All language subtitles for Touched By An Angel s08e12 The Last Chapter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:14,580 Good morning. 2 00:00:15,260 --> 00:00:16,340 Good morning. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,240 You remember this house? 4 00:00:18,540 --> 00:00:19,540 Oh, yeah. 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,420 It's almost the same. 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,020 Does she still live here? 7 00:00:24,380 --> 00:00:25,440 Oh, yeah. 8 00:00:29,520 --> 00:00:34,140 Get out. 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,280 Hello. What? 10 00:00:36,740 --> 00:00:39,680 Are you Elizabeth Jessop? Who wants to know? 11 00:00:41,520 --> 00:00:42,520 Can I help you? 12 00:00:42,600 --> 00:00:44,340 No, I don't need any help. 13 00:00:45,700 --> 00:00:46,700 Damn. 14 00:00:50,640 --> 00:00:51,640 What do you want? 15 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 My name is Monica. 16 00:00:53,380 --> 00:00:57,200 I understand that you're writing your memoirs and I've been sent to help you 17 00:00:57,200 --> 00:00:58,179 finish them. 18 00:00:58,180 --> 00:01:05,019 Well, Monica, I have never had a deadline in my entire life that I didn't 19 00:01:05,740 --> 00:01:09,000 Once I turned in a story in Saigon on the back of my last clean T -shirt. 20 00:01:09,200 --> 00:01:14,620 Hmm? So you can go back and tell those pathetic publishers that Elizabeth 21 00:01:14,620 --> 00:01:16,620 has never missed a deadline. 22 00:01:19,220 --> 00:01:22,040 But your manuscript was due two months ago. 23 00:01:22,260 --> 00:01:25,020 Yeah, well, that was their deadline. So I'm starting out right on schedule. 24 00:01:25,420 --> 00:01:27,900 Before you leave, you see a newspaper around here? 25 00:01:30,480 --> 00:01:34,340 See? Kids, they don't care. They don't care where they throw the paper. 26 00:01:34,960 --> 00:01:36,940 Up and down on the porch. 27 00:01:37,370 --> 00:01:39,810 The window right up here on the roof. 28 00:01:40,770 --> 00:01:43,310 Can I help you? What is it, your big break or something? 29 00:01:44,210 --> 00:01:48,090 You sit at the feet of a legendary journalist and one day you write your 30 00:01:48,090 --> 00:01:50,630 book and you call yourself my protege. Is that what this is? 31 00:01:52,010 --> 00:01:53,850 You're not that legendary, you know. 32 00:01:54,950 --> 00:01:56,190 That's a legendary, you know. 33 00:01:58,070 --> 00:02:02,910 Would you still like me to leave? 34 00:02:03,370 --> 00:02:04,370 Or should I stay? 35 00:02:07,740 --> 00:02:09,419 My, she was quite something. 36 00:02:09,740 --> 00:02:10,940 She still is. 37 00:02:11,380 --> 00:02:16,400 Why am I back here, Tess? I'm not sure. I just know somebody prayed a prayer and 38 00:02:16,400 --> 00:02:17,560 you're the answer to it. 39 00:02:18,120 --> 00:02:22,900 Oh, I need a little bit more to go on than that. No, you don't. You just go up 40 00:02:22,900 --> 00:02:25,920 there and ring the doorbell and let things take their course. 41 00:02:26,300 --> 00:02:29,540 And remember, you're visiting an old friend. 42 00:02:30,220 --> 00:02:35,100 And old friends have a way of picking things up right where they left off, 43 00:02:35,100 --> 00:02:36,400 they? Yes. 44 00:02:37,490 --> 00:02:38,490 They do. 45 00:02:52,390 --> 00:02:53,390 Yes, Elizabeth? 46 00:02:55,330 --> 00:02:56,330 Yes? 47 00:02:56,610 --> 00:02:58,370 It's me, Monica. 48 00:02:59,510 --> 00:03:01,010 Your old friend, the angel. 49 00:03:01,550 --> 00:03:03,070 It's so good to see you again. 50 00:03:03,760 --> 00:03:08,940 Oh, no, no, absolutely not. Now, listen, you just, you, you, you go back home to 51 00:03:08,940 --> 00:03:09,940 your cloud. 52 00:03:09,980 --> 00:03:10,980 Goodbye. 53 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 I really mean it. 54 00:03:21,240 --> 00:03:24,080 I thought you said I was the answer to her prayers. 55 00:03:24,380 --> 00:03:27,220 I said you were the answer to somebody's prayer. 56 00:03:27,620 --> 00:03:28,620 But not hers. 57 00:03:29,320 --> 00:03:30,520 Definitely not hers. 58 00:03:36,040 --> 00:03:40,960 When you walk down the road, 59 00:03:41,780 --> 00:03:48,780 heavy burden, heavy load, I 60 00:03:48,780 --> 00:03:54,000 will ride and I will walk with you. 61 00:03:54,300 --> 00:04:00,180 I'll walk with you till the sun don't even shine. 62 00:04:00,440 --> 00:04:05,520 Walk with you every time. 63 00:04:06,030 --> 00:04:08,410 I tell you, I'll walk with you. 64 00:04:09,450 --> 00:04:14,050 Walk with you. Believe me, I'll walk with you. 65 00:04:16,670 --> 00:04:18,149 What did I say? 66 00:04:18,750 --> 00:04:19,990 Go away! 67 00:04:24,190 --> 00:04:26,450 Sidney, it's you. 68 00:04:27,190 --> 00:04:28,830 Who are you expecting, Mom? 69 00:04:29,530 --> 00:04:31,350 Just some pet. 70 00:04:32,450 --> 00:04:33,590 Some, uh... 71 00:04:34,690 --> 00:04:35,950 door -to -door nuisance. 72 00:04:36,810 --> 00:04:40,670 You know, one of those happy religious people who won't take no for an answer. 73 00:04:40,690 --> 00:04:42,670 Never mind. What do you say we take my car? 74 00:04:42,970 --> 00:04:44,090 That's fine, but I'm driving. 75 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 You must. 76 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 I must. 77 00:04:54,410 --> 00:04:55,410 Hello. 78 00:04:58,210 --> 00:04:59,410 My name is Elizabeth. 79 00:05:00,590 --> 00:05:02,450 And I'm an alcoholic. 80 00:05:03,500 --> 00:05:09,300 Today, I am celebrating seven years of sobriety. 81 00:05:16,000 --> 00:05:22,040 These last seven years have been the best years of my life. And that's not to 82 00:05:22,040 --> 00:05:23,260 say that they've all been easy. 83 00:05:24,140 --> 00:05:29,240 But, well, it certainly beats the decades of inebriation, humiliation, 84 00:05:29,260 --> 00:05:30,260 isolation. 85 00:05:31,230 --> 00:05:34,490 And all the other Asians I went through before I stopped drinking. 86 00:05:35,850 --> 00:05:37,790 Hard to believe it's been seven years. 87 00:05:40,350 --> 00:05:45,970 And so, on this, the hundredth anniversary of our city, it is only 88 00:05:45,970 --> 00:05:50,390 the best of the best be placed in our time capsule to represent us for 89 00:05:50,650 --> 00:05:53,410 Ladies and gentlemen, Elizabeth Jessup. 90 00:06:04,350 --> 00:06:09,370 legendary. I can't tell you what a thrill it is to be here with you today. 91 00:06:09,810 --> 00:06:13,670 The reason I can't tell you is because I forgot to write my speech. 92 00:06:17,950 --> 00:06:24,750 But I am touched that you're including me in your time capsule, or my writings, 93 00:06:24,950 --> 00:06:25,950 rather. 94 00:06:26,020 --> 00:06:29,120 I can't imagine I'd be comfortable inside that thing. 95 00:06:30,660 --> 00:06:37,400 But it would be a great honor to be interred with, um, what did you say is 96 00:06:37,400 --> 00:06:39,920 there, there? A pound of wheat? 97 00:06:41,460 --> 00:06:43,860 A picture of our new library? 98 00:06:44,780 --> 00:06:49,120 Boy, that ought to set their hair on fire in 2094. 99 00:06:51,780 --> 00:06:54,520 How about a nude picture of me instead? 100 00:06:55,160 --> 00:06:56,480 Of the time. 101 00:06:57,060 --> 00:06:58,060 I'm sorry. 102 00:06:58,600 --> 00:07:02,200 She's on antibiotics and she shouldn't be drinking right now. I'm not finished. 103 00:07:02,360 --> 00:07:03,360 Mom, let's go. 104 00:07:03,740 --> 00:07:10,600 You never like to see me in the... It's not something I like to remember, but 105 00:07:10,600 --> 00:07:14,220 I suppose it's more dangerous to forget it. 106 00:07:18,420 --> 00:07:22,380 For heaven's sakes, Betty, aren't you tired of that damn thing? Give it to me. 107 00:07:23,820 --> 00:07:24,900 Stand in another minute. 108 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 That's it. 109 00:07:26,260 --> 00:07:30,220 That's it. Come on, Buffy. We're going to go. She wants some cake, Sidney. What 110 00:07:30,220 --> 00:07:32,620 she wants is a sober grandmother. 111 00:07:33,760 --> 00:07:37,340 I used to tell myself that I needed to drink to do my job. 112 00:07:38,260 --> 00:07:44,400 There were cocktails with the ambassador, champagne with the prime 113 00:07:44,640 --> 00:07:49,540 tequila shots with the leader of the resistance, scotch with the boys in the 114 00:07:49,540 --> 00:07:50,540 press room. 115 00:07:51,880 --> 00:07:55,640 But finally, there was just me and the bottle in the kitchen. 116 00:07:57,620 --> 00:07:59,500 And it took my family... 117 00:07:59,500 --> 00:08:06,440 and a very 118 00:08:06,440 --> 00:08:10,060 pushy friend to pull me out. 119 00:08:14,980 --> 00:08:15,980 This is Anita. 120 00:08:17,340 --> 00:08:19,240 She's a counselor at the New Hope Center. 121 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 Hello, Elizabeth. 122 00:08:28,540 --> 00:08:33,760 I've spoken with your family, and they've expressed to me their love for 123 00:08:34,940 --> 00:08:39,419 They also feel that your drinking is getting in the way of your relationship 124 00:08:39,419 --> 00:08:40,419 with them. 125 00:08:41,340 --> 00:08:46,900 They also agree that unless you get some help for your problem, you can no 126 00:08:46,900 --> 00:08:48,220 longer be part of their lives. 127 00:08:50,600 --> 00:08:55,180 They've written you letters about their feelings and how your drinking has 128 00:08:55,180 --> 00:08:56,180 affected them. 129 00:08:56,650 --> 00:08:57,990 I drew mine with pictures. 130 00:09:00,770 --> 00:09:06,690 Elizabeth, after you hear their letters, Sidney and I have arranged to take you 131 00:09:06,690 --> 00:09:08,750 to the new Hope Center for our rehab program. 132 00:09:14,410 --> 00:09:18,930 This is the single most asinine thing you've ever done in your entire life. 133 00:09:19,930 --> 00:09:22,590 Mom, we want to help you. 134 00:09:22,850 --> 00:09:24,730 Help me my ass. 135 00:09:25,930 --> 00:09:30,530 You're trying to control me, and I won't have it. Do you hear? I won't. 136 00:09:31,450 --> 00:09:34,710 For what I do in the privacy of my own home is none of your business. 137 00:09:35,130 --> 00:09:36,630 That's just the point, Elizabeth. 138 00:09:36,870 --> 00:09:38,490 It has become their business. 139 00:09:38,690 --> 00:09:41,430 To try to use my granddaughter to get back at me for a problem that you have 140 00:09:41,430 --> 00:09:43,810 with me ever since you could talk is reprehensible. 141 00:09:44,270 --> 00:09:46,330 Mom, your drinking is hurting her, too. 142 00:09:47,530 --> 00:09:49,030 Get out of my house. 143 00:09:50,160 --> 00:09:54,500 You realize, Elizabeth, your family will not have any contact with you until 144 00:09:54,500 --> 00:09:56,960 they're ready to... I said get out of my house! 145 00:09:57,720 --> 00:09:59,780 Elizabeth, please, I... Get out! 146 00:10:00,000 --> 00:10:01,540 All of you, get out! 147 00:10:01,760 --> 00:10:04,400 And as you ever come back, you too, get out! 148 00:10:15,400 --> 00:10:19,840 I was very grateful for my family's intervention, and I told him so. It was 149 00:10:19,840 --> 00:10:22,280 the sun had finally come out. 150 00:10:22,640 --> 00:10:26,680 Oh, it took a while to process things, of course. You know, there's always a 151 00:10:26,680 --> 00:10:32,680 bumps in the road, but finally I surprised myself, and I walked into my 152 00:10:32,680 --> 00:10:36,920 meeting, and I thought that was the hardest thing to do. 153 00:10:37,860 --> 00:10:44,140 But the best, well, no, the worst. 154 00:10:45,960 --> 00:10:48,540 Or maybe it was the best. The best was yet to come. 155 00:10:48,860 --> 00:10:52,700 Because you will never guess who was celebrating. 156 00:10:55,220 --> 00:11:01,780 Who was... My daughter Sidney 157 00:11:01,780 --> 00:11:08,780 was... I have a bit 158 00:11:08,780 --> 00:11:11,520 of a headache. I'm sorry. 159 00:11:12,560 --> 00:11:14,780 I haven't been drinking, I promise you. 160 00:11:16,620 --> 00:11:18,500 It's a bit of a headache. 161 00:11:23,540 --> 00:11:27,280 There's a lot more to this story, but you're going to have to read about it in 162 00:11:27,280 --> 00:11:30,920 my memoirs, which I promise you I will finish someday. 163 00:11:31,460 --> 00:11:32,460 Let's go home, Mom. 164 00:11:33,620 --> 00:11:34,640 Thank you. 165 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Thank you, everybody. 166 00:11:45,480 --> 00:11:47,180 I do admire your persistence. 167 00:11:48,600 --> 00:11:52,760 Sidney, you remember Monica. She was my secretary for a brief but crucial 168 00:11:52,760 --> 00:11:58,060 period. Of course I do. It's nice to see you again. Oh, you too. So wonderful 169 00:11:58,060 --> 00:11:59,060 that you came today. 170 00:11:59,800 --> 00:12:01,060 My words, exactly. 171 00:12:03,400 --> 00:12:04,700 Are you all right, Elizabeth? 172 00:12:06,900 --> 00:12:07,940 I'm a bit tired. 173 00:12:08,540 --> 00:12:12,340 I spent the morning answering the door, shooing away undesirables. 174 00:12:13,610 --> 00:12:18,990 And I've developed a recent tendency for transient cognitive episodes of an 175 00:12:18,990 --> 00:12:20,210 undetermined origin. 176 00:12:27,210 --> 00:12:29,150 Transient cognitive episodes. 177 00:12:29,970 --> 00:12:31,530 She's not doing well, Monica. 178 00:12:32,070 --> 00:12:34,390 The doctors think that she could have a brain tumor. 179 00:13:05,680 --> 00:13:07,880 It is not going to ruin your life, Beth. 180 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 No. 181 00:13:10,240 --> 00:13:11,240 What did I say? 182 00:13:11,560 --> 00:13:14,820 It is going to take you five minutes, and Grandma really wants to see you in 183 00:13:14,820 --> 00:13:15,820 your costume. 184 00:13:16,100 --> 00:13:17,320 Whatever it's called. 185 00:13:18,600 --> 00:13:21,100 Just hop on your bike and ride over here, please. 186 00:13:21,580 --> 00:13:23,460 Beth, you can do it. 187 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 No. 188 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 Five minutes. 189 00:13:27,940 --> 00:13:28,940 Thank you. 190 00:13:30,260 --> 00:13:31,900 She's a teenager now, isn't she? 191 00:13:32,380 --> 00:13:37,220 14 teenage years of horror and humiliation at having cruel me for a 192 00:13:38,980 --> 00:13:41,840 What? You could have been your own mother just now. 193 00:13:42,460 --> 00:13:43,460 Ouch. 194 00:13:45,740 --> 00:13:49,820 I guess we've always had more in common than I wanted to admit. 195 00:13:51,760 --> 00:13:54,120 My name is Sydney, and I'm an alcoholic. 196 00:13:55,020 --> 00:13:56,020 Hi, Sydney. 197 00:13:56,460 --> 00:14:01,200 And as of today, I've been sober for one year. 198 00:14:10,410 --> 00:14:14,650 I used to say that I was an alcoholic because my mother didn't love me. 199 00:14:15,590 --> 00:14:20,910 But nothing changed until I admitted that I was an alcoholic because I didn't 200 00:14:20,910 --> 00:14:21,910 love myself. 201 00:14:23,130 --> 00:14:27,170 I used to think my mother was so glamorous. 202 00:14:27,890 --> 00:14:30,530 She would go to the most exotic places. 203 00:14:31,270 --> 00:14:36,690 She would meet the most famous people and drink champagne and crystal glasses 204 00:14:36,690 --> 00:14:37,690 from Paris. 205 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 I adored her. 206 00:14:42,180 --> 00:14:47,020 But I always knew that she was sorry that she had me. 207 00:14:48,380 --> 00:14:50,200 I guess I cramped her style. 208 00:14:51,020 --> 00:14:54,520 So I tried to make her happy that I was born. 209 00:14:55,420 --> 00:14:58,640 I drew her pictures. I sent her letters on the road. 210 00:15:00,140 --> 00:15:03,600 I tried so hard to be somebody that she could love. 211 00:15:05,280 --> 00:15:07,360 But I couldn't compete with the champagne. 212 00:15:09,040 --> 00:15:13,060 And the harder I tried, the more I saw myself through my mother's eyes, which 213 00:15:13,060 --> 00:15:18,080 was dull, unexciting, and stupid. 214 00:15:20,660 --> 00:15:26,700 And then one day I'm pouring a drink for myself in the afternoon, and my little 215 00:15:26,700 --> 00:15:31,540 girl comes in the house and she looks at me and she says, 216 00:15:31,680 --> 00:15:34,880 Mommy? 217 00:15:37,000 --> 00:15:38,700 I'm so glad that you were born. 218 00:15:41,800 --> 00:15:48,640 And finally, finally, for the first time 219 00:15:48,640 --> 00:15:54,000 in my life, so was I. 220 00:16:20,520 --> 00:16:21,540 I'm so sorry. 221 00:16:29,580 --> 00:16:31,840 And I'm so glad you were born. 222 00:16:37,380 --> 00:16:38,960 You should have been there that day. 223 00:16:40,300 --> 00:16:41,500 She was extraordinary. 224 00:16:44,400 --> 00:16:47,420 I'll make you some coffee. 225 00:16:47,900 --> 00:16:49,040 I know you'd like it. 226 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 Thank you. 227 00:16:51,060 --> 00:16:54,020 You know, I was there that day at the meeting. 228 00:16:54,780 --> 00:16:56,240 You were extraordinary, too. 229 00:16:56,620 --> 00:16:57,620 You saw that? 230 00:16:59,740 --> 00:17:02,840 Really? It seemed like you just dropped out of sight. 231 00:17:03,420 --> 00:17:07,220 Well, I'd come to help your mother finish her memoirs. Right, the elusive 232 00:17:07,220 --> 00:17:12,260 memoirs. And then after the fire, I knew that she had more important things to 233 00:17:12,260 --> 00:17:13,260 deal with. 234 00:17:13,579 --> 00:17:14,579 Yeah. 235 00:17:16,200 --> 00:17:20,220 I was surprised that she didn't mention the fire at the meeting today. 236 00:17:21,720 --> 00:17:27,900 Well, we've been really trying to get past that. You know, it's, um... Sydney! 237 00:17:30,800 --> 00:17:35,540 We just, we've really got a lot more things to handle right now, and, um, 238 00:17:35,540 --> 00:17:36,540 are for her headaches. 239 00:17:37,360 --> 00:17:41,400 Just so you know, she's in complete denial about what's going on. She 240 00:17:41,400 --> 00:17:42,400 want to get help from anybody. 241 00:17:43,160 --> 00:17:44,380 Sydney! I'm coming! 242 00:17:48,010 --> 00:17:52,570 You know, it's like he's showing up today as an answer to my prayers. 243 00:17:58,190 --> 00:17:59,190 Mom. 244 00:18:01,810 --> 00:18:03,370 Why is she still here? 245 00:18:03,890 --> 00:18:05,910 I came to finish what I started. 246 00:18:09,010 --> 00:18:10,010 Listen. 247 00:18:11,310 --> 00:18:14,030 I will finish my memoirs when I get damn good and ready. 248 00:18:14,350 --> 00:18:15,350 Understand? 249 00:18:21,640 --> 00:18:24,500 Bethy! Oh, that's my precious boy. 250 00:18:26,300 --> 00:18:28,220 You remember Monica? 251 00:18:28,920 --> 00:18:32,920 No. It was a long time ago, Beth, but I remember you. 252 00:18:33,200 --> 00:18:34,920 So, Beth, how was school? 253 00:18:35,320 --> 00:18:41,660 Good. Well, tell us. Well, Mom, she... Mom, she has her cheerleader tryouts 254 00:18:41,660 --> 00:18:44,540 today, and she just wants to show you her new outfit. 255 00:18:46,460 --> 00:18:50,100 A cheerleader? Dear God, is this by choice? 256 00:18:51,020 --> 00:18:54,480 If I can't be a famous Pulitzer Prize winning journalist, I'll just settle for 257 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 being incredibly popular. 258 00:18:55,660 --> 00:18:57,560 You can be whatever you want to be, sweetheart. 259 00:18:58,080 --> 00:18:59,680 I'm probably not going to make it anyway. 260 00:19:00,060 --> 00:19:01,060 Good. 261 00:19:02,340 --> 00:19:03,760 Now go cover up that butt. 262 00:19:04,520 --> 00:19:07,280 First rule in journalism, I do believe it's covering one's butt. 263 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 We got to go, Mom. 264 00:19:09,660 --> 00:19:10,660 Okay. 265 00:19:11,100 --> 00:19:13,280 Monica's going to stay with you, Mom, and I will be back tonight. 266 00:19:14,340 --> 00:19:15,820 Bye, Grandma. Bye, Monica. 267 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 Have fun. 268 00:19:24,830 --> 00:19:26,510 So, how are you feeling? 269 00:19:28,170 --> 00:19:29,450 Marvelous, just marvelous. 270 00:19:30,610 --> 00:19:32,790 Sidney believes that you have a brain tumor. 271 00:19:33,570 --> 00:19:35,190 Well, Sidney believes doctors. 272 00:19:35,750 --> 00:19:39,570 Sidney believes in the basic goodness of all mankind, and she also believes that 273 00:19:39,570 --> 00:19:43,410 the Swallows will be returning to Capistrano this year because they did 274 00:19:43,410 --> 00:19:44,410 year. 275 00:19:44,950 --> 00:19:46,410 What do the doctors say? 276 00:19:47,070 --> 00:19:48,090 You are the angel. 277 00:19:48,410 --> 00:19:49,410 You tell me. 278 00:19:50,510 --> 00:19:52,150 They suspect a tumor. 279 00:19:52,880 --> 00:19:58,620 But they won't know for certain unless you have an MRI and you refuse to go. 280 00:19:59,100 --> 00:20:00,100 That's right. 281 00:20:00,320 --> 00:20:01,600 It's a waste of time. 282 00:20:02,560 --> 00:20:05,880 I'm the one inside this brain and I'm telling you I have migraines. 283 00:20:07,020 --> 00:20:08,480 I've always had migraines. 284 00:20:11,040 --> 00:20:13,960 Would you please stop fussing? What are you doing? 285 00:20:15,760 --> 00:20:19,360 Honest, I... I don't need you. 286 00:20:59,790 --> 00:21:00,790 So what do you think? 287 00:21:04,730 --> 00:21:06,110 It's very inspiring. 288 00:21:07,910 --> 00:21:11,930 But you never mention the fire. 289 00:21:12,730 --> 00:21:18,490 You never mention an angel. It's as if one day you saw the light and that was 290 00:21:18,490 --> 00:21:20,410 that. Well, that's close enough. 291 00:21:21,090 --> 00:21:22,310 But it's not true. 292 00:21:22,670 --> 00:21:24,070 Listen, Monica. 293 00:21:25,000 --> 00:21:29,100 This story is supposed to be a view of the world as seen through the eyes of a 294 00:21:29,100 --> 00:21:30,100 hardened reporter. 295 00:21:30,580 --> 00:21:35,000 Now, if I write about meeting an angel one day, they're going to laugh me right 296 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 out of the business. 297 00:21:36,100 --> 00:21:39,180 You make it sound as if that's something to be ashamed of. 298 00:21:40,500 --> 00:21:45,540 Regular people don't have angel visitations, Monica, you know, an 299 00:21:45,940 --> 00:21:51,240 Many people have been visited by angels, Elizabeth, a lot of them well -known. 300 00:21:51,520 --> 00:21:53,220 Well, name one besides me. 301 00:21:58,060 --> 00:21:59,060 Billy Holiday. 302 00:21:59,620 --> 00:22:00,900 Oh, give me a break. 303 00:22:01,200 --> 00:22:04,640 Mark Twain, Charles Lindbergh, Abraham Lincoln. 304 00:22:05,540 --> 00:22:06,540 You're not kidding. 305 00:22:06,840 --> 00:22:11,960 If you remember your history, Mr. Lincoln even spoke about being visited 306 00:22:11,960 --> 00:22:14,060 angel. He wasn't ashamed. 307 00:22:14,620 --> 00:22:16,000 So that's why you've come? 308 00:22:16,840 --> 00:22:18,520 To tell me I'm going to die? 309 00:22:19,780 --> 00:22:22,940 Well, let me tell you I have no intentions of dying. 310 00:22:23,980 --> 00:22:27,000 I've got to sell a lot of books and make a lot of money so I can get my 311 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 granddaughter to the best college I can afford. 312 00:22:29,880 --> 00:22:34,460 Elizabeth, if you want to give your granddaughter anything, give her the 313 00:22:34,640 --> 00:22:40,660 the absolute certainty from someone she loves and trusts that God exists, that 314 00:22:40,660 --> 00:22:44,120 you have personally experienced the miracle of God's love. 315 00:22:44,600 --> 00:22:49,400 How could any responsible reporter keep news like that to herself? I can't do 316 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 that, okay? 317 00:22:50,860 --> 00:22:52,640 I can't do that. 318 00:22:52,940 --> 00:22:54,900 If I do that, I'm going to have to tell the whole story. 319 00:22:55,240 --> 00:22:57,860 I'm going to have to tell how this house almost burned to the ground. I'm going 320 00:22:57,860 --> 00:23:01,580 to have to tell how my granddaughter could have died in that fire. And worst 321 00:23:01,580 --> 00:23:05,260 all, I'm going to have to admit that I was responsible for it. And that's 322 00:23:05,260 --> 00:23:08,080 something that Betty will never, never know. 323 00:23:08,420 --> 00:23:10,060 You mean you've never told her? 324 00:23:11,820 --> 00:23:15,560 Well, Sidney and I agreed that it could jeopardize our family relationship. 325 00:23:16,460 --> 00:23:20,500 Sidney doesn't know the whole story either if she knew that I'm an angel. 326 00:23:20,580 --> 00:23:23,290 Monica. I just got over one headache. Please don't give me another one. 327 00:23:26,450 --> 00:23:31,770 Maybe sometime when the time is right, 328 00:23:31,890 --> 00:23:34,950 I'll tell Sidney about you. 329 00:23:36,070 --> 00:23:39,970 And when Bethy is older and she can understand, I'll tell her about the 330 00:23:41,010 --> 00:23:43,790 But for right now, it's just... 331 00:23:56,200 --> 00:23:57,600 I've been waiting for you. 332 00:23:57,980 --> 00:24:01,360 Well, I had a little trouble with the GPS, but we've got it in. 333 00:24:01,700 --> 00:24:02,700 You're ready to roll. 334 00:24:06,140 --> 00:24:08,800 So just sign here and here, and she's all yours. 335 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 Right. 336 00:24:11,180 --> 00:24:13,680 And a plate should come in the mail in about two weeks. 337 00:24:14,620 --> 00:24:15,620 Are these yours? 338 00:24:15,980 --> 00:24:17,020 It's yours? 339 00:24:17,540 --> 00:24:19,880 Have fun. Oh, I will. Thank you. 340 00:24:21,800 --> 00:24:25,340 Speaking of Lincoln, how would you like to take a ride? 341 00:24:25,840 --> 00:24:28,680 Perhaps you shouldn't be driving until you have a diagnosis. 342 00:24:29,560 --> 00:24:32,320 Oh, Monica, Monica. 343 00:24:34,280 --> 00:24:39,960 You are not the perky little angel I... You are not the perky little angel I 344 00:24:39,960 --> 00:24:40,879 used to know. 345 00:24:40,880 --> 00:24:43,440 People who are dying do not buy new cars. 346 00:24:47,520 --> 00:24:49,140 They do if they're afraid. 347 00:24:51,300 --> 00:24:53,980 I have never been afraid of anything in my life. 348 00:25:06,720 --> 00:25:08,520 Elizabeth. Mom, they want to run some tests. 349 00:25:09,200 --> 00:25:12,640 Absolutely not. You have no choice. The doctors need you to fix it. 350 00:25:15,980 --> 00:25:21,120 So, how did the cheerleading tryouts go today? 351 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 I don't know. 352 00:25:22,560 --> 00:25:23,560 Not very well. 353 00:25:24,200 --> 00:25:26,060 I'm not exactly one of the popular girls. 354 00:25:26,580 --> 00:25:28,340 I'm not really anything. 355 00:25:29,020 --> 00:25:31,280 I think that's what it feels like to be a teenager. 356 00:25:31,840 --> 00:25:35,600 Nah, this is what being me is like, and I'm going to be this way forever. 357 00:25:36,280 --> 00:25:40,280 Some people are smart and special like my grandmother, and some people just 358 00:25:40,280 --> 00:25:41,440 exist. 359 00:25:48,400 --> 00:25:49,560 She is impossible. 360 00:25:50,240 --> 00:25:51,660 She's just frightened, Sydney. 361 00:25:51,900 --> 00:25:56,240 No, my mother does not get frightened. She is more like a carrier, like typhoid 362 00:25:56,240 --> 00:25:57,940 Mary. Is Grandma going to be okay? 363 00:25:58,990 --> 00:26:01,570 I don't know, sweetheart. That's what the doctors are trying to find out. 364 00:26:01,990 --> 00:26:02,990 Excuse me. 365 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 It's getting late. 366 00:26:05,650 --> 00:26:08,750 If you'd like to stay, I could arrange for a cot. 367 00:26:09,830 --> 00:26:10,970 No, no, thank you. 368 00:26:12,450 --> 00:26:15,250 I've got to get Beth home. She's got school in the morning. 369 00:26:15,510 --> 00:26:16,369 I can skip. 370 00:26:16,370 --> 00:26:17,490 I can stay the night. 371 00:26:18,930 --> 00:26:20,890 Thank you, Monica. You are a saint. 372 00:26:22,430 --> 00:26:25,570 They said that they would call me as soon as they know more, and then I'll 373 00:26:25,570 --> 00:26:27,010 come back first thing in the morning. 374 00:26:27,470 --> 00:26:28,940 Okay. Night, Monica. 375 00:26:29,380 --> 00:26:30,740 Night, night. Sleep tight. 376 00:26:31,160 --> 00:26:32,440 Don't let the grandmothers bite. 377 00:26:42,040 --> 00:26:44,480 Traitor. God, no. Benedict Arnold. 378 00:26:44,860 --> 00:26:46,620 And don't tell me you met him, too. 379 00:26:47,480 --> 00:26:49,880 I'm not leaving, no matter how hard you try. 380 00:26:53,920 --> 00:26:55,060 We'll just see about that. 381 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 She's not leaving. 382 00:27:01,300 --> 00:27:06,200 Oh, no, don't tell me. Yes, my name is Tess, and I'm the angel on the floor 383 00:27:06,200 --> 00:27:08,400 tonight, and I'm not leaving either. 384 00:27:10,680 --> 00:27:11,680 Yeah. 385 00:27:13,740 --> 00:27:16,380 Well, if you think I'm getting any sleep tonight, you can forget it. 386 00:27:16,820 --> 00:27:19,420 Well, I came prepared for that, too. 387 00:28:40,560 --> 00:28:41,560 in 1920? 388 00:28:43,020 --> 00:28:44,020 Pretty good. 389 00:28:44,860 --> 00:28:46,360 So what was your favorite assignment? 390 00:28:46,720 --> 00:28:48,300 Tell me yours. I'll tell you mine. 391 00:28:48,620 --> 00:28:49,640 Oh, well. 392 00:28:50,860 --> 00:28:51,860 Let's see. 393 00:28:52,480 --> 00:28:55,220 I don't know that I could narrow it down to just one. 394 00:28:57,060 --> 00:29:02,460 But the ones I can't forget, they were the hardest of all. 395 00:30:11,240 --> 00:30:12,440 My God, you were there? 396 00:30:13,280 --> 00:30:14,620 In World War II? 397 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Yes. 398 00:30:16,460 --> 00:30:21,000 I never get over how God uses everyday people to change the world. 399 00:30:23,940 --> 00:30:27,220 So, I told you. 400 00:30:28,040 --> 00:30:31,580 Now, what have your favorite assignments been so far? 401 00:30:32,520 --> 00:30:36,260 Well, once I got to interview Rosa Parks. 402 00:30:37,260 --> 00:30:39,260 She was a very impressive woman. 403 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 I know. 404 00:30:41,150 --> 00:30:42,150 I met Mrs. Parks. 405 00:30:42,510 --> 00:30:43,750 Oh, tell me. 406 00:30:44,130 --> 00:30:45,310 You were on the bus? 407 00:30:46,210 --> 00:30:47,210 No. 408 00:30:47,590 --> 00:30:52,850 You won't believe I was... I was, um... What? 409 00:30:55,170 --> 00:30:57,290 I was a black person for a day. 410 00:31:00,310 --> 00:31:01,310 I see. 411 00:31:03,350 --> 00:31:04,950 And this was God's idea? 412 00:31:06,310 --> 00:31:07,310 Yes. 413 00:31:43,690 --> 00:31:44,690 Kevin, I'm so afraid. 414 00:31:45,010 --> 00:31:46,010 Please. 415 00:31:46,170 --> 00:31:47,170 Please. 416 00:31:48,030 --> 00:31:49,110 Make me white again. 417 00:31:54,250 --> 00:31:55,670 Please. Please. No. 418 00:31:55,950 --> 00:31:57,710 Please. Don't. Relax, lady. 419 00:31:59,450 --> 00:32:01,350 Have you seen a nigger woman come through here? 420 00:32:05,550 --> 00:32:06,550 No. 421 00:32:08,050 --> 00:32:09,110 Sorry if I scared you. 422 00:32:14,090 --> 00:32:15,090 I was so ashamed. 423 00:32:16,970 --> 00:32:22,550 Monica, I'm shocked that an angel... I know. 424 00:32:23,290 --> 00:32:26,870 But Mrs. Parks, she helped me to understand. 425 00:32:31,930 --> 00:32:33,690 God is good, Monica. 426 00:32:35,890 --> 00:32:38,230 He forgives and heals. 427 00:32:41,270 --> 00:32:42,450 He heals. 428 00:32:48,040 --> 00:32:50,500 It is my greatest regret. 429 00:32:52,180 --> 00:32:56,000 Monica, everybody gets frightened. 430 00:32:57,060 --> 00:32:59,260 Your daughter says that you never do. 431 00:33:00,160 --> 00:33:01,260 I'm exceptional. 432 00:33:02,980 --> 00:33:08,340 Listen, if you think I'm sitting here worrying about some results from some 433 00:33:08,340 --> 00:33:09,880 stupid test... 434 00:33:12,700 --> 00:33:17,680 This is such a way I should not be lying in this bed. There's someone else who 435 00:33:17,680 --> 00:33:24,160 could really use it What's up doc Elizabeth How 436 00:33:24,160 --> 00:33:30,460 you doing I thought you were gonna tell me I 437 00:33:30,460 --> 00:33:34,760 Don't worry about Monica just give me the headline 438 00:33:47,610 --> 00:33:49,430 So, it could be benign. 439 00:33:49,930 --> 00:33:50,930 Absolutely. 440 00:33:51,110 --> 00:33:52,110 And if it's not? 441 00:33:52,790 --> 00:33:54,770 Well, then we'll do the best we can. 442 00:33:55,890 --> 00:33:56,890 Doctors talk. 443 00:33:57,050 --> 00:33:58,410 Sew you up, send you home. 444 00:33:59,190 --> 00:34:00,890 No, no, not necessarily. 445 00:34:02,150 --> 00:34:03,150 Okay, we'll do this. 446 00:34:04,090 --> 00:34:05,090 Good. 447 00:34:05,470 --> 00:34:07,830 Then I'll schedule the OR for 6 a .m. 448 00:34:09,270 --> 00:34:10,270 And get some rest. 449 00:34:12,730 --> 00:34:13,989 Tell that to your surgeon. 450 00:34:20,330 --> 00:34:21,330 Such idiots. 451 00:34:22,110 --> 00:34:23,290 Andrew is not an idiot. 452 00:34:23,710 --> 00:34:24,810 How would you know that? 453 00:34:28,389 --> 00:34:32,170 Oh, no. Oh, please. This is a conspiracy. 454 00:34:32,830 --> 00:34:35,270 Excuse me. Is someone still awake in here? 455 00:34:35,630 --> 00:34:37,770 I need you to sign this consent form. 456 00:34:38,850 --> 00:34:43,830 I called your daughter, and I told her and Beth to come at 8 o 'clock in the 457 00:34:43,830 --> 00:34:47,650 morning and get some rest. No, no, no. I didn't ask you to call. Did I ask you 458 00:34:47,650 --> 00:34:48,650 to call her? 459 00:34:48,760 --> 00:34:51,940 No, but I don't take orders from you, if you know what I mean. 460 00:34:52,600 --> 00:34:57,020 And I'll be back soon to prep you. Soon, as in not a lot of time. 461 00:34:59,580 --> 00:35:04,420 That woman, Angel, whatever she is, is annoying. 462 00:35:06,920 --> 00:35:08,420 She's just doing her job. 463 00:35:09,000 --> 00:35:10,940 Really? And what is that? 464 00:35:11,360 --> 00:35:12,540 The same as mine. 465 00:35:13,080 --> 00:35:14,580 To prepare you for surgery. 466 00:35:15,560 --> 00:35:20,140 To remind you that it is God who sustains and supports all life. 467 00:35:23,620 --> 00:35:29,360 Elizabeth, I don't know what the outcome of your surgery will be. 468 00:35:30,400 --> 00:35:34,180 But I do know that you don't want to go in there without sharing the truth of 469 00:35:34,180 --> 00:35:36,340 God's love to those who really need to hear it. 470 00:35:37,580 --> 00:35:40,240 Don't deny them the truth, the whole truth. 471 00:35:41,360 --> 00:35:45,680 And don't deny yourself the blessing and joy of sharing it with them. 472 00:35:47,360 --> 00:35:52,300 No one knows how many days or hours they have left in this life. 473 00:35:53,820 --> 00:35:56,400 Use the hours that you have. 474 00:35:57,880 --> 00:36:01,880 Please, write the last chapter. 475 00:36:07,100 --> 00:36:08,660 Longhand is out of the question. 476 00:36:11,660 --> 00:36:13,520 Did I leave my computer at home? 477 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 That's not a problem. 478 00:36:21,960 --> 00:36:22,960 Hello, Elizabeth. 479 00:36:23,420 --> 00:36:25,360 Oh, Lord, not another one. 480 00:36:26,280 --> 00:36:27,580 Now I know I'm going. 481 00:36:28,620 --> 00:36:29,620 This is Gloria. 482 00:36:32,480 --> 00:36:33,920 It's such an honor to meet you. 483 00:36:34,300 --> 00:36:37,820 I've read your other chapters, and you've had such a fascinating life. 484 00:36:38,160 --> 00:36:39,540 I can't wait to see how it ends. 485 00:36:42,700 --> 00:36:45,620 The book. I mean, the book. 486 00:36:47,540 --> 00:36:51,080 Okie dokie. So, um... Chapter 37. 487 00:36:51,280 --> 00:36:52,280 Here we go. 488 00:36:54,820 --> 00:36:55,960 Okay, here we go. 489 00:36:58,440 --> 00:37:04,020 The last drink I ever took... I don't even remember pouring. 490 00:37:04,940 --> 00:37:06,300 I was lying on the couch. 491 00:37:08,140 --> 00:37:09,240 I had a headache. 492 00:37:10,920 --> 00:37:11,920 And, uh... 493 00:37:12,360 --> 00:37:15,920 Of course, when you're an alcoholic, you're accustomed to gaps. 494 00:37:41,740 --> 00:37:43,080 They're about to take her to prep. 495 00:37:44,080 --> 00:37:45,120 She's waiting for you. 496 00:37:45,400 --> 00:37:46,400 I know. 497 00:37:48,040 --> 00:37:54,100 I just, uh... What do you say to your mother when you know it could be the 498 00:37:54,100 --> 00:37:56,060 time? Don't think that way, Mama. 499 00:38:04,560 --> 00:38:07,020 Oh, God, Monica, I'm not ready to lose her yet. 500 00:38:14,610 --> 00:38:15,770 You were right. 501 00:38:17,850 --> 00:38:18,850 It's okay. 502 00:38:19,170 --> 00:38:20,650 It's all right. You're going to be fine. 503 00:38:21,890 --> 00:38:25,910 You're going to go in there, take this tumor out, and I'll be back out here 504 00:38:25,910 --> 00:38:27,970 making you crazy again in no time. 505 00:38:29,430 --> 00:38:32,710 But listen, there's something I need the two of you to do for me while I'm 506 00:38:32,710 --> 00:38:33,730 upstairs. Okay. 507 00:38:35,990 --> 00:38:41,990 Monica's got this funny little friend who's holding a stack of papers. 508 00:38:43,210 --> 00:38:45,510 It's the last chapter of my memoirs. 509 00:38:46,870 --> 00:38:49,550 The one I didn't want to write because I was afraid. 510 00:38:50,470 --> 00:38:52,350 Oh, I know you think I'm perfect. 511 00:38:52,970 --> 00:38:54,750 And in most regards, I am. 512 00:38:57,230 --> 00:39:00,550 But I've been holding on to a couple of secrets that are getting a little too 513 00:39:00,550 --> 00:39:02,910 heavy to carry, so I want you to read about them. 514 00:39:03,130 --> 00:39:04,130 Okay? 515 00:39:05,150 --> 00:39:10,270 And maybe, hopefully, if I make it through this, you'll forgive me. 516 00:39:12,910 --> 00:39:17,930 And if I don't, are you pleasing to me? If I don't, 517 00:39:17,930 --> 00:39:22,290 I'll know that you've forgiven me anyway. 518 00:39:24,890 --> 00:39:27,350 Just know that every word is true. 519 00:39:31,250 --> 00:39:34,470 That I love you both very much. 520 00:39:35,170 --> 00:39:36,610 I love you too, Grandma. 521 00:39:37,870 --> 00:39:39,830 I'm going to be waiting out here for you. 522 00:39:40,930 --> 00:39:42,350 I'm counting on that. 523 00:39:44,620 --> 00:39:49,140 Okay, gentlemen, please, let's get this show on the road. The meter is running. 524 00:39:56,200 --> 00:39:59,660 Come on. 525 00:40:00,300 --> 00:40:01,300 Let's sit down. 526 00:40:08,320 --> 00:40:14,000 The last drink I ever took. 527 00:40:14,560 --> 00:40:16,440 I don't even remember pouring. 528 00:41:36,810 --> 00:41:37,990 Do I actually meet an angel? 529 00:41:38,230 --> 00:41:39,230 Yes. 530 00:41:39,830 --> 00:41:41,070 Is God real? 531 00:41:42,530 --> 00:41:43,530 Yes. 532 00:41:45,830 --> 00:41:50,490 Will every self -respecting colleague of mine decide I finally lost my mind? 533 00:41:51,270 --> 00:41:52,270 Probably. 534 00:41:52,930 --> 00:41:58,470 But tonight as I write what could be the last chapter of my life, I do not seek 535 00:41:58,470 --> 00:41:59,670 the approval of the world. 536 00:41:59,950 --> 00:42:02,750 I ask only the forgiveness of my family. 537 00:42:03,370 --> 00:42:08,470 from whom I've kept the wonderful news of God's love a secret for seven years. 538 00:42:10,170 --> 00:42:13,770 Bessie, an angel carried you through that fire. 539 00:42:14,450 --> 00:42:19,450 You remember that whenever you start to doubt just how special you are. 540 00:42:21,910 --> 00:42:28,670 Sidney, thank you for being strong when I couldn't 541 00:42:28,670 --> 00:42:29,670 love myself. 542 00:42:30,440 --> 00:42:35,940 And thank you for believing me now when I say that you were God's greatest gift 543 00:42:35,940 --> 00:42:36,940 to me. 544 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 It's been a wonderful life. 545 00:42:40,360 --> 00:42:43,260 I've seen so much and survived so much. 546 00:42:43,800 --> 00:42:48,700 Only now can I admit that it has all been by the grace of God. 547 00:42:49,740 --> 00:42:51,720 I hope that it's not too late. 548 00:42:53,020 --> 00:42:54,020 Love, Mom. 549 00:43:04,580 --> 00:43:06,160 Andrew? The operation's over. 550 00:43:19,680 --> 00:43:20,680 I got it. 551 00:43:52,080 --> 00:43:53,080 You're gonna be okay. 552 00:43:55,080 --> 00:43:56,260 It's benign. 40270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.