All language subtitles for Touched By An Angel s08e12 The Last Chapter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,580 --> 00:00:14,580
Good morning.
2
00:00:15,260 --> 00:00:16,340
Good morning.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,240
You remember this house?
4
00:00:18,540 --> 00:00:19,540
Oh, yeah.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,420
It's almost the same.
6
00:00:22,500 --> 00:00:24,020
Does she still live here?
7
00:00:24,380 --> 00:00:25,440
Oh, yeah.
8
00:00:29,520 --> 00:00:34,140
Get out.
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,280
Hello. What?
10
00:00:36,740 --> 00:00:39,680
Are you Elizabeth Jessop? Who wants to
know?
11
00:00:41,520 --> 00:00:42,520
Can I help you?
12
00:00:42,600 --> 00:00:44,340
No, I don't need any help.
13
00:00:45,700 --> 00:00:46,700
Damn.
14
00:00:50,640 --> 00:00:51,640
What do you want?
15
00:00:51,960 --> 00:00:52,960
My name is Monica.
16
00:00:53,380 --> 00:00:57,200
I understand that you're writing your
memoirs and I've been sent to help you
17
00:00:57,200 --> 00:00:58,179
finish them.
18
00:00:58,180 --> 00:01:05,019
Well, Monica, I have never had a
deadline in my entire life that I didn't
19
00:01:05,740 --> 00:01:09,000
Once I turned in a story in Saigon on
the back of my last clean T -shirt.
20
00:01:09,200 --> 00:01:14,620
Hmm? So you can go back and tell those
pathetic publishers that Elizabeth
21
00:01:14,620 --> 00:01:16,620
has never missed a deadline.
22
00:01:19,220 --> 00:01:22,040
But your manuscript was due two months
ago.
23
00:01:22,260 --> 00:01:25,020
Yeah, well, that was their deadline. So
I'm starting out right on schedule.
24
00:01:25,420 --> 00:01:27,900
Before you leave, you see a newspaper
around here?
25
00:01:30,480 --> 00:01:34,340
See? Kids, they don't care. They don't
care where they throw the paper.
26
00:01:34,960 --> 00:01:36,940
Up and down on the porch.
27
00:01:37,370 --> 00:01:39,810
The window right up here on the roof.
28
00:01:40,770 --> 00:01:43,310
Can I help you? What is it, your big
break or something?
29
00:01:44,210 --> 00:01:48,090
You sit at the feet of a legendary
journalist and one day you write your
30
00:01:48,090 --> 00:01:50,630
book and you call yourself my protege.
Is that what this is?
31
00:01:52,010 --> 00:01:53,850
You're not that legendary, you know.
32
00:01:54,950 --> 00:01:56,190
That's a legendary, you know.
33
00:01:58,070 --> 00:02:02,910
Would you still like me to leave?
34
00:02:03,370 --> 00:02:04,370
Or should I stay?
35
00:02:07,740 --> 00:02:09,419
My, she was quite something.
36
00:02:09,740 --> 00:02:10,940
She still is.
37
00:02:11,380 --> 00:02:16,400
Why am I back here, Tess? I'm not sure.
I just know somebody prayed a prayer and
38
00:02:16,400 --> 00:02:17,560
you're the answer to it.
39
00:02:18,120 --> 00:02:22,900
Oh, I need a little bit more to go on
than that. No, you don't. You just go up
40
00:02:22,900 --> 00:02:25,920
there and ring the doorbell and let
things take their course.
41
00:02:26,300 --> 00:02:29,540
And remember, you're visiting an old
friend.
42
00:02:30,220 --> 00:02:35,100
And old friends have a way of picking
things up right where they left off,
43
00:02:35,100 --> 00:02:36,400
they? Yes.
44
00:02:37,490 --> 00:02:38,490
They do.
45
00:02:52,390 --> 00:02:53,390
Yes, Elizabeth?
46
00:02:55,330 --> 00:02:56,330
Yes?
47
00:02:56,610 --> 00:02:58,370
It's me, Monica.
48
00:02:59,510 --> 00:03:01,010
Your old friend, the angel.
49
00:03:01,550 --> 00:03:03,070
It's so good to see you again.
50
00:03:03,760 --> 00:03:08,940
Oh, no, no, absolutely not. Now, listen,
you just, you, you, you go back home to
51
00:03:08,940 --> 00:03:09,940
your cloud.
52
00:03:09,980 --> 00:03:10,980
Goodbye.
53
00:03:15,520 --> 00:03:17,240
I really mean it.
54
00:03:21,240 --> 00:03:24,080
I thought you said I was the answer to
her prayers.
55
00:03:24,380 --> 00:03:27,220
I said you were the answer to somebody's
prayer.
56
00:03:27,620 --> 00:03:28,620
But not hers.
57
00:03:29,320 --> 00:03:30,520
Definitely not hers.
58
00:03:36,040 --> 00:03:40,960
When you walk down the road,
59
00:03:41,780 --> 00:03:48,780
heavy burden, heavy load, I
60
00:03:48,780 --> 00:03:54,000
will ride and I will walk with you.
61
00:03:54,300 --> 00:04:00,180
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
62
00:04:00,440 --> 00:04:05,520
Walk with you every time.
63
00:04:06,030 --> 00:04:08,410
I tell you, I'll walk with you.
64
00:04:09,450 --> 00:04:14,050
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
65
00:04:16,670 --> 00:04:18,149
What did I say?
66
00:04:18,750 --> 00:04:19,990
Go away!
67
00:04:24,190 --> 00:04:26,450
Sidney, it's you.
68
00:04:27,190 --> 00:04:28,830
Who are you expecting, Mom?
69
00:04:29,530 --> 00:04:31,350
Just some pet.
70
00:04:32,450 --> 00:04:33,590
Some, uh...
71
00:04:34,690 --> 00:04:35,950
door -to -door nuisance.
72
00:04:36,810 --> 00:04:40,670
You know, one of those happy religious
people who won't take no for an answer.
73
00:04:40,690 --> 00:04:42,670
Never mind. What do you say we take my
car?
74
00:04:42,970 --> 00:04:44,090
That's fine, but I'm driving.
75
00:04:44,790 --> 00:04:45,790
You must.
76
00:04:45,850 --> 00:04:46,850
I must.
77
00:04:54,410 --> 00:04:55,410
Hello.
78
00:04:58,210 --> 00:04:59,410
My name is Elizabeth.
79
00:05:00,590 --> 00:05:02,450
And I'm an alcoholic.
80
00:05:03,500 --> 00:05:09,300
Today, I am celebrating seven years of
sobriety.
81
00:05:16,000 --> 00:05:22,040
These last seven years have been the
best years of my life. And that's not to
82
00:05:22,040 --> 00:05:23,260
say that they've all been easy.
83
00:05:24,140 --> 00:05:29,240
But, well, it certainly beats the
decades of inebriation, humiliation,
84
00:05:29,260 --> 00:05:30,260
isolation.
85
00:05:31,230 --> 00:05:34,490
And all the other Asians I went through
before I stopped drinking.
86
00:05:35,850 --> 00:05:37,790
Hard to believe it's been seven years.
87
00:05:40,350 --> 00:05:45,970
And so, on this, the hundredth
anniversary of our city, it is only
88
00:05:45,970 --> 00:05:50,390
the best of the best be placed in our
time capsule to represent us for
89
00:05:50,650 --> 00:05:53,410
Ladies and gentlemen, Elizabeth Jessup.
90
00:06:04,350 --> 00:06:09,370
legendary. I can't tell you what a
thrill it is to be here with you today.
91
00:06:09,810 --> 00:06:13,670
The reason I can't tell you is because I
forgot to write my speech.
92
00:06:17,950 --> 00:06:24,750
But I am touched that you're including
me in your time capsule, or my writings,
93
00:06:24,950 --> 00:06:25,950
rather.
94
00:06:26,020 --> 00:06:29,120
I can't imagine I'd be comfortable
inside that thing.
95
00:06:30,660 --> 00:06:37,400
But it would be a great honor to be
interred with, um, what did you say is
96
00:06:37,400 --> 00:06:39,920
there, there? A pound of wheat?
97
00:06:41,460 --> 00:06:43,860
A picture of our new library?
98
00:06:44,780 --> 00:06:49,120
Boy, that ought to set their hair on
fire in 2094.
99
00:06:51,780 --> 00:06:54,520
How about a nude picture of me instead?
100
00:06:55,160 --> 00:06:56,480
Of the time.
101
00:06:57,060 --> 00:06:58,060
I'm sorry.
102
00:06:58,600 --> 00:07:02,200
She's on antibiotics and she shouldn't
be drinking right now. I'm not finished.
103
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
Mom, let's go.
104
00:07:03,740 --> 00:07:10,600
You never like to see me in the... It's
not something I like to remember, but
105
00:07:10,600 --> 00:07:14,220
I suppose it's more dangerous to forget
it.
106
00:07:18,420 --> 00:07:22,380
For heaven's sakes, Betty, aren't you
tired of that damn thing? Give it to me.
107
00:07:23,820 --> 00:07:24,900
Stand in another minute.
108
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
That's it.
109
00:07:26,260 --> 00:07:30,220
That's it. Come on, Buffy. We're going
to go. She wants some cake, Sidney. What
110
00:07:30,220 --> 00:07:32,620
she wants is a sober grandmother.
111
00:07:33,760 --> 00:07:37,340
I used to tell myself that I needed to
drink to do my job.
112
00:07:38,260 --> 00:07:44,400
There were cocktails with the
ambassador, champagne with the prime
113
00:07:44,640 --> 00:07:49,540
tequila shots with the leader of the
resistance, scotch with the boys in the
114
00:07:49,540 --> 00:07:50,540
press room.
115
00:07:51,880 --> 00:07:55,640
But finally, there was just me and the
bottle in the kitchen.
116
00:07:57,620 --> 00:07:59,500
And it took my family...
117
00:07:59,500 --> 00:08:06,440
and a very
118
00:08:06,440 --> 00:08:10,060
pushy friend to pull me out.
119
00:08:14,980 --> 00:08:15,980
This is Anita.
120
00:08:17,340 --> 00:08:19,240
She's a counselor at the New Hope
Center.
121
00:08:27,440 --> 00:08:28,440
Hello, Elizabeth.
122
00:08:28,540 --> 00:08:33,760
I've spoken with your family, and
they've expressed to me their love for
123
00:08:34,940 --> 00:08:39,419
They also feel that your drinking is
getting in the way of your relationship
124
00:08:39,419 --> 00:08:40,419
with them.
125
00:08:41,340 --> 00:08:46,900
They also agree that unless you get some
help for your problem, you can no
126
00:08:46,900 --> 00:08:48,220
longer be part of their lives.
127
00:08:50,600 --> 00:08:55,180
They've written you letters about their
feelings and how your drinking has
128
00:08:55,180 --> 00:08:56,180
affected them.
129
00:08:56,650 --> 00:08:57,990
I drew mine with pictures.
130
00:09:00,770 --> 00:09:06,690
Elizabeth, after you hear their letters,
Sidney and I have arranged to take you
131
00:09:06,690 --> 00:09:08,750
to the new Hope Center for our rehab
program.
132
00:09:14,410 --> 00:09:18,930
This is the single most asinine thing
you've ever done in your entire life.
133
00:09:19,930 --> 00:09:22,590
Mom, we want to help you.
134
00:09:22,850 --> 00:09:24,730
Help me my ass.
135
00:09:25,930 --> 00:09:30,530
You're trying to control me, and I won't
have it. Do you hear? I won't.
136
00:09:31,450 --> 00:09:34,710
For what I do in the privacy of my own
home is none of your business.
137
00:09:35,130 --> 00:09:36,630
That's just the point, Elizabeth.
138
00:09:36,870 --> 00:09:38,490
It has become their business.
139
00:09:38,690 --> 00:09:41,430
To try to use my granddaughter to get
back at me for a problem that you have
140
00:09:41,430 --> 00:09:43,810
with me ever since you could talk is
reprehensible.
141
00:09:44,270 --> 00:09:46,330
Mom, your drinking is hurting her, too.
142
00:09:47,530 --> 00:09:49,030
Get out of my house.
143
00:09:50,160 --> 00:09:54,500
You realize, Elizabeth, your family will
not have any contact with you until
144
00:09:54,500 --> 00:09:56,960
they're ready to... I said get out of my
house!
145
00:09:57,720 --> 00:09:59,780
Elizabeth, please, I... Get out!
146
00:10:00,000 --> 00:10:01,540
All of you, get out!
147
00:10:01,760 --> 00:10:04,400
And as you ever come back, you too, get
out!
148
00:10:15,400 --> 00:10:19,840
I was very grateful for my family's
intervention, and I told him so. It was
149
00:10:19,840 --> 00:10:22,280
the sun had finally come out.
150
00:10:22,640 --> 00:10:26,680
Oh, it took a while to process things,
of course. You know, there's always a
151
00:10:26,680 --> 00:10:32,680
bumps in the road, but finally I
surprised myself, and I walked into my
152
00:10:32,680 --> 00:10:36,920
meeting, and I thought that was the
hardest thing to do.
153
00:10:37,860 --> 00:10:44,140
But the best, well, no, the worst.
154
00:10:45,960 --> 00:10:48,540
Or maybe it was the best. The best was
yet to come.
155
00:10:48,860 --> 00:10:52,700
Because you will never guess who was
celebrating.
156
00:10:55,220 --> 00:11:01,780
Who was... My daughter Sidney
157
00:11:01,780 --> 00:11:08,780
was... I have a bit
158
00:11:08,780 --> 00:11:11,520
of a headache. I'm sorry.
159
00:11:12,560 --> 00:11:14,780
I haven't been drinking, I promise you.
160
00:11:16,620 --> 00:11:18,500
It's a bit of a headache.
161
00:11:23,540 --> 00:11:27,280
There's a lot more to this story, but
you're going to have to read about it in
162
00:11:27,280 --> 00:11:30,920
my memoirs, which I promise you I will
finish someday.
163
00:11:31,460 --> 00:11:32,460
Let's go home, Mom.
164
00:11:33,620 --> 00:11:34,640
Thank you.
165
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Thank you, everybody.
166
00:11:45,480 --> 00:11:47,180
I do admire your persistence.
167
00:11:48,600 --> 00:11:52,760
Sidney, you remember Monica. She was my
secretary for a brief but crucial
168
00:11:52,760 --> 00:11:58,060
period. Of course I do. It's nice to see
you again. Oh, you too. So wonderful
169
00:11:58,060 --> 00:11:59,060
that you came today.
170
00:11:59,800 --> 00:12:01,060
My words, exactly.
171
00:12:03,400 --> 00:12:04,700
Are you all right, Elizabeth?
172
00:12:06,900 --> 00:12:07,940
I'm a bit tired.
173
00:12:08,540 --> 00:12:12,340
I spent the morning answering the door,
shooing away undesirables.
174
00:12:13,610 --> 00:12:18,990
And I've developed a recent tendency for
transient cognitive episodes of an
175
00:12:18,990 --> 00:12:20,210
undetermined origin.
176
00:12:27,210 --> 00:12:29,150
Transient cognitive episodes.
177
00:12:29,970 --> 00:12:31,530
She's not doing well, Monica.
178
00:12:32,070 --> 00:12:34,390
The doctors think that she could have a
brain tumor.
179
00:13:05,680 --> 00:13:07,880
It is not going to ruin your life, Beth.
180
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
No.
181
00:13:10,240 --> 00:13:11,240
What did I say?
182
00:13:11,560 --> 00:13:14,820
It is going to take you five minutes,
and Grandma really wants to see you in
183
00:13:14,820 --> 00:13:15,820
your costume.
184
00:13:16,100 --> 00:13:17,320
Whatever it's called.
185
00:13:18,600 --> 00:13:21,100
Just hop on your bike and ride over
here, please.
186
00:13:21,580 --> 00:13:23,460
Beth, you can do it.
187
00:13:24,320 --> 00:13:25,320
No.
188
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
Five minutes.
189
00:13:27,940 --> 00:13:28,940
Thank you.
190
00:13:30,260 --> 00:13:31,900
She's a teenager now, isn't she?
191
00:13:32,380 --> 00:13:37,220
14 teenage years of horror and
humiliation at having cruel me for a
192
00:13:38,980 --> 00:13:41,840
What? You could have been your own
mother just now.
193
00:13:42,460 --> 00:13:43,460
Ouch.
194
00:13:45,740 --> 00:13:49,820
I guess we've always had more in common
than I wanted to admit.
195
00:13:51,760 --> 00:13:54,120
My name is Sydney, and I'm an alcoholic.
196
00:13:55,020 --> 00:13:56,020
Hi, Sydney.
197
00:13:56,460 --> 00:14:01,200
And as of today, I've been sober for one
year.
198
00:14:10,410 --> 00:14:14,650
I used to say that I was an alcoholic
because my mother didn't love me.
199
00:14:15,590 --> 00:14:20,910
But nothing changed until I admitted
that I was an alcoholic because I didn't
200
00:14:20,910 --> 00:14:21,910
love myself.
201
00:14:23,130 --> 00:14:27,170
I used to think my mother was so
glamorous.
202
00:14:27,890 --> 00:14:30,530
She would go to the most exotic places.
203
00:14:31,270 --> 00:14:36,690
She would meet the most famous people
and drink champagne and crystal glasses
204
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
from Paris.
205
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
I adored her.
206
00:14:42,180 --> 00:14:47,020
But I always knew that she was sorry
that she had me.
207
00:14:48,380 --> 00:14:50,200
I guess I cramped her style.
208
00:14:51,020 --> 00:14:54,520
So I tried to make her happy that I was
born.
209
00:14:55,420 --> 00:14:58,640
I drew her pictures. I sent her letters
on the road.
210
00:15:00,140 --> 00:15:03,600
I tried so hard to be somebody that she
could love.
211
00:15:05,280 --> 00:15:07,360
But I couldn't compete with the
champagne.
212
00:15:09,040 --> 00:15:13,060
And the harder I tried, the more I saw
myself through my mother's eyes, which
213
00:15:13,060 --> 00:15:18,080
was dull, unexciting, and stupid.
214
00:15:20,660 --> 00:15:26,700
And then one day I'm pouring a drink for
myself in the afternoon, and my little
215
00:15:26,700 --> 00:15:31,540
girl comes in the house and she looks at
me and she says,
216
00:15:31,680 --> 00:15:34,880
Mommy?
217
00:15:37,000 --> 00:15:38,700
I'm so glad that you were born.
218
00:15:41,800 --> 00:15:48,640
And finally, finally, for the first time
219
00:15:48,640 --> 00:15:54,000
in my life, so was I.
220
00:16:20,520 --> 00:16:21,540
I'm so sorry.
221
00:16:29,580 --> 00:16:31,840
And I'm so glad you were born.
222
00:16:37,380 --> 00:16:38,960
You should have been there that day.
223
00:16:40,300 --> 00:16:41,500
She was extraordinary.
224
00:16:44,400 --> 00:16:47,420
I'll make you some coffee.
225
00:16:47,900 --> 00:16:49,040
I know you'd like it.
226
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
Thank you.
227
00:16:51,060 --> 00:16:54,020
You know, I was there that day at the
meeting.
228
00:16:54,780 --> 00:16:56,240
You were extraordinary, too.
229
00:16:56,620 --> 00:16:57,620
You saw that?
230
00:16:59,740 --> 00:17:02,840
Really? It seemed like you just dropped
out of sight.
231
00:17:03,420 --> 00:17:07,220
Well, I'd come to help your mother
finish her memoirs. Right, the elusive
232
00:17:07,220 --> 00:17:12,260
memoirs. And then after the fire, I knew
that she had more important things to
233
00:17:12,260 --> 00:17:13,260
deal with.
234
00:17:13,579 --> 00:17:14,579
Yeah.
235
00:17:16,200 --> 00:17:20,220
I was surprised that she didn't mention
the fire at the meeting today.
236
00:17:21,720 --> 00:17:27,900
Well, we've been really trying to get
past that. You know, it's, um... Sydney!
237
00:17:30,800 --> 00:17:35,540
We just, we've really got a lot more
things to handle right now, and, um,
238
00:17:35,540 --> 00:17:36,540
are for her headaches.
239
00:17:37,360 --> 00:17:41,400
Just so you know, she's in complete
denial about what's going on. She
240
00:17:41,400 --> 00:17:42,400
want to get help from anybody.
241
00:17:43,160 --> 00:17:44,380
Sydney! I'm coming!
242
00:17:48,010 --> 00:17:52,570
You know, it's like he's showing up
today as an answer to my prayers.
243
00:17:58,190 --> 00:17:59,190
Mom.
244
00:18:01,810 --> 00:18:03,370
Why is she still here?
245
00:18:03,890 --> 00:18:05,910
I came to finish what I started.
246
00:18:09,010 --> 00:18:10,010
Listen.
247
00:18:11,310 --> 00:18:14,030
I will finish my memoirs when I get damn
good and ready.
248
00:18:14,350 --> 00:18:15,350
Understand?
249
00:18:21,640 --> 00:18:24,500
Bethy! Oh, that's my precious boy.
250
00:18:26,300 --> 00:18:28,220
You remember Monica?
251
00:18:28,920 --> 00:18:32,920
No. It was a long time ago, Beth, but I
remember you.
252
00:18:33,200 --> 00:18:34,920
So, Beth, how was school?
253
00:18:35,320 --> 00:18:41,660
Good. Well, tell us. Well, Mom, she...
Mom, she has her cheerleader tryouts
254
00:18:41,660 --> 00:18:44,540
today, and she just wants to show you
her new outfit.
255
00:18:46,460 --> 00:18:50,100
A cheerleader? Dear God, is this by
choice?
256
00:18:51,020 --> 00:18:54,480
If I can't be a famous Pulitzer Prize
winning journalist, I'll just settle for
257
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
being incredibly popular.
258
00:18:55,660 --> 00:18:57,560
You can be whatever you want to be,
sweetheart.
259
00:18:58,080 --> 00:18:59,680
I'm probably not going to make it
anyway.
260
00:19:00,060 --> 00:19:01,060
Good.
261
00:19:02,340 --> 00:19:03,760
Now go cover up that butt.
262
00:19:04,520 --> 00:19:07,280
First rule in journalism, I do believe
it's covering one's butt.
263
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
We got to go, Mom.
264
00:19:09,660 --> 00:19:10,660
Okay.
265
00:19:11,100 --> 00:19:13,280
Monica's going to stay with you, Mom,
and I will be back tonight.
266
00:19:14,340 --> 00:19:15,820
Bye, Grandma. Bye, Monica.
267
00:19:16,020 --> 00:19:17,020
Have fun.
268
00:19:24,830 --> 00:19:26,510
So, how are you feeling?
269
00:19:28,170 --> 00:19:29,450
Marvelous, just marvelous.
270
00:19:30,610 --> 00:19:32,790
Sidney believes that you have a brain
tumor.
271
00:19:33,570 --> 00:19:35,190
Well, Sidney believes doctors.
272
00:19:35,750 --> 00:19:39,570
Sidney believes in the basic goodness of
all mankind, and she also believes that
273
00:19:39,570 --> 00:19:43,410
the Swallows will be returning to
Capistrano this year because they did
274
00:19:43,410 --> 00:19:44,410
year.
275
00:19:44,950 --> 00:19:46,410
What do the doctors say?
276
00:19:47,070 --> 00:19:48,090
You are the angel.
277
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
You tell me.
278
00:19:50,510 --> 00:19:52,150
They suspect a tumor.
279
00:19:52,880 --> 00:19:58,620
But they won't know for certain unless
you have an MRI and you refuse to go.
280
00:19:59,100 --> 00:20:00,100
That's right.
281
00:20:00,320 --> 00:20:01,600
It's a waste of time.
282
00:20:02,560 --> 00:20:05,880
I'm the one inside this brain and I'm
telling you I have migraines.
283
00:20:07,020 --> 00:20:08,480
I've always had migraines.
284
00:20:11,040 --> 00:20:13,960
Would you please stop fussing? What are
you doing?
285
00:20:15,760 --> 00:20:19,360
Honest, I... I don't need you.
286
00:20:59,790 --> 00:21:00,790
So what do you think?
287
00:21:04,730 --> 00:21:06,110
It's very inspiring.
288
00:21:07,910 --> 00:21:11,930
But you never mention the fire.
289
00:21:12,730 --> 00:21:18,490
You never mention an angel. It's as if
one day you saw the light and that was
290
00:21:18,490 --> 00:21:20,410
that. Well, that's close enough.
291
00:21:21,090 --> 00:21:22,310
But it's not true.
292
00:21:22,670 --> 00:21:24,070
Listen, Monica.
293
00:21:25,000 --> 00:21:29,100
This story is supposed to be a view of
the world as seen through the eyes of a
294
00:21:29,100 --> 00:21:30,100
hardened reporter.
295
00:21:30,580 --> 00:21:35,000
Now, if I write about meeting an angel
one day, they're going to laugh me right
296
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
out of the business.
297
00:21:36,100 --> 00:21:39,180
You make it sound as if that's something
to be ashamed of.
298
00:21:40,500 --> 00:21:45,540
Regular people don't have angel
visitations, Monica, you know, an
299
00:21:45,940 --> 00:21:51,240
Many people have been visited by angels,
Elizabeth, a lot of them well -known.
300
00:21:51,520 --> 00:21:53,220
Well, name one besides me.
301
00:21:58,060 --> 00:21:59,060
Billy Holiday.
302
00:21:59,620 --> 00:22:00,900
Oh, give me a break.
303
00:22:01,200 --> 00:22:04,640
Mark Twain, Charles Lindbergh, Abraham
Lincoln.
304
00:22:05,540 --> 00:22:06,540
You're not kidding.
305
00:22:06,840 --> 00:22:11,960
If you remember your history, Mr.
Lincoln even spoke about being visited
306
00:22:11,960 --> 00:22:14,060
angel. He wasn't ashamed.
307
00:22:14,620 --> 00:22:16,000
So that's why you've come?
308
00:22:16,840 --> 00:22:18,520
To tell me I'm going to die?
309
00:22:19,780 --> 00:22:22,940
Well, let me tell you I have no
intentions of dying.
310
00:22:23,980 --> 00:22:27,000
I've got to sell a lot of books and make
a lot of money so I can get my
311
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
granddaughter to the best college I can
afford.
312
00:22:29,880 --> 00:22:34,460
Elizabeth, if you want to give your
granddaughter anything, give her the
313
00:22:34,640 --> 00:22:40,660
the absolute certainty from someone she
loves and trusts that God exists, that
314
00:22:40,660 --> 00:22:44,120
you have personally experienced the
miracle of God's love.
315
00:22:44,600 --> 00:22:49,400
How could any responsible reporter keep
news like that to herself? I can't do
316
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
that, okay?
317
00:22:50,860 --> 00:22:52,640
I can't do that.
318
00:22:52,940 --> 00:22:54,900
If I do that, I'm going to have to tell
the whole story.
319
00:22:55,240 --> 00:22:57,860
I'm going to have to tell how this house
almost burned to the ground. I'm going
320
00:22:57,860 --> 00:23:01,580
to have to tell how my granddaughter
could have died in that fire. And worst
321
00:23:01,580 --> 00:23:05,260
all, I'm going to have to admit that I
was responsible for it. And that's
322
00:23:05,260 --> 00:23:08,080
something that Betty will never, never
know.
323
00:23:08,420 --> 00:23:10,060
You mean you've never told her?
324
00:23:11,820 --> 00:23:15,560
Well, Sidney and I agreed that it could
jeopardize our family relationship.
325
00:23:16,460 --> 00:23:20,500
Sidney doesn't know the whole story
either if she knew that I'm an angel.
326
00:23:20,580 --> 00:23:23,290
Monica. I just got over one headache.
Please don't give me another one.
327
00:23:26,450 --> 00:23:31,770
Maybe sometime when the time is right,
328
00:23:31,890 --> 00:23:34,950
I'll tell Sidney about you.
329
00:23:36,070 --> 00:23:39,970
And when Bethy is older and she can
understand, I'll tell her about the
330
00:23:41,010 --> 00:23:43,790
But for right now, it's just...
331
00:23:56,200 --> 00:23:57,600
I've been waiting for you.
332
00:23:57,980 --> 00:24:01,360
Well, I had a little trouble with the
GPS, but we've got it in.
333
00:24:01,700 --> 00:24:02,700
You're ready to roll.
334
00:24:06,140 --> 00:24:08,800
So just sign here and here, and she's
all yours.
335
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
Right.
336
00:24:11,180 --> 00:24:13,680
And a plate should come in the mail in
about two weeks.
337
00:24:14,620 --> 00:24:15,620
Are these yours?
338
00:24:15,980 --> 00:24:17,020
It's yours?
339
00:24:17,540 --> 00:24:19,880
Have fun. Oh, I will. Thank you.
340
00:24:21,800 --> 00:24:25,340
Speaking of Lincoln, how would you like
to take a ride?
341
00:24:25,840 --> 00:24:28,680
Perhaps you shouldn't be driving until
you have a diagnosis.
342
00:24:29,560 --> 00:24:32,320
Oh, Monica, Monica.
343
00:24:34,280 --> 00:24:39,960
You are not the perky little angel I...
You are not the perky little angel I
344
00:24:39,960 --> 00:24:40,879
used to know.
345
00:24:40,880 --> 00:24:43,440
People who are dying do not buy new
cars.
346
00:24:47,520 --> 00:24:49,140
They do if they're afraid.
347
00:24:51,300 --> 00:24:53,980
I have never been afraid of anything in
my life.
348
00:25:06,720 --> 00:25:08,520
Elizabeth. Mom, they want to run some
tests.
349
00:25:09,200 --> 00:25:12,640
Absolutely not. You have no choice. The
doctors need you to fix it.
350
00:25:15,980 --> 00:25:21,120
So, how did the cheerleading tryouts go
today?
351
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
I don't know.
352
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
Not very well.
353
00:25:24,200 --> 00:25:26,060
I'm not exactly one of the popular
girls.
354
00:25:26,580 --> 00:25:28,340
I'm not really anything.
355
00:25:29,020 --> 00:25:31,280
I think that's what it feels like to be
a teenager.
356
00:25:31,840 --> 00:25:35,600
Nah, this is what being me is like, and
I'm going to be this way forever.
357
00:25:36,280 --> 00:25:40,280
Some people are smart and special like
my grandmother, and some people just
358
00:25:40,280 --> 00:25:41,440
exist.
359
00:25:48,400 --> 00:25:49,560
She is impossible.
360
00:25:50,240 --> 00:25:51,660
She's just frightened, Sydney.
361
00:25:51,900 --> 00:25:56,240
No, my mother does not get frightened.
She is more like a carrier, like typhoid
362
00:25:56,240 --> 00:25:57,940
Mary. Is Grandma going to be okay?
363
00:25:58,990 --> 00:26:01,570
I don't know, sweetheart. That's what
the doctors are trying to find out.
364
00:26:01,990 --> 00:26:02,990
Excuse me.
365
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
It's getting late.
366
00:26:05,650 --> 00:26:08,750
If you'd like to stay, I could arrange
for a cot.
367
00:26:09,830 --> 00:26:10,970
No, no, thank you.
368
00:26:12,450 --> 00:26:15,250
I've got to get Beth home. She's got
school in the morning.
369
00:26:15,510 --> 00:26:16,369
I can skip.
370
00:26:16,370 --> 00:26:17,490
I can stay the night.
371
00:26:18,930 --> 00:26:20,890
Thank you, Monica. You are a saint.
372
00:26:22,430 --> 00:26:25,570
They said that they would call me as
soon as they know more, and then I'll
373
00:26:25,570 --> 00:26:27,010
come back first thing in the morning.
374
00:26:27,470 --> 00:26:28,940
Okay. Night, Monica.
375
00:26:29,380 --> 00:26:30,740
Night, night. Sleep tight.
376
00:26:31,160 --> 00:26:32,440
Don't let the grandmothers bite.
377
00:26:42,040 --> 00:26:44,480
Traitor. God, no. Benedict Arnold.
378
00:26:44,860 --> 00:26:46,620
And don't tell me you met him, too.
379
00:26:47,480 --> 00:26:49,880
I'm not leaving, no matter how hard you
try.
380
00:26:53,920 --> 00:26:55,060
We'll just see about that.
381
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
She's not leaving.
382
00:27:01,300 --> 00:27:06,200
Oh, no, don't tell me. Yes, my name is
Tess, and I'm the angel on the floor
383
00:27:06,200 --> 00:27:08,400
tonight, and I'm not leaving either.
384
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
Yeah.
385
00:27:13,740 --> 00:27:16,380
Well, if you think I'm getting any sleep
tonight, you can forget it.
386
00:27:16,820 --> 00:27:19,420
Well, I came prepared for that, too.
387
00:28:40,560 --> 00:28:41,560
in 1920?
388
00:28:43,020 --> 00:28:44,020
Pretty good.
389
00:28:44,860 --> 00:28:46,360
So what was your favorite assignment?
390
00:28:46,720 --> 00:28:48,300
Tell me yours. I'll tell you mine.
391
00:28:48,620 --> 00:28:49,640
Oh, well.
392
00:28:50,860 --> 00:28:51,860
Let's see.
393
00:28:52,480 --> 00:28:55,220
I don't know that I could narrow it down
to just one.
394
00:28:57,060 --> 00:29:02,460
But the ones I can't forget, they were
the hardest of all.
395
00:30:11,240 --> 00:30:12,440
My God, you were there?
396
00:30:13,280 --> 00:30:14,620
In World War II?
397
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Yes.
398
00:30:16,460 --> 00:30:21,000
I never get over how God uses everyday
people to change the world.
399
00:30:23,940 --> 00:30:27,220
So, I told you.
400
00:30:28,040 --> 00:30:31,580
Now, what have your favorite assignments
been so far?
401
00:30:32,520 --> 00:30:36,260
Well, once I got to interview Rosa
Parks.
402
00:30:37,260 --> 00:30:39,260
She was a very impressive woman.
403
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
I know.
404
00:30:41,150 --> 00:30:42,150
I met Mrs. Parks.
405
00:30:42,510 --> 00:30:43,750
Oh, tell me.
406
00:30:44,130 --> 00:30:45,310
You were on the bus?
407
00:30:46,210 --> 00:30:47,210
No.
408
00:30:47,590 --> 00:30:52,850
You won't believe I was... I was, um...
What?
409
00:30:55,170 --> 00:30:57,290
I was a black person for a day.
410
00:31:00,310 --> 00:31:01,310
I see.
411
00:31:03,350 --> 00:31:04,950
And this was God's idea?
412
00:31:06,310 --> 00:31:07,310
Yes.
413
00:31:43,690 --> 00:31:44,690
Kevin, I'm so afraid.
414
00:31:45,010 --> 00:31:46,010
Please.
415
00:31:46,170 --> 00:31:47,170
Please.
416
00:31:48,030 --> 00:31:49,110
Make me white again.
417
00:31:54,250 --> 00:31:55,670
Please. Please. No.
418
00:31:55,950 --> 00:31:57,710
Please. Don't. Relax, lady.
419
00:31:59,450 --> 00:32:01,350
Have you seen a nigger woman come
through here?
420
00:32:05,550 --> 00:32:06,550
No.
421
00:32:08,050 --> 00:32:09,110
Sorry if I scared you.
422
00:32:14,090 --> 00:32:15,090
I was so ashamed.
423
00:32:16,970 --> 00:32:22,550
Monica, I'm shocked that an angel... I
know.
424
00:32:23,290 --> 00:32:26,870
But Mrs. Parks, she helped me to
understand.
425
00:32:31,930 --> 00:32:33,690
God is good, Monica.
426
00:32:35,890 --> 00:32:38,230
He forgives and heals.
427
00:32:41,270 --> 00:32:42,450
He heals.
428
00:32:48,040 --> 00:32:50,500
It is my greatest regret.
429
00:32:52,180 --> 00:32:56,000
Monica, everybody gets frightened.
430
00:32:57,060 --> 00:32:59,260
Your daughter says that you never do.
431
00:33:00,160 --> 00:33:01,260
I'm exceptional.
432
00:33:02,980 --> 00:33:08,340
Listen, if you think I'm sitting here
worrying about some results from some
433
00:33:08,340 --> 00:33:09,880
stupid test...
434
00:33:12,700 --> 00:33:17,680
This is such a way I should not be lying
in this bed. There's someone else who
435
00:33:17,680 --> 00:33:24,160
could really use it What's up doc
Elizabeth How
436
00:33:24,160 --> 00:33:30,460
you doing I thought you were gonna tell
me I
437
00:33:30,460 --> 00:33:34,760
Don't worry about Monica just give me
the headline
438
00:33:47,610 --> 00:33:49,430
So, it could be benign.
439
00:33:49,930 --> 00:33:50,930
Absolutely.
440
00:33:51,110 --> 00:33:52,110
And if it's not?
441
00:33:52,790 --> 00:33:54,770
Well, then we'll do the best we can.
442
00:33:55,890 --> 00:33:56,890
Doctors talk.
443
00:33:57,050 --> 00:33:58,410
Sew you up, send you home.
444
00:33:59,190 --> 00:34:00,890
No, no, not necessarily.
445
00:34:02,150 --> 00:34:03,150
Okay, we'll do this.
446
00:34:04,090 --> 00:34:05,090
Good.
447
00:34:05,470 --> 00:34:07,830
Then I'll schedule the OR for 6 a .m.
448
00:34:09,270 --> 00:34:10,270
And get some rest.
449
00:34:12,730 --> 00:34:13,989
Tell that to your surgeon.
450
00:34:20,330 --> 00:34:21,330
Such idiots.
451
00:34:22,110 --> 00:34:23,290
Andrew is not an idiot.
452
00:34:23,710 --> 00:34:24,810
How would you know that?
453
00:34:28,389 --> 00:34:32,170
Oh, no. Oh, please. This is a
conspiracy.
454
00:34:32,830 --> 00:34:35,270
Excuse me. Is someone still awake in
here?
455
00:34:35,630 --> 00:34:37,770
I need you to sign this consent form.
456
00:34:38,850 --> 00:34:43,830
I called your daughter, and I told her
and Beth to come at 8 o 'clock in the
457
00:34:43,830 --> 00:34:47,650
morning and get some rest. No, no, no. I
didn't ask you to call. Did I ask you
458
00:34:47,650 --> 00:34:48,650
to call her?
459
00:34:48,760 --> 00:34:51,940
No, but I don't take orders from you, if
you know what I mean.
460
00:34:52,600 --> 00:34:57,020
And I'll be back soon to prep you. Soon,
as in not a lot of time.
461
00:34:59,580 --> 00:35:04,420
That woman, Angel, whatever she is, is
annoying.
462
00:35:06,920 --> 00:35:08,420
She's just doing her job.
463
00:35:09,000 --> 00:35:10,940
Really? And what is that?
464
00:35:11,360 --> 00:35:12,540
The same as mine.
465
00:35:13,080 --> 00:35:14,580
To prepare you for surgery.
466
00:35:15,560 --> 00:35:20,140
To remind you that it is God who
sustains and supports all life.
467
00:35:23,620 --> 00:35:29,360
Elizabeth, I don't know what the outcome
of your surgery will be.
468
00:35:30,400 --> 00:35:34,180
But I do know that you don't want to go
in there without sharing the truth of
469
00:35:34,180 --> 00:35:36,340
God's love to those who really need to
hear it.
470
00:35:37,580 --> 00:35:40,240
Don't deny them the truth, the whole
truth.
471
00:35:41,360 --> 00:35:45,680
And don't deny yourself the blessing and
joy of sharing it with them.
472
00:35:47,360 --> 00:35:52,300
No one knows how many days or hours they
have left in this life.
473
00:35:53,820 --> 00:35:56,400
Use the hours that you have.
474
00:35:57,880 --> 00:36:01,880
Please, write the last chapter.
475
00:36:07,100 --> 00:36:08,660
Longhand is out of the question.
476
00:36:11,660 --> 00:36:13,520
Did I leave my computer at home?
477
00:36:14,860 --> 00:36:15,860
That's not a problem.
478
00:36:21,960 --> 00:36:22,960
Hello, Elizabeth.
479
00:36:23,420 --> 00:36:25,360
Oh, Lord, not another one.
480
00:36:26,280 --> 00:36:27,580
Now I know I'm going.
481
00:36:28,620 --> 00:36:29,620
This is Gloria.
482
00:36:32,480 --> 00:36:33,920
It's such an honor to meet you.
483
00:36:34,300 --> 00:36:37,820
I've read your other chapters, and
you've had such a fascinating life.
484
00:36:38,160 --> 00:36:39,540
I can't wait to see how it ends.
485
00:36:42,700 --> 00:36:45,620
The book. I mean, the book.
486
00:36:47,540 --> 00:36:51,080
Okie dokie. So, um... Chapter 37.
487
00:36:51,280 --> 00:36:52,280
Here we go.
488
00:36:54,820 --> 00:36:55,960
Okay, here we go.
489
00:36:58,440 --> 00:37:04,020
The last drink I ever took... I don't
even remember pouring.
490
00:37:04,940 --> 00:37:06,300
I was lying on the couch.
491
00:37:08,140 --> 00:37:09,240
I had a headache.
492
00:37:10,920 --> 00:37:11,920
And, uh...
493
00:37:12,360 --> 00:37:15,920
Of course, when you're an alcoholic,
you're accustomed to gaps.
494
00:37:41,740 --> 00:37:43,080
They're about to take her to prep.
495
00:37:44,080 --> 00:37:45,120
She's waiting for you.
496
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
I know.
497
00:37:48,040 --> 00:37:54,100
I just, uh... What do you say to your
mother when you know it could be the
498
00:37:54,100 --> 00:37:56,060
time? Don't think that way, Mama.
499
00:38:04,560 --> 00:38:07,020
Oh, God, Monica, I'm not ready to lose
her yet.
500
00:38:14,610 --> 00:38:15,770
You were right.
501
00:38:17,850 --> 00:38:18,850
It's okay.
502
00:38:19,170 --> 00:38:20,650
It's all right. You're going to be fine.
503
00:38:21,890 --> 00:38:25,910
You're going to go in there, take this
tumor out, and I'll be back out here
504
00:38:25,910 --> 00:38:27,970
making you crazy again in no time.
505
00:38:29,430 --> 00:38:32,710
But listen, there's something I need the
two of you to do for me while I'm
506
00:38:32,710 --> 00:38:33,730
upstairs. Okay.
507
00:38:35,990 --> 00:38:41,990
Monica's got this funny little friend
who's holding a stack of papers.
508
00:38:43,210 --> 00:38:45,510
It's the last chapter of my memoirs.
509
00:38:46,870 --> 00:38:49,550
The one I didn't want to write because I
was afraid.
510
00:38:50,470 --> 00:38:52,350
Oh, I know you think I'm perfect.
511
00:38:52,970 --> 00:38:54,750
And in most regards, I am.
512
00:38:57,230 --> 00:39:00,550
But I've been holding on to a couple of
secrets that are getting a little too
513
00:39:00,550 --> 00:39:02,910
heavy to carry, so I want you to read
about them.
514
00:39:03,130 --> 00:39:04,130
Okay?
515
00:39:05,150 --> 00:39:10,270
And maybe, hopefully, if I make it
through this, you'll forgive me.
516
00:39:12,910 --> 00:39:17,930
And if I don't, are you pleasing to me?
If I don't,
517
00:39:17,930 --> 00:39:22,290
I'll know that you've forgiven me
anyway.
518
00:39:24,890 --> 00:39:27,350
Just know that every word is true.
519
00:39:31,250 --> 00:39:34,470
That I love you both very much.
520
00:39:35,170 --> 00:39:36,610
I love you too, Grandma.
521
00:39:37,870 --> 00:39:39,830
I'm going to be waiting out here for
you.
522
00:39:40,930 --> 00:39:42,350
I'm counting on that.
523
00:39:44,620 --> 00:39:49,140
Okay, gentlemen, please, let's get this
show on the road. The meter is running.
524
00:39:56,200 --> 00:39:59,660
Come on.
525
00:40:00,300 --> 00:40:01,300
Let's sit down.
526
00:40:08,320 --> 00:40:14,000
The last drink I ever took.
527
00:40:14,560 --> 00:40:16,440
I don't even remember pouring.
528
00:41:36,810 --> 00:41:37,990
Do I actually meet an angel?
529
00:41:38,230 --> 00:41:39,230
Yes.
530
00:41:39,830 --> 00:41:41,070
Is God real?
531
00:41:42,530 --> 00:41:43,530
Yes.
532
00:41:45,830 --> 00:41:50,490
Will every self -respecting colleague of
mine decide I finally lost my mind?
533
00:41:51,270 --> 00:41:52,270
Probably.
534
00:41:52,930 --> 00:41:58,470
But tonight as I write what could be the
last chapter of my life, I do not seek
535
00:41:58,470 --> 00:41:59,670
the approval of the world.
536
00:41:59,950 --> 00:42:02,750
I ask only the forgiveness of my family.
537
00:42:03,370 --> 00:42:08,470
from whom I've kept the wonderful news
of God's love a secret for seven years.
538
00:42:10,170 --> 00:42:13,770
Bessie, an angel carried you through
that fire.
539
00:42:14,450 --> 00:42:19,450
You remember that whenever you start to
doubt just how special you are.
540
00:42:21,910 --> 00:42:28,670
Sidney, thank you for being strong when
I couldn't
541
00:42:28,670 --> 00:42:29,670
love myself.
542
00:42:30,440 --> 00:42:35,940
And thank you for believing me now when
I say that you were God's greatest gift
543
00:42:35,940 --> 00:42:36,940
to me.
544
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
It's been a wonderful life.
545
00:42:40,360 --> 00:42:43,260
I've seen so much and survived so much.
546
00:42:43,800 --> 00:42:48,700
Only now can I admit that it has all
been by the grace of God.
547
00:42:49,740 --> 00:42:51,720
I hope that it's not too late.
548
00:42:53,020 --> 00:42:54,020
Love, Mom.
549
00:43:04,580 --> 00:43:06,160
Andrew? The operation's over.
550
00:43:19,680 --> 00:43:20,680
I got it.
551
00:43:52,080 --> 00:43:53,080
You're gonna be okay.
552
00:43:55,080 --> 00:43:56,260
It's benign.
40270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.