune system, and we just don't want
259
00:17:49,740 --> 00:17:51,860
to bring in any germs that don't belong
here.
260
00:17:54,160 --> 00:17:57,640
Get to rest.
261
00:17:58,340 --> 00:17:59,340
When's the last time you slept?
262
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
I don't remember.
263
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
Thanks.
264
00:18:15,460 --> 00:18:17,220
Why don't you go home? I'll stay
tonight.
265
00:18:22,820 --> 00:18:25,160
See you in the morning, okay,
sweetheart? Love you.
266
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
Love you, too.
267
00:18:32,820 --> 00:18:34,780
Hey, I brought you something.
268
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Remember this?
269
00:18:48,680 --> 00:18:50,120
The Little House.
270
00:18:53,040 --> 00:18:55,300
You want me to read it to you? Like when
you were little?
271
00:18:56,760 --> 00:18:58,100
Will you do the funny voice?
272
00:18:59,280 --> 00:19:01,060
I don't know how funny they're going to
be now.
273
00:19:07,680 --> 00:19:12,400
The Little House by Virginia Lee Burton.
274
00:19:13,580 --> 00:19:14,580
Too dorky?
275
00:19:16,600 --> 00:19:17,600
Remember that?
276
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
Okay.
277
00:19:20,160 --> 00:19:24,400
Once upon a time, there was a little
house way out in the country.
278
00:19:25,560 --> 00:19:27,160
She was a pretty little house.
279
00:19:28,140 --> 00:19:30,040
And she was strong and well built.
280
00:19:31,000 --> 00:19:34,760
The man who built her so well said, this
little house.
281
00:19:38,360 --> 00:19:39,360
Alan.
282
00:19:39,680 --> 00:19:41,860
What? Honey, wake up.
283
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
Where's Erica?
284
00:19:43,620 --> 00:19:45,060
Andrew took her down for some more
death.
285
00:19:45,360 --> 00:19:48,390
Oh. Excuse me. There's somebody I'd like
you to meet.
286
00:19:48,690 --> 00:19:49,690
Robbie.
287
00:19:57,930 --> 00:19:59,730
Hello, Mr. Lowry. My name's Robbie.
288
00:20:00,110 --> 00:20:01,110
Robbie Stone Lake.
289
00:20:01,270 --> 00:20:02,270
How do you do?
290
00:20:04,290 --> 00:20:06,390
Robbie tells me that he goes to school
with Erica.
291
00:20:08,090 --> 00:20:13,790
I don't think she knows who I am, but I
heard what's going on, and I know it's a
292
00:20:13,790 --> 00:20:14,790
long shot, but...
293
00:20:15,260 --> 00:20:17,060
I'd like to be tested to see if I can
help out.
294
00:20:17,740 --> 00:20:18,740
Isn't that wonderful?
295
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
It's a miracle.
296
00:20:28,900 --> 00:20:32,340
Where do I go for this blood test? It's
on the first floor, but since you're a
297
00:20:32,340 --> 00:20:35,260
minor, I'm going to need to have a
parent sign this consent form first.
298
00:20:37,420 --> 00:20:39,780
I'm not sure I can get that, but my
mom's...
299
00:20:40,960 --> 00:20:44,640
Away on business. It's a very serious
procedure that you volunteered for,
300
00:20:44,700 --> 00:20:46,400
Robbie. We can't move forward.
301
00:20:46,660 --> 00:20:47,880
The form's confidential, right?
302
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Yes.
303
00:20:52,180 --> 00:20:53,320
Then I'll sign it.
304
00:20:56,480 --> 00:20:57,580
I'm his father.
305
00:20:59,760 --> 00:21:01,420
I'm his biological father.
306
00:21:24,140 --> 00:21:25,140
This is your copy.
307
00:21:25,360 --> 00:21:26,980
The elevators are over there.
308
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
Cool.
309
00:21:34,980 --> 00:21:36,960
Did you ask Robbie to lie for you?
310
00:21:37,260 --> 00:21:38,260
No.
311
00:21:38,460 --> 00:21:41,100
I'm not in the business of keeping
secrets, Mr. Lowry.
312
00:21:41,380 --> 00:21:43,380
Well, you are if that form is
confidential.
313
00:21:44,640 --> 00:21:47,220
My daughter has leukemia and my wife has
fallen apart.
314
00:21:48,280 --> 00:21:51,340
They don't need anything else to deal
with right now.
315
00:21:59,630 --> 00:22:01,770
He's deceiving his family, Tess.
316
00:22:02,810 --> 00:22:06,630
But there's a part of me that thinks
he's right.
317
00:22:08,790 --> 00:22:14,750
The truth can be painful, but it doesn't
cause nearly the damage that a lie
318
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
does.
319
00:22:16,050 --> 00:22:17,430
Alan Lowry signed this.
320
00:22:18,430 --> 00:22:21,190
Yeah, um, he's my father.
321
00:22:22,150 --> 00:22:23,670
So you're here to help Erica?
322
00:22:24,750 --> 00:22:26,030
It's a little complicated.
323
00:22:26,810 --> 00:22:27,810
Have a seat.
324
00:22:33,899 --> 00:22:35,880
So, uh, is this gonna hurt?
325
00:22:36,620 --> 00:22:39,200
Just a pinch and a sting. Over before
you know it.
326
00:22:41,340 --> 00:22:44,100
Uh, but the bone marrow thing's probably
painful, right?
327
00:22:44,680 --> 00:22:46,240
You know, in case I'm a match?
328
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
Well, it's uncomfortable.
329
00:22:49,180 --> 00:22:53,380
They extract the bone marrow from your
hip bone with a needle and then give it
330
00:22:53,380 --> 00:22:54,600
to Erica in a blood transfusion.
331
00:22:55,840 --> 00:22:57,940
I just thought it'd be a bigger deal
than that.
332
00:22:58,320 --> 00:23:00,280
Well, I'm sure it's a very big deal to
her.
333
00:23:00,660 --> 00:23:01,660
Roll up your sleeve, please.
334
00:23:06,019 --> 00:23:07,120
What's Erica like?
335
00:23:08,000 --> 00:23:10,320
Well, I only took her blood, but she
seemed very nice.
336
00:23:11,280 --> 00:23:12,580
I think you'll like her a lot.
337
00:23:15,300 --> 00:23:16,420
You have the same smile.
338
00:23:19,840 --> 00:23:22,780
No, please, get it away.
339
00:23:24,600 --> 00:23:26,540
Sweetie, please, you have to try to eat
a little something.
340
00:23:27,020 --> 00:23:28,220
It's the chemo.
341
00:23:29,100 --> 00:23:32,500
Hey, I'm going to talk to the doctor
about increasing your anti -nausea
342
00:23:32,500 --> 00:23:33,760
medication, all right?
343
00:23:34,160 --> 00:23:36,360
I don't want it. I don't want anything.
344
00:23:36,800 --> 00:23:38,120
I just want to die.
345
00:23:41,760 --> 00:23:42,760
Not today.
346
00:23:43,640 --> 00:23:44,680
Not on my watch.
347
00:23:57,740 --> 00:23:58,960
Doctor. Hey, Andrew.
348
00:23:59,720 --> 00:24:02,040
Oh, good. I'm glad everyone is here. We
have some news.
349
00:24:03,980 --> 00:24:05,060
We found a donor.
350
00:24:05,360 --> 00:24:06,740
It's a very good tissue match.
351
00:24:08,720 --> 00:24:09,720
Oh, my God.
352
00:24:10,780 --> 00:24:11,780
Eric,
353
00:24:12,640 --> 00:24:16,660
I know it's hard with all this chemo,
but if you can just hang in there, we're
354
00:24:16,660 --> 00:24:18,320
going to be able to give you some brand
new bone marrow.
355
00:24:40,090 --> 00:24:42,570
So is it Monica was it someone from the
registry?
356
00:24:45,470 --> 00:24:46,870
I'm not at liberty to say
357
00:24:46,870 --> 00:24:54,830
You
358
00:24:54,830 --> 00:25:01,410
better get a move on
359
00:25:01,410 --> 00:25:04,110
I'd be late for school one more
360
00:25:06,660 --> 00:25:08,000
No. Aren't you going to work today?
361
00:25:08,580 --> 00:25:11,200
In a little while. I'm waiting for a
couple client calls.
362
00:25:12,980 --> 00:25:14,320
Hey, I got a pretty light day today.
363
00:25:15,180 --> 00:25:17,220
How about if we go out to dinner, you
and me?
364
00:25:19,340 --> 00:25:23,460
Oh, um... I'm having dinner over at
Jamie's tonight.
365
00:25:24,200 --> 00:25:25,200
Really?
366
00:25:25,640 --> 00:25:28,080
Yeah. I told you last night, remember?
367
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
No.
368
00:25:30,620 --> 00:25:31,620
Well, I did.
369
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Robbie.
370
00:25:38,540 --> 00:25:39,540
I love you.
371
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
Me too, Mom.
372
00:25:59,700 --> 00:26:00,700
Robbie.
373
00:26:01,600 --> 00:26:02,880
Robbie, what are you doing here today?
374
00:26:03,640 --> 00:26:04,720
I skipped school.
375
00:26:05,260 --> 00:26:06,260
You shouldn't do that.
376
00:26:07,630 --> 00:26:08,990
Don't get all parental on me.
377
00:26:09,490 --> 00:26:11,550
No, I'm glad you're here.
378
00:26:11,810 --> 00:26:14,750
I've got good news that you were a
match. I mean, a very good match.
379
00:26:15,590 --> 00:26:19,030
I can't tell you, Robbie, what it means
to me for you to come forward like this.
380
00:26:20,450 --> 00:26:22,250
I'm not doing it for you. I'm doing it
for Erica.
381
00:26:23,230 --> 00:26:24,230
I understand.
382
00:26:25,410 --> 00:26:26,410
I want to meet her.
383
00:26:27,430 --> 00:26:28,430
What?
384
00:26:28,630 --> 00:26:29,469
She's my sister.
385
00:26:29,470 --> 00:26:30,229
I want to meet her.
386
00:26:30,230 --> 00:26:31,730
Not a good idea. Not right now.
387
00:26:32,290 --> 00:26:33,289
She's too sick.
388
00:26:33,290 --> 00:26:34,810
Look, I won't tell her who I am.
389
00:26:37,520 --> 00:26:38,520
Or is my mom right?
390
00:26:39,940 --> 00:26:41,920
The only thing you care about is my bone
marrow.
391
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Wait.
392
00:26:50,160 --> 00:26:51,160
Hi.
393
00:26:53,020 --> 00:26:54,420
Erica, I want you to meet somebody.
394
00:26:55,040 --> 00:26:56,600
This is Robbie Stone Lake.
395
00:26:57,040 --> 00:26:59,460
He's the one that's going to be giving
you his bone marrow.
396
00:27:00,200 --> 00:27:02,120
Thank you. I can't thank you enough.
397
00:27:02,400 --> 00:27:03,400
I can't.
398
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
It's no problem.
399
00:27:08,509 --> 00:27:09,970
Well, we'll be out in the hall.
400
00:27:15,150 --> 00:27:16,610
Hi. Hi.
401
00:27:19,630 --> 00:27:21,570
And thank you for doing this for me.
402
00:27:24,370 --> 00:27:25,570
It really means a lot.
403
00:27:26,710 --> 00:27:27,710
I was getting scared.
404
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
Yeah.
405
00:27:32,390 --> 00:27:34,270
It's kind of weird to think about it,
you know?
406
00:27:34,960 --> 00:27:38,680
After this, we're going to be related in
some way, kind of.
407
00:27:41,000 --> 00:27:43,040
Yeah, that is weird.
408
00:27:45,120 --> 00:27:50,020
So, do you have any brothers or real
sisters?
409
00:27:53,640 --> 00:27:54,640
One.
410
00:27:56,360 --> 00:27:57,580
A sister, actually.
411
00:28:02,600 --> 00:28:04,280
I'm sorry, I've been a little tense.
412
00:28:04,860 --> 00:28:05,860
Me too.
413
00:28:07,000 --> 00:28:08,120
I'm glad you're here.
414
00:28:09,060 --> 00:28:10,260
We both need you.
415
00:28:10,460 --> 00:28:11,460
I know.
416
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
I know.
417
00:28:19,080 --> 00:28:20,400
Alan, where is my son?
418
00:28:24,300 --> 00:28:29,240
Mom. Robbie, we are leaving right now.
No, wait. Leave. Leave. Don't do that.
419
00:28:29,240 --> 00:28:30,240
there a problem?
420
00:28:30,900 --> 00:28:31,900
It's a big problem.
421
00:28:33,960 --> 00:28:36,380
Since Alan doesn't have the guts to tell
you, I will.
422
00:28:36,820 --> 00:28:37,900
Tell me what?
423
00:28:38,340 --> 00:28:39,780
Alan, what is she talking about?
424
00:28:41,740 --> 00:28:45,120
It's nothing. She's just upset because I
didn't tell her about it. Robbie, don't
425
00:28:45,120 --> 00:28:46,099
do that.
426
00:28:46,100 --> 00:28:47,140
Don't lie for him.
427
00:28:47,400 --> 00:28:48,379
No.
428
00:28:48,380 --> 00:28:49,380
Robbie, your mother's right.
429
00:28:52,300 --> 00:28:59,140
Janice, Robbie... Robbie is
430
00:28:59,140 --> 00:29:00,140
my son.
431
00:29:06,060 --> 00:29:07,060
He's my son.
432
00:29:27,660 --> 00:29:29,620
You had an affair with that woman?
433
00:29:30,080 --> 00:29:31,500
Janice, it was a long time ago.
434
00:29:31,900 --> 00:29:32,900
My God.
435
00:29:33,340 --> 00:29:34,360
Who are you?
436
00:29:35,210 --> 00:29:38,830
You had the secret, the son, all this
time, and I had no idea.
437
00:29:39,110 --> 00:29:41,430
I just, I can't.
438
00:29:42,150 --> 00:29:43,410
Janice, we can just talk.
439
00:29:46,310 --> 00:29:48,370
Mom, what happened? Where's Robbie?
440
00:29:48,870 --> 00:29:50,450
It's okay, honey. Everything's fine.
441
00:29:54,470 --> 00:29:55,810
Come on, I didn't mean anything.
442
00:29:56,070 --> 00:29:57,070
It was a mistake.
443
00:29:57,930 --> 00:29:58,930
I'm sorry.
444
00:29:59,330 --> 00:30:02,850
You have to believe me when I tell you
that I'm sorry. Sorry you got caught?
445
00:30:03,210 --> 00:30:05,320
No. When was this exactly?
446
00:30:06,460 --> 00:30:07,460
Here, in town?
447
00:30:08,660 --> 00:30:10,000
Do you love her? No.
448
00:30:11,300 --> 00:30:15,140
No, no, okay? It was very early on in
our marriage, and I was scared, I guess,
449
00:30:15,220 --> 00:30:16,220
and I ended it.
450
00:30:17,340 --> 00:30:20,480
I didn't even know Robbie until a few
days ago.
451
00:30:21,280 --> 00:30:25,300
I wouldn't have even gone looking for
him if Erica hadn't...
452
00:30:25,300 --> 00:30:30,060
That's good to know, Alan.
453
00:30:33,100 --> 00:30:37,080
Janice. Go home. Janice. Lock yourself
in your workshop.
454
00:30:37,500 --> 00:30:39,120
I have to go take care of my daughter.
455
00:31:24,650 --> 00:31:25,970
What are you doing here? How'd you get
in?
456
00:31:26,650 --> 00:31:28,510
What are you doing? What are you
following me around?
457
00:31:29,390 --> 00:31:30,630
Everything follows you.
458
00:31:30,870 --> 00:31:32,270
Your joy and pain.
459
00:31:32,890 --> 00:31:35,710
Your triumphs and transgressions. Your
choices.
460
00:31:36,270 --> 00:31:40,490
When the past catches up with you,
angels follow too.
461
00:31:42,030 --> 00:31:44,270
Angels? I am an angel.
462
00:31:44,710 --> 00:31:46,770
And God has a message for you.
463
00:31:47,610 --> 00:31:49,430
What are you telling me? You're an
angel?
464
00:31:49,910 --> 00:31:51,390
You're an angel like from heaven.
465
00:31:51,630 --> 00:31:52,630
Yes.
466
00:31:52,970 --> 00:31:53,970
Look at me.
467
00:31:56,810 --> 00:31:57,810
Feel this room.
468
00:32:02,670 --> 00:32:08,390
Listen to the still, small voice in your
spirit telling you that it is true.
469
00:32:09,110 --> 00:32:11,670
I don't have a spirit to listen with
anymore.
470
00:32:12,110 --> 00:32:13,110
Yes, you do.
471
00:32:13,890 --> 00:32:19,230
It's just bruised and been broken down
by guilt and fear and lies.
472
00:32:20,010 --> 00:32:21,070
But it's there.
473
00:32:22,670 --> 00:32:25,670
And it cried out of the death to its
maker.
474
00:32:26,570 --> 00:32:27,790
God, help me, please.
475
00:32:28,610 --> 00:32:29,610
Help me.
476
00:32:38,090 --> 00:32:41,910
This is a beautiful model of utopia that
you made, Alan.
477
00:32:43,150 --> 00:32:45,050
It's a very commendable dream.
478
00:32:46,430 --> 00:32:52,970
But a perfect world requires perfect
people, and they don't exist on this
479
00:32:53,500 --> 00:32:56,300
And I'm one of those people that's a
little less than perfect.
480
00:32:56,820 --> 00:32:57,820
Right?
481
00:32:58,620 --> 00:33:01,060
God didn't send me here to condemn you.
482
00:33:02,920 --> 00:33:04,100
Why not?
483
00:33:04,920 --> 00:33:06,020
I mean, come on.
484
00:33:06,480 --> 00:33:09,220
My daughter's dying. My marriage is
breaking up.
485
00:33:09,620 --> 00:33:13,640
He would never use your daughter's
illness to punish you.
486
00:33:14,600 --> 00:33:18,840
And if you are feeling guilt and pain,
it is coming from your own heart, not
487
00:33:18,840 --> 00:33:19,679
from his.
488
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
You know, I'm not sorry.
489
00:33:22,160 --> 00:33:23,220
that I lied about Robbie.
490
00:33:23,940 --> 00:33:28,500
You know, I think there's such a thing
as a good lie. I think sometimes you
491
00:33:28,500 --> 00:33:29,760
to lie to protect people.
492
00:33:31,060 --> 00:33:36,520
I truly believe that you thought you
were doing the right thing to save your
493
00:33:36,520 --> 00:33:37,520
family and yourself.
494
00:33:38,780 --> 00:33:44,940
But how many good lies did you have to
tell in order to protect that first
495
00:33:44,940 --> 00:33:46,160
terrible lie?
496
00:33:49,420 --> 00:33:50,640
He wants...
497
00:33:52,520 --> 00:33:54,640
To make a miracle in your heart.
498
00:33:57,820 --> 00:34:01,200
You have been carrying this secret for
so many years.
499
00:34:02,500 --> 00:34:04,440
But at what cost to yourself?
500
00:34:05,460 --> 00:34:06,580
To your family?
501
00:34:08,719 --> 00:34:11,760
Isn't it time to hand this burden over
to God?
502
00:34:12,300 --> 00:34:16,580
He will take it from you if you will
just ask him for his healing, for his
503
00:34:16,580 --> 00:34:20,880
mercy. And he will give you and those
that you love a peace greater than you
504
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
would ever know.
505
00:34:22,160 --> 00:34:25,500
Why? Why would God help me?
506
00:34:25,780 --> 00:34:27,679
Why does a father love a child?
507
00:34:28,560 --> 00:34:35,100
Why does a father do anything, anything
to save his child's life?
508
00:34:37,900 --> 00:34:39,620
To save his soul?
509
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Thank you, God.
510
00:35:24,140 --> 00:35:25,140
It's 103.
511
00:35:25,980 --> 00:35:27,960
But it means the chemo is doing its job.
512
00:35:28,380 --> 00:35:29,380
Is it?
513
00:35:29,780 --> 00:35:31,440
Seems to me like she's thicker than
ever.
514
00:35:31,960 --> 00:35:33,020
It's just the way it works.
515
00:35:33,520 --> 00:35:38,260
All the old bone marrow has to be
destroyed before the new bone marrow can
516
00:35:38,260 --> 00:35:39,260
and grow.
517
00:35:40,520 --> 00:35:44,220
You know, healing only begins once you
clear away everything that's diseased
518
00:35:44,220 --> 00:35:45,220
damaged.
519
00:35:46,660 --> 00:35:47,660
Sounds like life.
520
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Yes, it does.
521
00:35:59,540 --> 00:36:01,320
I don't want to talk right now, Alan.
522
00:36:01,780 --> 00:36:02,780
Well, then let me.
523
00:36:04,540 --> 00:36:05,540
Let me talk.
524
00:36:06,100 --> 00:36:07,100
Please.
525
00:36:08,220 --> 00:36:11,560
Jana, 16 years ago, I broke our marriage
vows, and you were right.
526
00:36:11,900 --> 00:36:14,000
I was more sorry that I got caught.
527
00:36:15,660 --> 00:36:17,360
But now I'm glad that I got caught.
528
00:36:17,780 --> 00:36:19,260
I needed to get caught.
529
00:36:19,880 --> 00:36:24,360
Because the cover -up was killing our
marriage. It was hurting you.
530
00:36:25,620 --> 00:36:27,500
It was worse than the lie itself.
531
00:36:28,520 --> 00:36:29,520
You have a son.
532
00:36:30,880 --> 00:36:32,780
Ellen, I'm not going to be able to
forget that.
533
00:36:33,120 --> 00:36:34,740
I'm not asking you to forget that.
534
00:36:35,980 --> 00:36:38,300
Do you think that you could ever forgive
me for this?
535
00:36:41,320 --> 00:36:45,500
Give me a chance to be a good husband.
536
00:36:45,720 --> 00:36:49,420
The husband that you deserve. Give me a
chance to be the father that she
537
00:36:49,420 --> 00:36:50,420
deserves.
538
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Please, Jeff.
539
00:36:53,560 --> 00:36:54,560
That's all I'm asking.
540
00:36:55,380 --> 00:36:57,000
I can't do that without you.
541
00:36:57,740 --> 00:36:59,540
I can't do that without your
forgiveness.
542
00:37:02,020 --> 00:37:03,320
Please forgive me.
543
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Yes, Erica.
544
00:37:35,560 --> 00:37:37,380
Many years ago, I made a mistake.
545
00:37:38,340 --> 00:37:39,880
I already heard what you said.
546
00:37:40,820 --> 00:37:42,640
I don't get why you did it.
547
00:37:43,940 --> 00:37:47,780
But I do know one thing. I know that
Robbie is not a mistake.
548
00:38:12,080 --> 00:38:16,360
Hi, baby. My name is Tess. I'm not
interested. Thanks. Oh, just give me two
549
00:38:16,360 --> 00:38:19,280
minutes of your time, and I promise
it'll change your life.
550
00:38:20,340 --> 00:38:21,340
Two minutes.
551
00:38:21,920 --> 00:38:24,780
You don't strike me as the kind of lady
that likes to sit in the house by the
552
00:38:24,780 --> 00:38:26,160
fireplace when it's cold outside.
553
00:38:27,160 --> 00:38:32,520
True. But when you go outside and your
lips get chapped and dry, who do you
554
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
blame?
555
00:38:34,060 --> 00:38:35,080
Well, usually the weather.
556
00:38:35,340 --> 00:38:37,060
But you didn't know it was going to be
cold out there.
557
00:38:37,440 --> 00:38:39,080
Is this going somewhere, Tess?
558
00:38:39,520 --> 00:38:44,880
Yes. When you know you're getting into
something, you have to be prepared for
559
00:38:44,880 --> 00:38:46,480
the consequences of your choice.
560
00:38:46,740 --> 00:38:52,640
And if the consequences are painful, you
have to be ready to start the healing.
561
00:38:53,900 --> 00:39:00,740
Now, this little miracle is called
everyday
562
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
forgiveness.
563
00:39:04,160 --> 00:39:08,940
And this is called sweet, amazing grace.
564
00:39:10,120 --> 00:39:11,700
Kind of strange names for lipstick.
565
00:39:12,660 --> 00:39:14,000
What company do you work for?
566
00:39:14,300 --> 00:39:18,640
Oh, I don't work for a company. I'm more
like a door -to -door angel.
567
00:39:21,280 --> 00:39:22,280
Angel.
568
00:39:22,640 --> 00:39:23,640
Right.
569
00:39:24,100 --> 00:39:25,660
Well, at least you're listening.
570
00:39:28,420 --> 00:39:29,960
Keep listening, baby.
571
00:39:30,760 --> 00:39:33,420
You might hear some very surprising
things.
572
00:39:43,470 --> 00:39:44,470
Where did that lady go?
573
00:39:45,470 --> 00:39:46,470
Where lady?
574
00:39:48,750 --> 00:39:50,330
I must be losing my mind.
575
00:39:51,490 --> 00:39:52,490
I didn't see anybody.
576
00:39:53,450 --> 00:39:54,450
What are you doing here?
577
00:39:54,690 --> 00:39:56,230
I just came by to talk to you.
578
00:39:57,910 --> 00:39:58,910
Just to talk.
579
00:39:59,550 --> 00:40:01,050
I just want you to listen.
580
00:40:02,550 --> 00:40:03,550
Just listen.
581
00:40:13,970 --> 00:40:17,590
Robbie, I... No, no, let him stay. What
I have to say, I have to say to both of
582
00:40:17,590 --> 00:40:18,590
you.
583
00:40:18,630 --> 00:40:23,190
First of all, I'd be lying if I told you
that the... Well, that the most
584
00:40:23,190 --> 00:40:29,010
important thing on my mind right now
wasn't my daughter Erica. It is, but...
585
00:40:29,010 --> 00:40:31,590
know, whether you choose to have
anything more to do with me or her,
586
00:40:31,590 --> 00:40:32,650
still something I need to say.
587
00:40:35,050 --> 00:40:36,050
Okay.
588
00:40:36,430 --> 00:40:41,550
I know that I hurt you very, very deeply
when I just... I just left and...
589
00:40:42,320 --> 00:40:43,640
I went back to my wife.
590
00:40:45,480 --> 00:40:49,780
But, I don't know, I thought, at the
time at least, that that was the right
591
00:40:49,780 --> 00:40:50,780
thing for me to do.
592
00:40:51,800 --> 00:40:55,360
I know that it was pathetic for me to
send those money orders in the mail
593
00:40:55,360 --> 00:40:56,360
month.
594
00:40:58,540 --> 00:41:04,040
But I just wanted you to know that those
were the money orders of a father who
595
00:41:04,040 --> 00:41:05,260
thought about you every day.
596
00:41:06,920 --> 00:41:10,220
I mean, there wasn't a day that went by
that I didn't wonder what you looked
597
00:41:10,220 --> 00:41:11,680
like or what you were good at.
598
00:41:12,920 --> 00:41:15,980
And I wouldn't have loved to go out in
the backyard and toss the ball around
599
00:41:15,980 --> 00:41:19,540
with you, sit in the stands and watch
you play one of your games.
600
00:41:21,000 --> 00:41:25,520
And I'll tell you, I'd have given
anything if there was one night I could
601
00:41:25,520 --> 00:41:27,360
tucked you into bed, just one night.
602
00:41:31,260 --> 00:41:32,260
But I didn't.
603
00:41:35,120 --> 00:41:41,440
And you know, somehow, there's something
that I'm still grateful for, Robbie.
604
00:41:45,340 --> 00:41:46,700
You want to know what it is?
605
00:41:47,360 --> 00:41:48,360
It's simple.
606
00:41:50,320 --> 00:41:52,180
It's that God puts you on this earth.
607
00:42:10,580 --> 00:42:14,700
This is good news. All the chemo you've
had has wiped out the AML cells in your
608
00:42:14,700 --> 00:42:19,740
blood, which has, however, left you with
none of your own bone marrow. So we're
609
00:42:19,740 --> 00:42:22,180
going to have to do something about
that. Are you ready to take the next
610
00:42:23,080 --> 00:42:24,080
I'm here.
611
00:42:26,840 --> 00:42:27,840
I'm ready.
612
00:42:27,940 --> 00:42:30,740
Good. We'll do the procedure first thing
tomorrow morning.
613
00:42:32,940 --> 00:42:33,940
Cool.
614
00:42:34,180 --> 00:42:36,140
Well, Robbie, let's get you checked in
and prepped.
615
00:42:36,400 --> 00:42:37,960
Hey, I'm...
616
00:42:38,230 --> 00:42:40,650
Still gonna beat your butt in hoops when
I get out of here.
617
00:42:42,370 --> 00:42:43,370
Yeah, right, whatever.
618
00:42:52,710 --> 00:42:53,710
Dad.
619
00:42:55,330 --> 00:42:56,450
It's okay, you can go.
620
00:42:56,830 --> 00:42:57,830
I understand.
621
00:43:10,830 --> 00:43:11,830
Mind if I come in?
622
00:43:14,650 --> 00:43:15,650
No.
623
00:43:15,710 --> 00:43:17,650
You didn't have to, though. I'm just in
here for one night.
624
00:43:18,130 --> 00:43:19,130
I know.
625
00:43:19,510 --> 00:43:20,510
Where's your mom?
626
00:43:20,850 --> 00:43:22,110
She went to fill out all the paperwork.
627
00:43:22,910 --> 00:43:23,910
Good.
628
00:43:27,370 --> 00:43:28,970
So I guess this is like tucking me in.
629
00:43:29,950 --> 00:43:30,950
Yeah, I guess it is.
630
00:43:34,850 --> 00:43:39,510
Okay, so... I'll go and let you get some
sleep.
631
00:43:40,069 --> 00:43:41,069
Yeah.
632
00:43:44,530 --> 00:43:46,170
Thanks for coming, Dad.
633
00:43:54,930 --> 00:43:55,930
You bet, son.
43959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.