All language subtitles for Touched By An Angel s07e18 Visions of Thy Father
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:13,110
No, you wanted yours over easy again, is
that right?
2
00:00:13,450 --> 00:00:16,490
Why do you even ask anymore? You always
break the oath.
3
00:00:16,850 --> 00:00:20,410
Well, I have a good feeling about this.
Oh, is that what you tell your patients
4
00:00:20,410 --> 00:00:21,410
just before surgery?
5
00:00:21,770 --> 00:00:23,310
Yeah, when I have a real good feeling.
6
00:00:24,630 --> 00:00:25,630
Oh, wait, wait, wait.
7
00:00:26,110 --> 00:00:29,070
If you make it and I don't get a shot of
this, Lisa will never believe me.
8
00:00:29,450 --> 00:00:31,170
What, your girlfriend won't take your
word for it?
9
00:00:32,310 --> 00:00:33,610
Lisa's a smart girl.
10
00:00:33,930 --> 00:00:36,790
All right, Daddy, if you make this, I'll
let you buy me a new car.
11
00:00:37,010 --> 00:00:38,010
Ah, incentive.
12
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
All right.
13
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
Never gonna work.
14
00:00:41,420 --> 00:00:42,780
Not enough butter in the pan.
15
00:00:45,300 --> 00:00:46,300
Hey!
16
00:00:47,060 --> 00:00:48,060
Yeah,
17
00:00:50,540 --> 00:00:52,400
um, maybe tomorrow, Dad.
18
00:00:53,160 --> 00:00:54,160
All right, son.
19
00:00:54,720 --> 00:00:55,720
Too bad.
20
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
You know, Dad, um, I think I'm gonna go
scramble.
21
00:01:00,400 --> 00:01:03,180
Um, it's not that I don't believe in you
or anything.
22
00:01:04,739 --> 00:01:06,840
Hey, listen, my last appointment today
is at 5.
23
00:01:07,520 --> 00:01:10,500
So if you want to come by after school,
about 5 .30 or so? I can't. I've got to
24
00:01:10,500 --> 00:01:11,780
work. You can't put this off, Jason.
25
00:01:12,360 --> 00:01:15,840
Come on. It's too risky for you since
the accident. Look, I know, Dad, but...
26
00:01:15,840 --> 00:01:19,280
buts. All right? Like it or not, you
can't act like a teenager here.
27
00:01:19,620 --> 00:01:20,620
All right. Sorry.
28
00:01:20,840 --> 00:01:22,180
Your eyes are too fragile.
29
00:01:22,880 --> 00:01:25,080
All right. I'll call in, and I'll see if
someone can cover for me.
30
00:01:25,360 --> 00:01:27,900
I'll cover for you. You take my chem
midterm for me.
31
00:01:28,680 --> 00:01:31,240
Uh, sorry, Mom. There's just some things
you don't want to relive.
32
00:01:32,240 --> 00:01:35,180
Great. Wish me luck. All righty. Break a
beaker.
33
00:01:36,280 --> 00:01:37,280
Goodbye, honey.
34
00:01:40,320 --> 00:01:42,640
Now, I'm not kidding about that
appointment, okay? All right.
35
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
Okay.
36
00:01:47,780 --> 00:01:48,780
Whoa.
37
00:01:49,200 --> 00:01:51,360
He pulled the pan back too fast.
38
00:01:52,040 --> 00:01:56,320
Why doesn't he just use a spatula like
everybody else? Because human beings
39
00:01:56,320 --> 00:01:57,780
always want a new challenge.
40
00:01:58,260 --> 00:01:59,440
And he chose eggs.
41
00:01:59,760 --> 00:02:02,940
You know, it's hard to explain the
choices human beings make.
42
00:02:03,160 --> 00:02:05,380
That's what's so tricky about this
assignment.
43
00:02:06,240 --> 00:02:08,039
Close scramble, I guess.
44
00:02:08,340 --> 00:02:10,580
It's hard to see what the assignment is
here.
45
00:02:10,960 --> 00:02:12,400
Everybody seems fine.
46
00:02:12,800 --> 00:02:13,820
Oh, but they're not.
47
00:02:14,420 --> 00:02:19,620
One of them has a secret, and it's nasty
and dangerous. Okay.
48
00:02:20,080 --> 00:02:24,680
It's just like a rotten egg sitting in
the refrigerator waiting for somebody to
49
00:02:24,680 --> 00:02:27,380
crack it accidentally and let the ugly
truth run out.
50
00:02:28,980 --> 00:02:34,240
And when that happens, all three of them
are going to have to make some terrible
51
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
choices.
52
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
Okay.
53
00:02:42,680 --> 00:02:45,760
Let's try this one more time.
54
00:02:51,360 --> 00:02:57,140
When you walk down the road,
55
00:02:57,740 --> 00:03:03,100
heavy burden, heavy load,
56
00:03:03,240 --> 00:03:10,150
I will rise and I... I will walk with
you.
57
00:03:10,270 --> 00:03:13,290
I'll walk with you.
58
00:03:13,530 --> 00:03:16,370
Till the sun don't even shine.
59
00:03:16,970 --> 00:03:19,250
Walk with you.
60
00:03:19,930 --> 00:03:24,610
Every time I tell you, I'll walk with
you.
61
00:03:25,750 --> 00:03:30,170
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
62
00:03:32,110 --> 00:03:35,810
You know, we've been looking for someone
to work the 3 to 10 shift for weeks.
63
00:03:37,200 --> 00:03:39,060
You get hired the same day I need a
little time off.
64
00:03:40,420 --> 00:03:41,420
Timing is everything.
65
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
Right.
66
00:03:42,720 --> 00:03:47,040
Actually, the best part about working
here is when we're not busy, we get to
67
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
our own developing.
68
00:03:50,700 --> 00:03:53,520
You know, I love working at this place
because they still do things the old
69
00:03:53,520 --> 00:03:55,360
-fashioned way. You know, not with some
big machinery.
70
00:03:56,240 --> 00:03:57,240
Is that yours?
71
00:03:57,820 --> 00:04:00,320
Yeah, it's my crazy dad.
72
00:04:00,640 --> 00:04:05,360
He's actually a combination of an
ophthalmologist slash fry cook.
73
00:04:06,949 --> 00:04:08,670
You have a really good eye.
74
00:04:09,230 --> 00:04:11,890
Thanks. Not too bad for a guy who almost
went blind, huh?
75
00:04:12,270 --> 00:04:13,570
Really? Yeah.
76
00:04:14,170 --> 00:04:15,170
Detached redness.
77
00:04:15,290 --> 00:04:16,930
I had a soccer accident when I was 12.
78
00:04:17,209 --> 00:04:19,010
That must have been very frightening for
you.
79
00:04:19,370 --> 00:04:20,370
No, not really.
80
00:04:20,990 --> 00:04:22,590
My dad was right there to fix me up.
81
00:04:24,590 --> 00:04:27,850
Of course, he's also been on my back
about watching ever since.
82
00:04:28,610 --> 00:04:32,630
Good. It would be a shame if there were
no more of these lovely pictures in your
83
00:04:32,630 --> 00:04:34,130
future. Yeah, I know.
84
00:04:35,480 --> 00:04:38,140
But I swear, Monica, I mean, sometimes I
feel like the boy in the bubble.
85
00:04:39,200 --> 00:04:41,340
You know, I mean, I want to be a
photojournalist one day.
86
00:04:41,740 --> 00:04:45,220
One of those guys who's out there where
the action is. You know, on the front
87
00:04:45,220 --> 00:04:49,860
lines of whatever's going on, just
clicking away as mayhem explodes around
88
00:04:50,900 --> 00:04:51,900
Sounds like fun.
89
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Yeah.
90
00:04:55,680 --> 00:04:58,120
Yeah, when the pressure's on, that's
when you find out who you really are.
91
00:04:59,420 --> 00:05:00,420
And I can't wait.
92
00:05:03,980 --> 00:05:07,060
You know, if you really mean that, I
have a friend who does some freelance
93
00:05:07,060 --> 00:05:08,960
photography for the Denver paper.
94
00:05:09,580 --> 00:05:13,020
Really? I mean, because that's, you
know, someone I could really learn
95
00:05:13,020 --> 00:05:14,020
from.
96
00:05:14,220 --> 00:05:18,500
Do you think that... I'd be happy to set
it up for you while you're at your
97
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
doctor's appointment.
98
00:05:26,840 --> 00:05:28,400
Thanks. Hey, Sherry.
99
00:05:28,660 --> 00:05:29,660
Hi, handsome.
100
00:05:29,680 --> 00:05:30,980
You finally here for your checkup?
101
00:05:31,200 --> 00:05:33,180
Yeah. So that's Gladys, huh?
102
00:05:33,930 --> 00:05:35,510
Yeah, pretty incredible, isn't it?
103
00:05:36,410 --> 00:05:40,050
Every other doctor said she'd never see
you again, but your dad wouldn't give up
104
00:05:40,050 --> 00:05:40,749
on her.
105
00:05:40,750 --> 00:05:43,250
And there she goes, a walking, seeing
miracle.
106
00:05:43,750 --> 00:05:45,030
Hey, Jason.
107
00:05:46,210 --> 00:05:47,210
Come on back.
108
00:05:52,490 --> 00:05:53,490
Link?
109
00:05:56,070 --> 00:05:57,070
Again?
110
00:06:06,000 --> 00:06:07,040
He says it's getting worse.
111
00:06:07,620 --> 00:06:08,620
What does that mean?
112
00:06:09,140 --> 00:06:10,980
Well, for one thing, it means I can't
play baseball.
113
00:06:11,920 --> 00:06:14,580
He always says, if anything were to
happen to you, young man, you could be
114
00:06:14,580 --> 00:06:15,580
permanently blind.
115
00:06:15,840 --> 00:06:19,260
And I told him, Dad, you know, like, the
chances of me getting beamed by a wild
116
00:06:19,260 --> 00:06:21,400
pitcher are like less than 1%. Jason,
he's right.
117
00:06:21,720 --> 00:06:25,780
I mean, even 1 % is way too much. He's
being overprotective because he's my
118
00:06:26,220 --> 00:06:29,540
I mean, what am I supposed to do, just
sit on a rocking chair and do nothing
119
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
the rest of my life?
120
00:06:32,240 --> 00:06:33,780
Oh, Lise, this is Monica.
121
00:06:34,550 --> 00:06:36,550
It's her first day. I mean, night.
122
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
Hello, Lisa.
123
00:06:38,590 --> 00:06:39,610
Actually, it's Lisa.
124
00:06:40,870 --> 00:06:42,590
Lisa. Well, you know what this means.
125
00:06:43,250 --> 00:06:44,770
Now that Monica's working here.
126
00:06:44,990 --> 00:06:46,890
It means that you're free on Saturday
nights again?
127
00:06:47,170 --> 00:06:47,949
Mm -hmm.
128
00:06:47,950 --> 00:06:48,990
Especially prom night?
129
00:06:50,490 --> 00:06:52,530
Good, because I already ordered your
tuxedo.
130
00:06:52,970 --> 00:06:54,410
Monica, you are my new best friend.
131
00:06:54,990 --> 00:06:55,990
See you later.
132
00:06:56,050 --> 00:06:57,050
See ya.
133
00:07:01,190 --> 00:07:02,190
My girlfriend.
134
00:07:02,910 --> 00:07:05,670
Well, that's certainly someone worth
keeping your eyesight for.
135
00:07:06,490 --> 00:07:10,590
Oh, by the way, I called that friend of
mine, and he said he'd be happy to meet
136
00:07:10,590 --> 00:07:11,670
you tomorrow if you're still interested.
137
00:07:12,270 --> 00:07:13,270
Are you kidding?
138
00:07:15,070 --> 00:07:18,950
I mean, I know I'm not really
experienced yet, but when I look through
139
00:07:18,950 --> 00:07:21,050
just, I see things other photographers
don't.
140
00:07:21,510 --> 00:07:22,510
It's called vision.
141
00:07:22,750 --> 00:07:26,590
Maybe. I don't really think about it,
though. You know, I just, I know when to
142
00:07:26,590 --> 00:07:28,010
shoot and where to point.
143
00:07:28,770 --> 00:07:31,010
You've got good instincts. Now you need
some experience.
144
00:07:31,660 --> 00:07:34,620
Yeah, but you can't get experience until
someone hires you, and you can't get
145
00:07:34,620 --> 00:07:35,620
hired without experience.
146
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
I'll tell you what.
147
00:07:38,800 --> 00:07:44,500
I can't offer you, like, a war
correspondent job or anything, but
148
00:07:44,500 --> 00:07:46,300
to tag along with me for a while if you
want.
149
00:07:46,760 --> 00:07:48,100
Yeah, that'd be great.
150
00:07:48,740 --> 00:07:52,140
You know, most of the stuff we do is
sort of like the bugs of the Arboretum
151
00:07:52,140 --> 00:07:53,720
day in the life kind of thing, right?
152
00:07:54,000 --> 00:07:56,500
Doesn't exactly sound like the kind of
action that you're looking for, though.
153
00:07:56,780 --> 00:08:00,280
Well, actually, I already got an idea
for, you know, a day in the life kind of
154
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
thing.
155
00:08:01,300 --> 00:08:04,660
I'm listening. Well, my dad, he's an
ophthalmologist. You know, and he does
156
00:08:04,660 --> 00:08:06,940
pretty amazing stuff with people that
are going blind.
157
00:08:07,480 --> 00:08:11,400
And, uh, I mean, so you kind of got
already a vision metaphor type of thing
158
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
going on.
159
00:08:12,560 --> 00:08:15,180
I mean, you could follow him around for
a day. You know, take pictures of him
160
00:08:15,180 --> 00:08:18,600
getting up early, going into surgery,
and, you know, helping people get their
161
00:08:18,600 --> 00:08:19,499
sight back and stuff.
162
00:08:19,500 --> 00:08:23,720
I mean, one shot of a person at the
moment they get their sight back, that's
163
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
killer picture, right?
164
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Yeah.
165
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Tell you what.
166
00:08:28,720 --> 00:08:29,740
Why don't you shoot it?
167
00:08:30,300 --> 00:08:33,960
Okay? You shoot me ten rolls, and if you
get something decent, then we'll
168
00:08:33,960 --> 00:08:35,220
publish it on Sunday in the Herald.
169
00:08:36,120 --> 00:08:36,899
You're kidding.
170
00:08:36,900 --> 00:08:37,900
No.
171
00:08:38,299 --> 00:08:39,720
Well, yeah, that'd be great.
172
00:08:40,059 --> 00:08:41,059
Good. Thanks.
173
00:08:41,080 --> 00:08:42,080
All right.
174
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
Good morning.
175
00:08:43,980 --> 00:08:47,360
Well, hi, Sherry. Don't you look more
dressed up than usual?
176
00:08:48,260 --> 00:08:50,720
Well, I called her last night. I thought
it was only fair.
177
00:08:52,000 --> 00:08:56,800
Hey, listen, one ground rule. Some of my
patients may not want to do this, so no
178
00:08:56,800 --> 00:08:58,400
means no, okay? Yeah, no problem.
179
00:08:58,940 --> 00:09:00,360
That guy over there is waiting for you,
Jason.
180
00:09:02,170 --> 00:09:03,170
Oh, Andrew.
181
00:09:03,730 --> 00:09:05,170
Dad, this is Andrew.
182
00:09:07,790 --> 00:09:08,850
Hi, Dr. Harris.
183
00:09:09,170 --> 00:09:11,330
I've heard some pretty spectacular
things about you.
184
00:09:11,930 --> 00:09:13,050
Well, all true, I'm sure.
185
00:09:13,550 --> 00:09:16,250
First, I want to thank you for the
opportunity you're giving my son.
186
00:09:16,690 --> 00:09:19,490
Well, the way he looks up to you, how
could I not?
187
00:09:21,470 --> 00:09:25,610
These are wonderful teeth.
188
00:09:25,970 --> 00:09:27,290
You really think so? Oh, yeah.
189
00:09:28,210 --> 00:09:29,970
Your father looks like a great guy.
190
00:09:30,780 --> 00:09:32,700
Yeah, he's kind of one of those super
dad types.
191
00:09:32,920 --> 00:09:35,180
You know, you can pretty much tell him
anything in school about it.
192
00:09:35,480 --> 00:09:36,980
I never realized how hard he works.
193
00:09:37,700 --> 00:09:39,280
You know, I mean, he doesn't give up on
anything.
194
00:09:39,820 --> 00:09:41,640
Just like flipping those stupid eggs,
you know?
195
00:09:41,880 --> 00:09:45,300
I mean, he'll probably never get it
right, but he'll never stop trying
196
00:09:45,920 --> 00:09:51,140
But you've certainly captured a day in
the life of... Yeah, but I don't have an
197
00:09:51,140 --> 00:09:52,560
ending, you know?
198
00:09:55,420 --> 00:09:56,660
What I really need...
199
00:09:58,020 --> 00:10:00,180
It's a shot of him locking up the office
at the end of the day.
200
00:10:01,500 --> 00:10:05,320
Yeah. All right, well, um, I bet I can
still catch him. Are you gonna be okay?
201
00:10:39,060 --> 00:10:41,120
Well, babies, the secret's out.
202
00:10:45,140 --> 00:10:47,040
Thank you very much. Have a nice
evening.
203
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
Sam Carter.
204
00:11:03,000 --> 00:11:04,540
Did you get the shot you needed?
205
00:11:05,400 --> 00:11:07,000
Uh, no. I was too late.
206
00:11:08,580 --> 00:11:09,920
Do you mind if I start closing up?
207
00:11:10,420 --> 00:11:11,420
Yeah, fine.
208
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
Hey, is Jason home yet?
209
00:11:41,600 --> 00:11:45,120
Remember the good old days when you used
to come home and say, hi, beautiful?
210
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
What do you mean?
211
00:11:47,920 --> 00:11:49,280
I mean, hello would be nice.
212
00:11:51,560 --> 00:11:52,620
You're right. I'm sorry.
213
00:11:53,500 --> 00:11:54,580
Hello, beautiful.
214
00:11:55,280 --> 00:11:56,740
Oh, no.
215
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
He's not home yet.
216
00:12:03,560 --> 00:12:04,700
Oh, good. You're here.
217
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Jason.
218
00:12:06,580 --> 00:12:07,580
Dinner's almost ready.
219
00:12:07,870 --> 00:12:09,790
And I have peach turnovers for dessert.
220
00:12:10,030 --> 00:12:13,310
I thought we'd have a little celebration
tonight in honor of my soon -to -be
221
00:12:13,310 --> 00:12:15,490
-famous men and me acing the chem test.
222
00:12:17,630 --> 00:12:19,350
No, I'm not really hungry, Mom.
223
00:12:20,190 --> 00:12:21,190
Thanks.
224
00:12:27,490 --> 00:12:28,490
Something happen today?
225
00:12:30,310 --> 00:12:31,249
I don't know.
226
00:12:31,250 --> 00:12:32,750
Fine when he left the office this
afternoon.
227
00:12:33,710 --> 00:12:34,850
Maybe he had a fight with Lisa.
228
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
I'll go talk to him.
229
00:12:43,470 --> 00:12:44,470
Jacob?
230
00:12:47,410 --> 00:12:48,670
I didn't say you could come in.
231
00:12:51,510 --> 00:12:52,510
I know what you're thinking.
232
00:12:52,750 --> 00:12:53,750
How could you, Dad?
233
00:12:54,150 --> 00:12:55,470
I don't even know what to think.
234
00:12:56,370 --> 00:12:57,450
Except maybe I hate you.
235
00:12:58,030 --> 00:12:59,530
Don't do this, Jason. Do what?
236
00:13:00,670 --> 00:13:01,670
Shut me out.
237
00:13:01,990 --> 00:13:03,250
We can always talk about things.
238
00:13:04,730 --> 00:13:06,810
At least give me a chance to explain.
239
00:13:08,670 --> 00:13:14,930
You know, I mean, this may be hard for
you to imagine at 17, but when a guy
240
00:13:14,930 --> 00:13:18,830
into his 40s, there's a lot of pressure.
241
00:13:19,130 --> 00:13:20,130
Dad, give me a break.
242
00:13:20,350 --> 00:13:21,350
Just let me finish.
243
00:13:22,790 --> 00:13:25,310
You know, we hear about women's problems
all the time, but you never hear about
244
00:13:25,310 --> 00:13:30,210
how a man wakes up one morning and
realizes that half his life is over.
245
00:13:32,090 --> 00:13:33,850
And how utterly frightening that is.
246
00:13:37,740 --> 00:13:39,200
Stick with me here. Come on.
247
00:13:43,300 --> 00:13:46,760
Do you remember last year when I had
that cancer scare?
248
00:13:47,080 --> 00:13:48,420
You remember that? Yeah.
249
00:13:49,460 --> 00:13:51,360
I was terrified, Jason.
250
00:13:52,060 --> 00:13:54,420
You talk about the ultimate midlife
crisis.
251
00:13:54,720 --> 00:13:58,100
All of a sudden I realized that there's
a chance that I could die.
252
00:14:00,560 --> 00:14:06,980
Anyway, I guess I went a little nuts and
I... I wanted to feel...
253
00:14:07,320 --> 00:14:12,580
Young and handsome again, you know. I
wanted somebody or something to...
254
00:14:12,580 --> 00:14:17,160
make me feel like I could live forever.
255
00:14:19,240 --> 00:14:21,280
I should have told your mother how I was
feeling.
256
00:14:21,620 --> 00:14:23,100
Yeah, you're damn right.
257
00:14:23,600 --> 00:14:25,920
But she was going through exams at the
time, remember?
258
00:14:26,660 --> 00:14:28,240
So I decided to keep it to myself.
259
00:14:29,100 --> 00:14:32,420
But I couldn't, and so I let something
happen with Sherry that I never, ever
260
00:14:32,420 --> 00:14:33,420
would have done otherwise.
261
00:14:33,810 --> 00:14:38,570
And I have been trying to end it ever
since, and wondering, you know, what it
262
00:14:38,570 --> 00:14:39,570
would take.
263
00:14:41,170 --> 00:14:46,070
And then you came in today, and I had my
answer. I mean, it has got to end. It's
264
00:14:46,070 --> 00:14:47,070
got to end.
265
00:14:47,250 --> 00:14:48,250
And so it's over.
266
00:14:49,330 --> 00:14:50,330
Just like that?
267
00:14:54,670 --> 00:14:55,670
I'm ashamed.
268
00:14:55,710 --> 00:14:58,890
It kills me that I hurt you, but you
have to believe me, I never loved
269
00:14:59,450 --> 00:15:03,090
It never meant anything, and it never
had anything to do with you or your
270
00:15:03,090 --> 00:15:04,090
mother.
271
00:15:04,150 --> 00:15:06,230
Oh. Well, it's nice to know you weren't
thinking of us at all.
272
00:15:08,670 --> 00:15:10,190
Put the camera down.
273
00:15:12,210 --> 00:15:15,190
Look, Dad, even if those are your
reasons, it's still not an excuse.
274
00:15:15,830 --> 00:15:17,050
And those won't fly with Mom.
275
00:15:18,030 --> 00:15:21,490
All right, listen to me. I made a
mistake. I made a stupid, stupid
276
00:15:21,490 --> 00:15:22,490
it's over.
277
00:15:24,550 --> 00:15:26,710
You go down there and you tell your
mother you're going to destroy her.
278
00:15:27,790 --> 00:15:29,730
You're going to destroy this family. Is
that what you want to do?
279
00:15:32,410 --> 00:15:33,410
No?
280
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
I want that film.
281
00:15:39,060 --> 00:15:40,340
I want that picture of Sherry and I.
282
00:15:41,280 --> 00:15:42,280
No.
283
00:15:44,260 --> 00:15:45,760
Dad, what are you doing? Dad, stop.
284
00:15:46,120 --> 00:15:46,939
Give it to me.
285
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
Give it to me.
286
00:15:48,540 --> 00:15:54,920
Are you guys coming down or are you just
going to keep male bonding all night?
287
00:15:55,200 --> 00:15:56,059
Yeah, we're coming.
288
00:15:56,060 --> 00:15:57,500
It smells good down there, doesn't it?
289
00:15:57,920 --> 00:15:58,920
So come on.
290
00:16:22,480 --> 00:16:24,080
You see what just happened?
291
00:16:24,800 --> 00:16:27,740
The father's secret just became the
family secret.
292
00:16:28,540 --> 00:16:32,280
That's how something cracked becomes
something broken.
293
00:16:36,620 --> 00:16:37,640
He's good, isn't he?
294
00:16:38,020 --> 00:16:39,460
Yes, yes, he is.
295
00:16:39,780 --> 00:16:41,240
He can make a future out of this.
296
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Hi.
297
00:16:43,740 --> 00:16:44,740
I'm sorry.
298
00:16:44,760 --> 00:16:48,740
No, it's okay. We're just admiring the
work. I think the photos turned out
299
00:16:48,740 --> 00:16:49,619
great.
300
00:16:49,620 --> 00:16:50,680
No, no, no.
301
00:16:52,360 --> 00:16:53,420
These are no good, all right?
302
00:16:53,900 --> 00:16:56,340
I'm sorry if this was a bad idea. Come
on, Jason, hold on.
303
00:16:56,580 --> 00:16:58,440
No, look, you said I had a good eye,
right? Yeah.
304
00:16:58,660 --> 00:17:01,200
Well, how could that be possible if I
can't even see what's going on right in
305
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
front of me?
306
00:17:03,260 --> 00:17:04,619
I'm sure you'll find something else to
run.
307
00:17:05,020 --> 00:17:06,619
Jason, I think you're making a mistake.
308
00:17:07,040 --> 00:17:08,359
And what are you going to tell your
father?
309
00:17:09,380 --> 00:17:11,060
Believe me, this won't be a big shock to
my father.
310
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
I'll take care of him.
311
00:17:24,010 --> 00:17:27,230
It's just you and me again tonight, kid.
Your dad's going to be late again.
312
00:17:27,470 --> 00:17:29,450
Oh, yeah? Yeah, patient emergency.
313
00:17:29,910 --> 00:17:31,590
Too bad. I made his favorite, too.
314
00:17:33,090 --> 00:17:34,310
Don't you ever get tired of this?
315
00:17:35,090 --> 00:17:36,090
Of what?
316
00:17:36,410 --> 00:17:37,650
Being a doctor's wife?
317
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
Being a mother?
318
00:17:39,730 --> 00:17:43,310
Being a college student at 40
-something?
319
00:17:44,010 --> 00:17:45,010
All of it.
320
00:17:45,550 --> 00:17:47,370
No, I don't.
321
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
Honey.
322
00:17:52,840 --> 00:17:53,840
What's bothering you?
323
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
Nothing.
324
00:17:58,900 --> 00:18:00,780
Stopped by the registrar's office today.
325
00:18:01,040 --> 00:18:02,500
Kicked up your application.
326
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Thanks.
327
00:18:05,600 --> 00:18:11,700
You know, maybe we need to shake up the
routine a little bit around here. Do
328
00:18:11,700 --> 00:18:14,080
something spontaneous and crazy.
329
00:18:15,900 --> 00:18:16,940
How about a picnic?
330
00:18:17,240 --> 00:18:18,240
A picnic?
331
00:18:18,300 --> 00:18:19,320
Yeah. Tonight.
332
00:18:20,510 --> 00:18:24,790
We'll pack up the old tuna casserole and
surprise your dad with a late -night
333
00:18:24,790 --> 00:18:28,370
picnic down at the office. No, no,
that'd be a bad idea. I mean, what if
334
00:18:28,370 --> 00:18:29,370
busy with something?
335
00:18:29,550 --> 00:18:30,550
Then we'll wait.
336
00:18:31,830 --> 00:18:34,950
Mom, I don't know. Okay, you can stay if
you want.
337
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
I'm going.
338
00:18:41,890 --> 00:18:45,010
I can't remember the last time I
surprised your father with anything.
339
00:18:45,730 --> 00:18:47,110
I ought to do it more often.
340
00:18:47,770 --> 00:18:49,270
That's the secret to a good marriage.
341
00:18:49,690 --> 00:18:50,690
Keep the romance alive.
342
00:18:50,930 --> 00:18:52,030
Remember that.
343
00:19:11,470 --> 00:19:12,470
Hello?
344
00:19:13,250 --> 00:19:14,530
Anybody home?
345
00:19:14,770 --> 00:19:15,770
Hello, Renee.
346
00:19:18,760 --> 00:19:21,620
Dr. Harris has your picture on the wall
in his office.
347
00:19:22,060 --> 00:19:23,560
I'm Tess's new assistant.
348
00:19:24,220 --> 00:19:27,080
Oh, it's very nice to meet you, Tess.
349
00:19:27,780 --> 00:19:30,800
We'll never say anything about getting a
new assistant. What happened to Sherry?
350
00:19:31,120 --> 00:19:32,120
Sherry moved on.
351
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Moved on, huh?
352
00:19:35,580 --> 00:19:38,060
Oh, well, good for her.
353
00:19:39,240 --> 00:19:42,740
We didn't know how late you guys would
be tonight, so we brought a little
354
00:19:42,740 --> 00:19:43,679
to get you through.
355
00:19:43,680 --> 00:19:45,220
Oh, that's very sweet.
356
00:19:45,760 --> 00:19:47,860
Dr. Harris should be finished soon.
357
00:19:48,410 --> 00:19:51,250
Do you mind if I turn the waiting room
into a picnic area?
358
00:19:51,770 --> 00:19:54,630
Oh. We brought everything except the
ant.
359
00:19:57,390 --> 00:20:03,430
Mr. Daniels, the next time you decide to
use a bug saw, you put on those little
360
00:20:03,430 --> 00:20:06,490
glasses. Believe me, Tiff. I've learned
my lesson.
361
00:20:07,990 --> 00:20:08,990
Bye, Doc.
362
00:20:09,570 --> 00:20:10,570
Surprise.
363
00:20:11,490 --> 00:20:12,490
Hey.
364
00:20:12,810 --> 00:20:13,890
Hey, what's going on here?
365
00:20:14,190 --> 00:20:16,230
A little impromptu picnic.
366
00:20:16,920 --> 00:20:19,980
You're always missing dinner helping
other people. We decided we'd give you a
367
00:20:19,980 --> 00:20:20,979
little treat tonight.
368
00:20:20,980 --> 00:20:22,080
Tuna casserole.
369
00:20:23,220 --> 00:20:24,220
Hello,
370
00:20:26,480 --> 00:20:27,520
Dr. Harris' office.
371
00:20:28,260 --> 00:20:29,260
Oh, yes.
372
00:20:29,580 --> 00:20:31,720
Dr. Harris, it's for you.
373
00:20:32,880 --> 00:20:33,880
It's Sherry.
374
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Yes?
375
00:20:41,560 --> 00:20:43,560
Oh, no, I can't.
376
00:20:44,840 --> 00:20:47,560
No, no, um... Best I could do is Friday
afternoon.
377
00:20:48,800 --> 00:20:50,420
Right. I'm sorry.
378
00:20:55,440 --> 00:20:59,400
She wants her last paycheck.
379
00:21:02,900 --> 00:21:04,200
Tuna casserole.
380
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
It's my favorite.
381
00:21:06,260 --> 00:21:07,260
Join us, Ted.
382
00:21:11,760 --> 00:21:14,940
Why didn't you tell us Sherry was
leaving after all this time?
383
00:21:15,980 --> 00:21:17,200
Well, it was kind of sudden.
384
00:21:18,280 --> 00:21:20,920
And then Tess showed up just as I needed
a replacement.
385
00:21:22,100 --> 00:21:23,100
How about that?
386
00:21:27,180 --> 00:21:29,360
Jason, can you give me a hand in the
back room a minute?
387
00:21:37,980 --> 00:21:39,520
I wasn't lying.
388
00:21:40,400 --> 00:21:43,880
It's over with Sherry. Oh, so I guess
everything's fine then.
389
00:21:45,180 --> 00:21:46,180
Jason, come back here.
390
00:21:47,100 --> 00:21:50,400
Oh, by the way, Dad, in the spirit of
honesty, you know that film you
391
00:21:50,400 --> 00:21:52,220
yesterday? Yeah, it was a new role.
392
00:21:52,920 --> 00:21:54,420
I still have the picture of you and
Sherry.
393
00:21:56,140 --> 00:21:57,140
You're lying.
394
00:21:57,320 --> 00:21:58,580
Well, I guess you'll just have to trust
me, Dad.
395
00:22:02,500 --> 00:22:03,500
Look,
396
00:22:07,160 --> 00:22:09,900
I only developed the film, lady, all
right? I didn't take the lousy picture.
397
00:22:10,100 --> 00:22:13,080
Listen, you punk, if that's the way you
treat customers, then I'll take my
398
00:22:13,080 --> 00:22:14,380
business elsewhere. Go ahead.
399
00:22:14,890 --> 00:22:16,110
I don't want to pay for these either.
400
00:22:16,350 --> 00:22:17,350
Fine.
401
00:22:20,130 --> 00:22:23,410
Jason. Look, give the lecture, Monica,
all right? Everyone wants to blame
402
00:22:23,410 --> 00:22:25,850
somebody else for their screw -ups.
Well, they're not going to blame me.
403
00:22:26,150 --> 00:22:28,050
This is not about that customer, is it?
404
00:22:30,090 --> 00:22:31,610
You can talk to me, Jason.
405
00:22:33,210 --> 00:22:34,250
There's nothing to talk about.
406
00:22:40,790 --> 00:22:41,790
Where have you been?
407
00:22:41,850 --> 00:22:43,050
I waited for you after school.
408
00:22:43,840 --> 00:22:44,840
I walk to work.
409
00:22:45,740 --> 00:22:48,100
You could have told me instead of just
leaving me sitting there.
410
00:22:48,340 --> 00:22:50,580
Well, I didn't ask you to wait, did I?
We always leave together.
411
00:22:51,080 --> 00:22:52,080
Well, not always.
412
00:22:53,280 --> 00:22:56,020
Miss Clark says that you still haven't
turned in your application for Colorado
413
00:22:56,020 --> 00:22:57,020
College.
414
00:22:57,940 --> 00:22:59,060
Yeah, I don't think I'm going to.
415
00:22:59,560 --> 00:23:02,180
Um, actually, I'm thinking about
Columbia.
416
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
Or NYU, maybe.
417
00:23:04,340 --> 00:23:06,160
We never talked about us going to New
York.
418
00:23:07,680 --> 00:23:12,540
Look, Lisa, um... I'm not really sure.
It should be us.
419
00:23:15,980 --> 00:23:17,140
Did I do something wrong?
420
00:23:17,420 --> 00:23:20,860
No, I just... I just need some time
alone.
421
00:23:21,900 --> 00:23:26,020
All right? And I just don't think this
whole together thing is going to work.
422
00:23:28,940 --> 00:23:29,940
I'm sorry.
423
00:23:37,320 --> 00:23:41,080
You may not want to talk to me, Jason,
but you really need to talk to someone.
424
00:23:42,640 --> 00:23:43,940
I can't talk about it.
425
00:23:44,939 --> 00:23:48,880
Not now, but someday the pain will be so
bad that you'll have to talk to
426
00:23:48,880 --> 00:23:52,540
someone. But by then it'll be too late.
You'll have pushed everyone away.
427
00:23:56,180 --> 00:23:57,180
What?
428
00:24:02,540 --> 00:24:04,220
Well, I promised I wouldn't tell
anybody.
429
00:24:04,500 --> 00:24:08,640
I never said I wouldn't show anyone.
430
00:24:10,600 --> 00:24:12,700
Must be very painful for you to look at
this.
431
00:24:15,270 --> 00:24:16,910
Yeah. It was at first.
432
00:24:18,470 --> 00:24:23,090
But, um... I guess I just got used to
it, you know?
433
00:24:25,210 --> 00:24:28,550
I don't know, I just... I feel like I
was living a whole other life before
434
00:24:29,550 --> 00:24:30,770
No, your father was.
435
00:24:31,730 --> 00:24:34,990
You've been expected to carry around a
secret that's not yours.
436
00:24:36,330 --> 00:24:38,270
But I have to protect my mom, Monica.
437
00:24:39,530 --> 00:24:40,970
And if I hang around Lisa...
438
00:24:41,540 --> 00:24:43,980
Sooner or later, I'm going to get weak
and tell her the truth, and then the
439
00:24:43,980 --> 00:24:44,699
secret's out.
440
00:24:44,700 --> 00:24:46,080
And I will have ruined everything.
441
00:24:46,760 --> 00:24:50,900
Oh, you won't, don't you see? This is
not your fault. This is not your secret.
442
00:24:51,500 --> 00:24:55,860
But you've been twisting your life and
your heart around to accommodate it.
443
00:24:57,040 --> 00:25:01,660
Yes, people will be hurt for a while by
the truth, but they'll be damaged
444
00:25:01,660 --> 00:25:03,040
forever by a lie.
445
00:25:16,780 --> 00:25:17,780
You're late.
446
00:25:18,020 --> 00:25:19,600
Yeah, I had some things to do.
447
00:25:19,880 --> 00:25:21,340
Did you and Lisa go to a movie?
448
00:25:22,200 --> 00:25:24,580
No, um, actually we broke up.
449
00:25:27,760 --> 00:25:28,760
Night.
450
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
Oh, dear.
451
00:25:34,180 --> 00:25:35,700
No wonder he's been so upset.
452
00:25:36,160 --> 00:25:38,060
Ah, it's probably no big deal. You know
teenagers.
453
00:25:39,040 --> 00:25:40,820
They'll be back together by third period
tomorrow.
454
00:25:41,980 --> 00:25:43,180
I don't know, Will.
455
00:25:44,040 --> 00:25:45,120
It feels different.
456
00:25:46,670 --> 00:25:52,410
Maybe I'll go talk to him. No, I better
do it I
457
00:25:52,410 --> 00:26:01,990
Got
458
00:26:01,990 --> 00:26:02,990
a call from your school today.
459
00:26:03,370 --> 00:26:04,430
They wondered where you were.
460
00:26:05,610 --> 00:26:07,590
What'd you tell me to make something up?
461
00:26:09,750 --> 00:26:16,240
All right, look How long are you gonna
punish me for this Oh, I'm sorry, Dad. I
462
00:26:16,240 --> 00:26:17,440
didn't realize you're the victim here.
463
00:26:17,800 --> 00:26:19,680
Jason, you can't blow off school.
464
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
Right? And Lisa.
465
00:26:21,820 --> 00:26:22,820
Well, sure I can.
466
00:26:22,860 --> 00:26:25,620
You see, Dad, when a guy turns 17, he
goes through a lot of pressure.
467
00:26:25,920 --> 00:26:28,400
You know, no one ever talks about it,
but it's always... Damn it! When are you
468
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
going to forget about this?
469
00:26:29,500 --> 00:26:30,900
Believe me, Dad, I wish I could.
470
00:26:31,700 --> 00:26:34,800
You know, but I don't know how, because
every time I look at Mom now, all I see
471
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
is what a fool you've made of her.
472
00:26:37,080 --> 00:26:38,740
No, I will never forgive you for that.
473
00:26:39,680 --> 00:26:41,600
I'm sorry. No, no, you stay away from
me.
474
00:26:42,680 --> 00:26:45,600
Right, because I'm gonna graduate in
June and I'm gonna go to college as far
475
00:26:45,600 --> 00:26:46,600
away from you as I can get.
476
00:26:48,160 --> 00:26:49,560
And I'll never have to see you again.
477
00:27:27,530 --> 00:27:28,530
Love, Jason.
478
00:28:57,189 --> 00:28:58,510
Are you all right?
479
00:28:59,070 --> 00:29:00,070
Joyce!
480
00:29:00,630 --> 00:29:02,870
Joyce! It's Jason! Call 911!
481
00:29:04,050 --> 00:29:05,050
Mom?
482
00:29:05,590 --> 00:29:06,630
Mom, I can't see.
483
00:29:08,310 --> 00:29:09,590
All right.
484
00:29:10,230 --> 00:29:12,070
Take your hand away. Let me see your
face.
485
00:29:12,310 --> 00:29:12,989
It's over.
486
00:29:12,990 --> 00:29:13,990
Get away from me.
487
00:29:14,210 --> 00:29:20,050
Oh, God, I can't see. It's all right.
It's all right. I'm right here. I'm
488
00:29:20,050 --> 00:29:21,630
here. Oh, Jason.
489
00:29:22,310 --> 00:29:23,370
You're going to be all right.
490
00:29:28,140 --> 00:29:30,560
No, don't start to get dressed in there.
I'll get my car keys.
491
00:29:32,520 --> 00:29:34,300
I'll call the head of the hospital from
the car.
492
00:29:34,620 --> 00:29:35,439
I want Dr.
493
00:29:35,440 --> 00:29:37,240
Jessup on this as soon as the ambulance
gets there.
494
00:30:17,840 --> 00:30:18,840
Could have killed yourself.
495
00:30:19,460 --> 00:30:21,460
Yeah, never such luck.
496
00:30:24,240 --> 00:30:25,400
You were right, Will.
497
00:30:25,660 --> 00:30:26,660
What?
498
00:30:26,980 --> 00:30:28,700
Light damage to his cornea is in the
impact.
499
00:30:29,140 --> 00:30:31,520
It's more severe because of the scar
tissue from the old injury.
500
00:30:32,740 --> 00:30:35,080
He's going to need a penetrating
carotoplasty, right?
501
00:30:36,160 --> 00:30:37,160
What's that?
502
00:30:37,200 --> 00:30:39,600
Will, it's an operation. I was asking,
Dr. Jessup.
503
00:30:42,460 --> 00:30:44,040
You'll need corneal transplants.
504
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
Well, when can you do it?
505
00:30:50,180 --> 00:30:54,540
I know this is a little unusual, but
your dad is actually the most qualified
506
00:30:54,540 --> 00:30:55,760
specialist in the area.
507
00:30:56,320 --> 00:30:58,860
In my opinion, he could do the surgery.
508
00:30:59,260 --> 00:31:00,260
No.
509
00:31:00,940 --> 00:31:03,160
I don't want him operating on me.
510
00:31:05,840 --> 00:31:07,400
Well, you better find someone else to do
it, Sam.
511
00:31:18,350 --> 00:31:19,350
Where are you going?
512
00:31:20,110 --> 00:31:21,830
That is your son in there.
513
00:31:22,230 --> 00:31:23,189
Yeah, I know.
514
00:31:23,190 --> 00:31:27,350
But for some reason, you know, maybe
he's in shock, but he doesn't want me
515
00:31:27,350 --> 00:31:28,350
around.
516
00:31:28,510 --> 00:31:30,890
Stop pretending you don't know what this
is about.
517
00:31:32,290 --> 00:31:34,270
I saw the picture of you and Sherry.
518
00:31:34,670 --> 00:31:36,290
I assume Jason took it.
519
00:31:37,450 --> 00:31:41,830
I don't want to deal with this right
now.
520
00:31:42,490 --> 00:31:44,370
I am thinking about our son.
521
00:31:45,000 --> 00:31:49,380
And he needs the best doctor in town,
and you're it, for better or worse.
522
00:31:50,340 --> 00:31:51,420
He hates me.
523
00:31:52,100 --> 00:31:53,680
Oh, for God's sake, Will.
524
00:31:55,100 --> 00:31:56,860
Stop being such a child.
525
00:31:58,040 --> 00:31:59,760
That's what got us into this mess.
526
00:32:05,880 --> 00:32:06,880
Hi,
527
00:32:11,060 --> 00:32:12,060
honey. It's Mom.
528
00:32:12,840 --> 00:32:13,840
Hi.
529
00:32:20,270 --> 00:32:22,010
I need to talk to you about your dad.
530
00:32:23,370 --> 00:32:24,370
What about him?
531
00:32:25,590 --> 00:32:27,190
I know about Sherry and him.
532
00:32:30,010 --> 00:32:35,150
I don't know much, but I know enough to
understand now what you've been going
533
00:32:35,150 --> 00:32:36,150
through.
534
00:32:36,970 --> 00:32:39,170
And I'm so sorry you've had to deal with
this.
535
00:32:40,370 --> 00:32:41,910
He says he loves you, Mom.
536
00:32:42,550 --> 00:32:43,550
I know he does.
537
00:32:46,090 --> 00:32:47,210
I love him, too.
538
00:32:53,960 --> 00:32:55,140
This is how it's going to work.
539
00:32:57,020 --> 00:33:00,000
I will deal with my husband and my
marriage in my way.
540
00:33:01,380 --> 00:33:03,220
And you deal with your father and yours.
541
00:33:03,800 --> 00:33:05,380
You're not actually going to forgive
him, are you?
542
00:33:09,560 --> 00:33:10,980
That's between your father and me.
543
00:33:41,740 --> 00:33:43,360
You're looking in the wrong direction,
Will.
544
00:33:43,940 --> 00:33:44,940
Yes.
545
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
What are you doing here?
546
00:33:46,520 --> 00:33:47,720
I had some work to do.
547
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
Oh.
548
00:33:50,020 --> 00:33:56,900
Well, I won't bother you. I just, um...
I didn't know where else to
549
00:33:56,900 --> 00:33:58,580
go, so here I am.
550
00:33:59,640 --> 00:34:00,700
How about that?
551
00:34:01,640 --> 00:34:04,800
As it turns out, you're the work I'm
supposed to do today.
552
00:34:06,520 --> 00:34:08,340
What? I'm an angel.
553
00:34:09,230 --> 00:34:11,489
Sent by God with a message for you.
554
00:34:21,570 --> 00:34:24,690
I probably know what that message is.
555
00:34:24,969 --> 00:34:25,969
Oh, really?
556
00:34:26,210 --> 00:34:27,210
Yeah.
557
00:34:28,590 --> 00:34:29,590
Yeah, yeah.
558
00:34:29,810 --> 00:34:35,170
It goes something like, um... I blessed
you with a great family.
559
00:34:36,270 --> 00:34:37,810
And you screwed it all up.
560
00:34:39,760 --> 00:34:40,920
And now you're going to lose it all.
561
00:34:41,239 --> 00:34:42,679
Well, you got part of it, right?
562
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
Yeah.
563
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
Which part?
564
00:34:45,540 --> 00:34:48,260
The part about God blessed you with a
great family.
565
00:34:49,659 --> 00:34:51,860
But God doesn't want you to lose it all.
566
00:34:53,560 --> 00:34:55,320
He wants you to fight for it.
567
00:34:56,380 --> 00:34:59,980
He wants you to admit your mistakes and
learn from them.
568
00:35:01,320 --> 00:35:03,120
He wants you to ask for forgiveness.
569
00:35:04,740 --> 00:35:06,440
But more than anything else.
570
00:35:07,400 --> 00:35:09,260
He wants you to know he loves you.
571
00:35:11,980 --> 00:35:16,460
God still loves me after what I did?
572
00:35:17,260 --> 00:35:18,260
Absolutely.
573
00:35:19,360 --> 00:35:26,360
And you know, the things that God is
asking you to do are the
574
00:35:26,360 --> 00:35:30,260
same things your son needs for you to
do.
575
00:35:30,740 --> 00:35:32,720
Well, there isn't anything more I can do
for Jason.
576
00:35:33,140 --> 00:35:34,180
Oh, yes, there is.
577
00:35:35,240 --> 00:35:36,300
Tell him the truth.
578
00:35:36,830 --> 00:35:40,130
No, I did. I told him the truth. He
didn't believe me. You know, I said I
579
00:35:40,130 --> 00:35:41,650
sorry. He didn't accept it.
580
00:35:42,770 --> 00:35:47,270
He doesn't trust me anymore, Tess. And,
you know, frankly, I don't blame him.
581
00:35:48,790 --> 00:35:50,250
Let me ask you something, Will.
582
00:35:51,770 --> 00:35:58,010
When you apologized, did it go something
like, I'm sorry,
583
00:35:58,110 --> 00:36:02,070
but... Yeah.
584
00:36:02,530 --> 00:36:04,170
Yeah. Yeah, I guess it did.
585
00:36:05,210 --> 00:36:08,610
There can be no buts when you ask for
forgiveness, baby.
586
00:36:09,490 --> 00:36:10,490
No conditions.
587
00:36:14,550 --> 00:36:16,790
Do you hear what I'm saying to you?
588
00:36:19,670 --> 00:36:20,670
Good.
589
00:36:21,970 --> 00:36:23,710
So what are you going to do about it?
590
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
Who's there?
591
00:36:53,140 --> 00:36:54,460
It's me, Monica.
592
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
Oh.
593
00:36:57,860 --> 00:36:59,220
I'm sorry I didn't hear you come in.
594
00:36:59,860 --> 00:37:00,860
How are you doing?
595
00:37:01,480 --> 00:37:06,660
Well, I have a monster hangover, a
father who's a liar and a cheat, and I
596
00:37:06,660 --> 00:37:07,860
be flying for the rest of my life.
597
00:37:08,860 --> 00:37:09,860
How are you?
598
00:37:10,340 --> 00:37:11,340
Hopeful.
599
00:37:11,880 --> 00:37:12,880
Hopeful for what?
600
00:37:13,580 --> 00:37:15,040
I believe you're going to see again.
601
00:37:17,780 --> 00:37:20,120
Well, I said there was a 50 -50 chance,
but...
602
00:37:21,260 --> 00:37:24,420
They want my dad to do the surgery, and
you know I can't let him do that now.
603
00:37:24,800 --> 00:37:27,280
I'm not talking about seeing with your
eyes, Jason.
604
00:37:27,500 --> 00:37:29,560
I'm talking about seeing with your
spirit.
605
00:37:30,820 --> 00:37:33,940
It must be pretty bad if people are
starting to get all religious on me in
606
00:37:33,940 --> 00:37:34,940
hospital.
607
00:37:36,620 --> 00:37:37,620
Look at me.
608
00:37:37,660 --> 00:37:39,260
Oh, I wish I could, Monica.
609
00:37:41,480 --> 00:37:42,560
You can, Jason.
610
00:37:42,860 --> 00:37:43,860
Look at me.
611
00:37:52,270 --> 00:37:55,470
The light of God's love can penetrate
any darkness.
612
00:37:57,150 --> 00:37:58,150
God?
613
00:37:59,910 --> 00:38:01,190
I don't get it.
614
00:38:01,590 --> 00:38:06,430
I am an angel, sent by God to help you
see the truth.
615
00:38:09,310 --> 00:38:10,370
I can see.
616
00:38:10,730 --> 00:38:12,970
Yes. No, I can really see you.
617
00:38:13,790 --> 00:38:14,790
Yes.
618
00:38:16,930 --> 00:38:17,930
Wow.
619
00:38:18,790 --> 00:38:19,790
There's a God.
620
00:38:19,990 --> 00:38:20,990
Oh, yes.
621
00:38:22,000 --> 00:38:24,100
And he loves you very much, Jason.
622
00:38:29,020 --> 00:38:31,020
He wants me to forgive my father,
doesn't he?
623
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
Yes.
624
00:38:33,820 --> 00:38:34,820
No.
625
00:38:35,460 --> 00:38:37,120
No way. You tell God to forget it.
626
00:38:37,920 --> 00:38:39,720
Why don't you tell him to forget it?
627
00:38:40,200 --> 00:38:44,640
And ask him to be sure not to judge you
as harshly as you have judged your
628
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
father.
629
00:38:45,940 --> 00:38:47,360
What about what my father did?
630
00:38:48,680 --> 00:38:50,400
Doesn't God have anything to say about
that?
631
00:38:51,020 --> 00:38:53,860
Yes. But God will say it to your father.
632
00:38:54,160 --> 00:38:56,360
It is not up to you to punish him.
633
00:38:57,100 --> 00:38:59,860
It is only for you to hear what God is
saying.
634
00:39:00,820 --> 00:39:02,120
He created you.
635
00:39:02,420 --> 00:39:05,040
He knows your heart because he made it.
636
00:39:05,980 --> 00:39:10,580
He can see the anger and the pain and
the betrayal and the fear that's in it.
637
00:39:11,440 --> 00:39:15,160
But he can also see the love that's
still there for your father.
638
00:39:16,080 --> 00:39:19,720
And that's why when he made you, Jason,
he gave you the capacity to forgive.
639
00:39:20,700 --> 00:39:23,920
Not for your father's sake or for your
mother's, but for your own sake.
640
00:39:24,440 --> 00:39:26,180
But I don't want to forgive him.
641
00:39:27,480 --> 00:39:28,760
Not now, maybe.
642
00:39:29,880 --> 00:39:32,260
But someday you will wish that you had.
643
00:39:33,380 --> 00:39:40,240
So, Jason, right now, in this room,
before God, ask him to change your
644
00:39:40,240 --> 00:39:41,240
heart.
645
00:39:43,180 --> 00:39:45,680
If he made it, he can change it.
646
00:39:46,120 --> 00:39:48,120
He can give you a heart like his.
647
00:39:49,070 --> 00:39:54,350
A heart that sees failure and betrayal
and mistakes and yet still loves, still
648
00:39:54,350 --> 00:39:55,350
hopes.
649
00:39:55,690 --> 00:39:59,850
And believe that even if you can't
forgive right now, God will begin to
650
00:39:59,850 --> 00:40:01,470
in you a heart that will learn how.
651
00:40:04,410 --> 00:40:10,070
Because, Jason, if you don't let go of
this bitterness, if you can't forgive
652
00:40:10,070 --> 00:40:15,970
work with your father to rebuild your
trust, you won't just lose your family.
653
00:40:17,070 --> 00:40:21,590
You will lose yourself Okay
654
00:40:47,690 --> 00:40:48,690
Who's there?
655
00:40:49,150 --> 00:40:50,150
It's me.
656
00:40:57,690 --> 00:41:01,290
Well, I, uh... I guess I messed up
pretty good, huh?
657
00:41:02,330 --> 00:41:07,030
Yeah. I'd say it was, uh... pretty good
as far as messes go.
658
00:41:08,630 --> 00:41:14,890
Not as good as getting drunk and
smashing to a pole, but... not too bad
659
00:41:14,890 --> 00:41:15,669
old guy.
660
00:41:15,670 --> 00:41:18,510
I'm such a terrible example. I'm such a
hypocrite.
661
00:41:19,730 --> 00:41:22,790
I preach to you all the time about doing
the right thing, and then I turn around
662
00:41:22,790 --> 00:41:23,790
and... Dad.
663
00:41:25,170 --> 00:41:26,470
You can come closer.
664
00:41:31,390 --> 00:41:32,390
Jason.
665
00:41:41,790 --> 00:41:43,710
I am so sorry.
666
00:41:49,100 --> 00:41:51,700
For what I did to your mom, for what I
did to you.
667
00:41:55,360 --> 00:41:56,700
Can you ever forgive me?
668
00:41:57,280 --> 00:41:59,280
You know, a couple hours ago, I would
have said no.
669
00:42:03,460 --> 00:42:05,860
But let's just say I'm seeing things in
a whole new light.
670
00:42:09,760 --> 00:42:11,080
I do forgive you, Dad.
671
00:42:13,100 --> 00:42:14,100
And I love you.
672
00:42:38,800 --> 00:42:39,800
Honey, it's me.
673
00:42:39,880 --> 00:42:46,760
I have some
674
00:42:46,760 --> 00:42:48,860
pictures I think we ought to talk about.
675
00:42:49,140 --> 00:42:52,560
No, Mom, look, I should have thrown
those away a long time ago. I'm sorry.
676
00:42:52,800 --> 00:42:55,580
Shh, honey, just let me finish.
677
00:43:01,900 --> 00:43:07,040
Now, this first one is, um... Well, it's
pretty scandalous.
678
00:43:10,800 --> 00:43:11,800
It's you, Jason.
679
00:43:12,880 --> 00:43:18,540
Thirteen months old, running around bare
naked with the cowboy hat your dad gave
680
00:43:18,540 --> 00:43:19,640
you for your first birthday.
681
00:43:23,620 --> 00:43:30,460
And this picture, well, this is the
three of
682
00:43:30,460 --> 00:43:31,460
us at Disneyland.
683
00:43:34,220 --> 00:43:37,800
Did you know your dad screamed on Mr.
Toad's Wild Ride?
684
00:43:51,160 --> 00:43:53,320
Oh, well, this is a nice piece of
photography.
685
00:43:54,360 --> 00:43:56,580
This is New Year's Eve, 1986.
686
00:43:57,440 --> 00:44:03,860
And yes, oh, yes, yes, yes. You mean the
jacuzzi fight? I mean the jacuzzi
687
00:44:03,860 --> 00:44:04,860
fight.
688
00:44:06,580 --> 00:44:08,360
Not every family can do that, you know.
689
00:44:08,810 --> 00:44:12,850
No, and it's not going to be easy
putting it all together, but at least
690
00:44:12,850 --> 00:44:16,210
willing to try. Good, because I booked
surgery for 2 .30.
691
00:44:17,230 --> 00:44:19,350
You never had a moment's doubt, did you,
Ted?
692
00:44:20,130 --> 00:44:23,730
No, and I've got an appointment with
Sherry at 3 o 'clock.
49594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.