All language subtitles for Touched By An Angel s07e04 Restoration
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:17,440
There's never been anyone else but you.
2
00:00:17,720 --> 00:00:18,720
No.
3
00:00:20,740 --> 00:00:21,740
Idiots.
4
00:00:22,480 --> 00:00:23,640
Sat -masters.
5
00:00:24,740 --> 00:00:29,060
There was a time, you know, when you
didn't mind good old -fashioned happy
6
00:00:29,060 --> 00:00:30,060
endings.
7
00:00:31,500 --> 00:00:32,840
Are you still here?
8
00:00:34,180 --> 00:00:35,380
I'm still here.
9
00:00:35,720 --> 00:00:36,720
Is it time?
10
00:00:36,920 --> 00:00:38,160
No, not yet.
11
00:00:39,980 --> 00:00:43,260
Why don't you poop or get off the pot?
12
00:00:43,480 --> 00:00:44,860
Because you're not ready to leave.
13
00:00:45,550 --> 00:00:46,550
Oh, for the lover.
14
00:00:47,370 --> 00:00:48,450
Andrew, I'm 102.
15
00:00:49,430 --> 00:00:53,870
I've got nothing but phlegm and gas in
here. My time has come to call the boss.
16
00:00:54,050 --> 00:00:56,070
Get the green light. Let's get it over
with.
17
00:00:56,330 --> 00:00:57,790
Why are you in such a hurry to die?
18
00:00:58,390 --> 00:01:00,050
There's no reason to stick around.
19
00:01:00,570 --> 00:01:01,570
Ah, but there is.
20
00:01:02,030 --> 00:01:03,330
There's a very good reason.
21
00:01:04,050 --> 00:01:05,670
And it's right down on the street.
22
00:01:06,890 --> 00:01:08,510
Right on Hollywood Boulevard.
23
00:01:22,440 --> 00:01:24,480
Chandler Crown. I've never heard of him.
24
00:01:24,700 --> 00:01:27,500
Oh, he directed all those depressing,
violent movies.
25
00:01:27,840 --> 00:01:28,840
Excuse me!
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,700
Uh, excuse me.
27
00:01:32,000 --> 00:01:34,080
We're filming here, if you don't mind.
28
00:01:34,880 --> 00:01:38,520
By the way, Chandler Crown's movies are
not depressing.
29
00:01:38,920 --> 00:01:42,040
They're prophetic metaphors for an
unforgiving world.
30
00:01:42,320 --> 00:01:43,380
Now, if you please.
31
00:01:43,780 --> 00:01:46,260
That's a pretty bleak view of things,
young lady.
32
00:01:46,540 --> 00:01:51,360
It is a lousy, meaningless world. And he
knew that.
33
00:01:51,920 --> 00:01:53,820
Eighty years ago he knew that.
34
00:01:54,060 --> 00:01:55,740
That's why he's a visionary.
35
00:01:56,100 --> 00:01:57,980
And that's why I'm making this
documentary.
36
00:01:58,280 --> 00:02:03,880
So please move and allow me to film the
one surviving tribute to a great man.
37
00:02:06,780 --> 00:02:07,780
Thank you.
38
00:02:07,940 --> 00:02:09,759
I remember Chandler Crown.
39
00:02:11,039 --> 00:02:14,000
Failure has a longer memory than
success, I'm afraid.
40
00:02:14,340 --> 00:02:16,080
Oh, you didn't fail, baby.
41
00:02:16,320 --> 00:02:19,560
Some assignments just take longer to
finish, that's all.
42
00:02:20,110 --> 00:02:21,650
Yes, 80 years.
43
00:02:22,110 --> 00:02:24,290
Makes you wonder what God was waiting
for.
44
00:02:24,510 --> 00:02:26,030
Oh, I know what he was waiting for.
45
00:02:26,390 --> 00:02:27,750
He was waiting for her.
46
00:02:50,250 --> 00:02:55,790
I will rise and I will walk with you.
47
00:02:56,290 --> 00:03:01,990
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
48
00:03:02,330 --> 00:03:09,330
Walk with you every time I tell you I'll
walk
49
00:03:09,330 --> 00:03:10,330
with you.
50
00:03:18,160 --> 00:03:22,760
32 films later, the work of Chandler
King Crown still resonates with the
51
00:03:22,760 --> 00:03:26,280
themes he established in his first great
silent film, Damnation.
52
00:03:27,020 --> 00:03:32,440
The mark he made on Hollywood reminds us
that he was, in his own words, born
53
00:03:32,440 --> 00:03:33,920
under a dark star.
54
00:03:34,320 --> 00:03:39,920
Well, I don't know, Stevie. There are 43
students competing for 12 spaces. If
55
00:03:39,920 --> 00:03:42,780
you want one of those spaces, you're
going to have to do a lot better than
56
00:03:42,960 --> 00:03:46,140
What do you mean? I mean, I've chased
his entire career here.
57
00:03:46,640 --> 00:03:47,640
And what's your conclusion?
58
00:03:48,400 --> 00:03:49,720
What is your thesis?
59
00:03:50,160 --> 00:03:54,320
My thesis is that The Damnation was Mr.
60
00:03:54,560 --> 00:03:59,100
Crown's watershed work. I mean, it was
the dividing line between his earlier
61
00:03:59,100 --> 00:04:01,020
comedies and his classic dramas.
62
00:04:01,320 --> 00:04:03,900
Every film student knows that, Stevie.
63
00:04:04,200 --> 00:04:07,000
What nobody has ever found out is why.
64
00:04:07,620 --> 00:04:13,480
Why did a director suddenly change his
entire worldview and start making dark
65
00:04:13,480 --> 00:04:14,600
philosophical films?
66
00:04:15,459 --> 00:04:16,459
What changed?
67
00:04:16,660 --> 00:04:23,040
I don't know. A man like Chandler Crown
probably had a vision of some kind, some
68
00:04:23,040 --> 00:04:25,320
manifestation of a great truth.
69
00:04:26,280 --> 00:04:28,620
Maybe he had a dream and it came to him.
70
00:04:29,120 --> 00:04:30,360
Documentaries aren't about maybes.
71
00:04:30,960 --> 00:04:33,460
You have a theory. Now you have to prove
it.
72
00:04:34,040 --> 00:04:37,620
If you can't do that, well, I can't say
that you'll be back next year.
73
00:04:38,500 --> 00:04:39,880
You have three days, Stevie.
74
00:04:41,340 --> 00:04:43,180
Now go home and get a good night's
sleep.
75
00:04:45,320 --> 00:04:46,320
You'll figure it out.
76
00:04:48,060 --> 00:04:49,060
Yeah.
77
00:04:49,580 --> 00:04:51,320
I'll just go home.
78
00:05:26,090 --> 00:05:27,350
Bell doesn't work.
79
00:05:27,970 --> 00:05:29,650
Well, I can hear it ring.
80
00:05:29,930 --> 00:05:31,330
You calling me a liar?
81
00:05:32,030 --> 00:05:34,770
Mr. Crown, I'm Stevie Noonan. Go away.
82
00:05:35,590 --> 00:05:37,730
I'm making a documentary about you.
83
00:05:37,950 --> 00:05:39,950
Over my dead body.
84
00:05:40,590 --> 00:05:45,930
Well... It will be over your dead body,
Chandler. If you don't get something to
85
00:05:45,930 --> 00:05:48,870
eat, and that's not going to happen if
you don't open this door right now.
86
00:05:49,110 --> 00:05:50,470
You got lemon bars today?
87
00:05:51,190 --> 00:05:52,190
Six of them.
88
00:06:03,080 --> 00:06:09,080
I'm fine, Mr. Crown, and I'm very happy
to see you again.
89
00:06:10,000 --> 00:06:12,380
And lunch will be ready in a minute.
90
00:06:15,220 --> 00:06:19,380
I don't do interviews. It's part of my
charm.
91
00:06:20,220 --> 00:06:26,140
Well, I just thought maybe you might
want to do just one, at least, before
92
00:06:26,140 --> 00:06:28,000
you... Before I die.
93
00:06:29,320 --> 00:06:33,120
Do you know something that I don't? Have
you two been talking?
94
00:06:33,440 --> 00:06:37,160
No, actually, we've never met, but I do
think it would be a very good idea for
95
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
you to talk to her.
96
00:06:38,180 --> 00:06:39,620
Oh, you do, do you?
97
00:06:43,380 --> 00:06:45,240
Who are you talking to?
98
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Who do you think?
99
00:06:47,300 --> 00:06:49,820
I'm talking to the angel of death.
100
00:06:50,520 --> 00:06:51,780
That is so surreal.
101
00:06:52,500 --> 00:06:54,620
Do you talk all the time?
102
00:06:54,880 --> 00:06:57,140
Oh, this doesn't bother you.
103
00:06:57,680 --> 00:07:02,800
It sure bothers the hell out of me. No,
I mean, this is just the sort of weird,
104
00:07:02,960 --> 00:07:06,020
dark, visionary thing that I was hoping
for.
105
00:07:06,340 --> 00:07:08,060
Oh, God, a fan.
106
00:07:09,020 --> 00:07:13,520
I feel a heart attack coming on.
107
00:07:15,440 --> 00:07:17,180
Nice try, Chandler.
108
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
Not yet.
109
00:07:20,600 --> 00:07:21,780
Hey, food lady!
110
00:07:22,400 --> 00:07:23,400
Hurry up!
111
00:07:23,940 --> 00:07:26,680
I'm being picked on by the angel of
death.
112
00:07:28,080 --> 00:07:31,200
The vampire -filled student from hell.
113
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
Oh, shame.
114
00:07:33,040 --> 00:07:36,200
All the nice people in the world, and
they picked you.
115
00:07:38,780 --> 00:07:42,920
Uh -uh, uh -uh. No interview, no food.
116
00:07:45,300 --> 00:07:47,180
Thick lemon bar.
117
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
Thick.
118
00:08:06,800 --> 00:08:08,500
You've got dirt on your lips.
119
00:08:08,800 --> 00:08:10,980
Oh, oh, uh, that's, uh, lips.
120
00:08:13,040 --> 00:08:17,480
Well, the dishes are done, and I'll see
you tomorrow.
121
00:08:17,720 --> 00:08:20,120
Good. We're trying to shoot here.
122
00:08:22,540 --> 00:08:29,240
Okay, um, Sandler King Crown, you became
known as the director of the
123
00:08:29,240 --> 00:08:33,760
dark realism genre, uh, but your earlier
films were much lighter.
124
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Shallow.
125
00:08:37,100 --> 00:08:38,860
Naive, all about nothing.
126
00:08:39,340 --> 00:08:45,220
But all of that changed in 1926 with
your breakthrough film, Damnation,
127
00:08:45,220 --> 00:08:46,220
it? Yes.
128
00:08:46,880 --> 00:08:49,640
Everything changed then.
129
00:08:50,100 --> 00:08:51,960
Even the title changed, right?
130
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
Yes.
131
00:08:53,940 --> 00:08:56,100
The original title was Redemption.
132
00:08:57,720 --> 00:09:02,000
Then it became Damnation after it
premiered.
133
00:09:02,440 --> 00:09:05,520
Why? Don't ask me. That's Zydlowski.
134
00:09:06,330 --> 00:09:07,329
He ran the studio.
135
00:09:07,330 --> 00:09:08,330
He called the shots.
136
00:09:10,010 --> 00:09:11,310
Miserable skinflint.
137
00:09:11,850 --> 00:09:13,250
I can't ask him.
138
00:09:13,890 --> 00:09:16,270
Sid Lumsky died in 1957.
139
00:09:17,010 --> 00:09:18,090
At good riddance.
140
00:09:18,430 --> 00:09:19,950
I hope it hurt.
141
00:09:20,670 --> 00:09:22,490
Behave. Why? Why should I?
142
00:09:22,710 --> 00:09:24,650
Just keep talking. You'll see.
143
00:09:25,150 --> 00:09:27,170
Are you talking to him again?
144
00:09:27,370 --> 00:09:29,170
Oh, and what's that to you, dirt lips?
145
00:09:29,590 --> 00:09:31,530
Okay, forget about the title.
146
00:09:34,160 --> 00:09:40,640
Just tell me, when you decided to make
Damnation, was it one single epiphany?
147
00:09:41,180 --> 00:09:46,660
Or did you always have this visionary
grasp of the existential void?
148
00:09:47,000 --> 00:09:50,200
What do you know about the existential
void?
149
00:09:51,660 --> 00:09:52,780
More than you think.
150
00:09:53,560 --> 00:09:56,620
And I have a feeling that you know more
than you're telling.
151
00:09:57,100 --> 00:09:59,660
Chandler, she needs to hear the truth.
152
00:10:00,420 --> 00:10:01,780
And you need to tell it.
153
00:10:02,160 --> 00:10:05,180
I'll tell her whatever the Sam Hill I
choose to tell her.
154
00:10:06,040 --> 00:10:09,020
Okay. We're still rolling. Fine.
155
00:10:12,320 --> 00:10:18,000
Now, this was my first big picture for
Lumsky Studios.
156
00:10:19,800 --> 00:10:22,260
He cranked out two movies a week.
157
00:10:22,460 --> 00:10:24,840
Rolling! Mostly shooting with cowboys.
158
00:10:25,780 --> 00:10:27,040
Slapstick. cops.
159
00:10:27,380 --> 00:10:33,660
You're content, Ruby, not blissful.
160
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
Love your father.
161
00:10:36,980 --> 00:10:40,740
Blessed are they which are persecuted
for righteousness' sake. Cut!
162
00:10:41,000 --> 00:10:45,180
I said content, not gleeful. This is
home sweet home here, not the carnival.
163
00:10:45,180 --> 00:10:48,300
you shot these scenes in order,
Chandler, maybe a person could keep
164
00:10:48,300 --> 00:10:51,980
what they're supposed to feel. I just
told you how to feel. I cannot feel it
165
00:10:51,980 --> 00:10:54,020
you. Oh, boy, here we go again.
166
00:10:54,540 --> 00:10:55,600
And what's that supposed to mean?
167
00:10:55,820 --> 00:10:58,480
If I'm not good enough for you, maybe
you should just get someone else.
168
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
I didn't say that.
169
00:10:59,940 --> 00:11:01,440
I cannot work like this.
170
00:11:01,740 --> 00:11:05,040
Ruby. We shot the ending yesterday and
now we're shooting the beginning.
171
00:11:05,500 --> 00:11:08,960
All right, that's lunch, everybody.
172
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
Hey, guys.
173
00:11:10,840 --> 00:11:11,759
That's lunch.
174
00:11:11,760 --> 00:11:12,760
Chandler.
175
00:11:14,500 --> 00:11:15,760
Yes, Sid.
176
00:11:17,420 --> 00:11:21,080
I just saw what you've already got in
the can. I don't get it. That's bad.
177
00:11:21,720 --> 00:11:24,020
It's a different kind of love story,
Sid.
178
00:11:24,510 --> 00:11:28,610
A young girl searching for her father,
running into evil at every turn. And she
179
00:11:28,610 --> 00:11:33,450
meets this mysterious woman who helps
her to understand the meaning of life.
180
00:11:33,870 --> 00:11:36,810
Stick to the plane crashes. Leave the
meaning of life to D .W. Griffith.
181
00:11:37,090 --> 00:11:39,410
Speaking of which, can't afford a plane
crash.
182
00:11:39,810 --> 00:11:43,710
Make it a car crash, shoot it last
because I only got one car. I was hoping
183
00:11:43,710 --> 00:11:47,390
shoot the third act in order so we could
let Ruby and Violet build up in the
184
00:11:47,390 --> 00:11:49,630
climactic scene. That's another thing.
No Violet.
185
00:11:50,110 --> 00:11:51,470
What? Had to give it a broom.
186
00:11:51,970 --> 00:11:55,850
Why? Found out she was secretly dating
your prop man. You know I don't allow
187
00:11:55,850 --> 00:11:56,930
romances at my studio.
188
00:11:58,670 --> 00:12:02,730
What am I going to do about Violet? I
can't just cut the part, Sid. The
189
00:12:02,730 --> 00:12:04,370
woman is the secret to the whole
picture.
190
00:12:04,730 --> 00:12:06,810
So find another one. Actresses are a
dime a dozen.
191
00:12:07,330 --> 00:12:10,090
Hey! Which one of you gals wants to be a
star?
192
00:12:13,590 --> 00:12:14,590
There's your Violet.
193
00:12:14,990 --> 00:12:17,950
Any dame that doesn't want to be a star,
well, that is a mystery woman.
194
00:12:19,230 --> 00:12:20,049
Hey, you!
195
00:12:20,050 --> 00:12:21,050
Red!
196
00:12:22,510 --> 00:12:23,510
What's your name?
197
00:12:24,070 --> 00:12:25,070
Monica.
198
00:12:29,130 --> 00:12:31,950
I don't want to talk about this anymore.
199
00:12:35,630 --> 00:12:38,170
Five o 'clock. Time for bed.
200
00:12:39,530 --> 00:12:44,970
Mr. Crown, this is so important to me.
If you could just tell me something
201
00:12:44,970 --> 00:12:50,510
damnation that nobody else knows, then
this documentary would really mean
202
00:12:50,510 --> 00:12:51,510
something.
203
00:12:52,120 --> 00:12:56,020
You've seen my films, and you should
know that the things we want the most
204
00:12:56,020 --> 00:12:57,940
the things that we can never have.
205
00:12:58,320 --> 00:13:00,100
You want more information.
206
00:13:00,600 --> 00:13:02,760
I want more lemon bars.
207
00:13:03,060 --> 00:13:04,720
But we're both out of luck.
208
00:13:05,040 --> 00:13:06,780
Goodbye, vampire girl.
209
00:13:07,820 --> 00:13:08,820
Wait, Mr.
210
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
Crown, please.
211
00:14:07,370 --> 00:14:08,370
His what?
212
00:14:08,450 --> 00:14:12,550
His pocket watch. He's been looking for
it all morning, and he thinks you took
213
00:14:12,550 --> 00:14:13,550
it. She did.
214
00:14:13,990 --> 00:14:15,270
I know it.
215
00:14:15,570 --> 00:14:17,610
You stole it, you little poop.
216
00:14:18,310 --> 00:14:22,170
And the food lady lets you right back
into my house. I own that.
217
00:14:22,530 --> 00:14:23,530
Bah!
218
00:14:24,950 --> 00:14:30,310
Mr. Crown, I don't know what you're
talking about. You stole my pocket
219
00:14:30,310 --> 00:14:31,129
told me.
220
00:14:31,130 --> 00:14:32,250
Your invisible friend?
221
00:14:32,710 --> 00:14:35,770
Hypocrite! Yesterday you said you
believed he was there.
222
00:14:36,220 --> 00:14:41,880
Oh, no, I just said I thought he was
cool. I mean, I don't believe in angels.
223
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
Or in God.
224
00:14:44,360 --> 00:14:46,420
Or thou shalt not steal.
225
00:14:46,660 --> 00:14:48,320
Hocked it for drug money, I suppose.
226
00:14:48,760 --> 00:14:52,560
No, actually, she pawned it to get her
car out of impound.
227
00:14:52,860 --> 00:14:58,520
Listen, I don't care what you needed it
for. I want my watch back, or I am
228
00:14:58,520 --> 00:15:02,260
calling the police. You call the police,
and I will eat this.
229
00:15:02,620 --> 00:15:06,080
Pawn picket. And you will never see your
precious watch again.
230
00:15:06,600 --> 00:15:08,380
That is blackmail.
231
00:15:08,640 --> 00:15:15,500
Yes. Deep Fountain, 1932. Your hero was
a blackmailer. Now, you give
232
00:15:15,500 --> 00:15:20,600
me what I want, and I will give you what
you want. But until then, I have got
233
00:15:20,600 --> 00:15:22,760
one day to shoot this.
234
00:15:24,520 --> 00:15:25,920
Desperation justifies the action.
235
00:15:26,800 --> 00:15:28,480
Shadow of a Stranger, 1933.
236
00:15:29,140 --> 00:15:30,940
All right, all right.
237
00:15:31,260 --> 00:15:35,060
Now. You just cast this Monica person to
play the mystery woman.
238
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
Yes.
239
00:15:38,720 --> 00:15:41,020
I wonder whatever happened to her.
240
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
An accident!
241
00:15:44,200 --> 00:15:45,380
Unhand this woman.
242
00:15:45,600 --> 00:15:47,700
Evil shall not prevail in this house.
243
00:15:47,980 --> 00:15:49,820
Great, Monica. Now, Ruby Cower.
244
00:15:50,920 --> 00:15:52,220
And Monica, grab the Bible.
245
00:16:07,470 --> 00:16:13,590
schedules ruby sid makes the schedules
they're they're really actually
246
00:16:13,590 --> 00:16:20,050
people individually you put them
together and then fireworks
247
00:16:20,050 --> 00:16:24,870
yeah it's been like that for three
pictures they never stop arguing let's
248
00:16:45,630 --> 00:16:46,710
Get a stunt woman.
249
00:16:46,950 --> 00:16:50,130
Ruby won't let me. You know how she is.
She wants to do the crash herself.
250
00:16:50,390 --> 00:16:52,710
Well, let her. She knows what she's
doing. It's a simple gag.
251
00:16:53,270 --> 00:16:56,730
Sid, it's one thing. Can't we just do it
tomorrow? I'm starting a new picture
252
00:16:56,730 --> 00:17:00,650
tomorrow. Do the stunt. Finish the
movie. Or kiss your career goodbye.
253
00:17:06,470 --> 00:17:07,470
Hi, Monica.
254
00:17:08,410 --> 00:17:09,410
Aren't you all finished?
255
00:17:09,650 --> 00:17:11,930
Yes, but I thought I'd stay and see the
last shot.
256
00:17:12,849 --> 00:17:14,069
That's dedication for you.
257
00:17:14,829 --> 00:17:18,849
I have a feeling that redemption will be
remembered forever as something
258
00:17:18,849 --> 00:17:19,849
special.
259
00:17:21,369 --> 00:17:22,369
Do you really think so?
260
00:17:22,970 --> 00:17:24,450
Because I was kind of hoping for that.
261
00:17:24,970 --> 00:17:27,410
I think it will give hope to so many
people.
262
00:17:28,490 --> 00:17:29,990
Do you know what is my vision exactly?
263
00:17:31,010 --> 00:17:33,470
Right now movies are small, but someday
they're going to be big.
264
00:17:34,470 --> 00:17:36,530
Thousands, maybe millions of people will
see them.
265
00:17:38,030 --> 00:17:41,970
When they leave my movie, I want them to
feel better about the world than before
266
00:17:41,970 --> 00:17:42,970
they went in.
267
00:17:43,470 --> 00:17:46,710
Hold on to that vision, Chandler, no
matter what happens.
268
00:17:48,090 --> 00:17:49,490
Well, nothing's going to happen.
269
00:17:50,050 --> 00:17:55,030
It may seem that way here in Hollywood
land where the sun always shines, but it
270
00:17:55,030 --> 00:17:56,810
rains sometimes in the real world.
271
00:17:57,370 --> 00:18:03,170
Dreams are fragile, and visions can dim
if you don't hold them in a safe place.
272
00:18:04,410 --> 00:18:06,490
Well, I'm going to do just that, so
don't you worry.
273
00:18:07,350 --> 00:18:11,130
Right now, I have got to get off the
last shot before we lose this light.
274
00:18:12,010 --> 00:18:13,170
Take care of yourself, Mark.
275
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
Thanks.
276
00:18:27,130 --> 00:18:30,470
So we've shot everything before the
crash, and we've shot the big finale
277
00:18:30,470 --> 00:18:32,970
the crash. All we've got left is the
crash itself, thank God.
278
00:18:35,370 --> 00:18:36,370
You finished?
279
00:18:36,450 --> 00:18:37,730
Yep. All done.
280
00:18:38,190 --> 00:18:39,410
Starting the western tomorrow.
281
00:18:41,700 --> 00:18:42,700
What's the matter?
282
00:18:43,480 --> 00:18:44,480
Uh, nothing.
283
00:18:45,620 --> 00:18:46,660
She's ready. Let's do it.
284
00:18:53,280 --> 00:18:58,600
Okay, Ruby, just drive down the road,
veer off at the rock, and bump into the
285
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
tree.
286
00:19:00,140 --> 00:19:02,220
And just bump it. Nothing fancy, okay?
287
00:19:07,260 --> 00:19:08,260
We're on.
288
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
I love the fire.
289
00:20:11,240 --> 00:20:17,600
remember. It's a sad story and all, but
that still doesn't explain why you made
290
00:20:17,600 --> 00:20:19,160
Damnation in the first place.
291
00:20:19,880 --> 00:20:26,840
Well, he didn't make Damnation in the
first place. Shut up.
292
00:20:27,080 --> 00:20:33,280
It wasn't called Damnation in the first
place. It was called
293
00:20:33,280 --> 00:20:38,680
Redemption. Did you start out making one
kind of movie and end up making
294
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
another?
295
00:20:41,120 --> 00:20:44,220
You did have an epiphany, didn't you?
296
00:20:44,660 --> 00:20:51,200
Oh, man, this is great. I mean, this
just proves everything. So what was it?
297
00:20:51,200 --> 00:20:55,200
it a vision or a revelation or what?
298
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
I'm tired.
299
00:20:58,080 --> 00:20:59,100
Go away.
300
00:21:00,060 --> 00:21:01,760
Food lady, go away.
301
00:21:02,120 --> 00:21:03,800
Andrew, go away.
302
00:21:04,020 --> 00:21:05,040
Wait, Mr.
303
00:21:05,400 --> 00:21:06,400
Crown.
304
00:21:15,500 --> 00:21:16,500
get your own
305
00:21:46,250 --> 00:21:47,350
What are you doing here?
306
00:21:47,550 --> 00:21:48,550
Looking for you.
307
00:21:49,170 --> 00:21:51,730
I thought I'd find you in a place like
this.
308
00:21:52,470 --> 00:21:55,390
It's just as well you slept through the
last one.
309
00:21:56,010 --> 00:21:57,790
It was very inspiring.
310
00:21:58,810 --> 00:22:00,270
Might have upset you.
311
00:22:01,890 --> 00:22:04,230
I love all silent movies.
312
00:22:05,350 --> 00:22:11,550
You cannot appreciate the genius and the
vision of Chandler Crown's movies
313
00:22:11,550 --> 00:22:15,330
without those chirpy one -railers to
hold them up against.
314
00:22:15,920 --> 00:22:18,320
He's really a hero, isn't he?
315
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
He was.
316
00:22:22,180 --> 00:22:23,560
He's not going to tell me anything.
317
00:22:23,900 --> 00:22:25,360
So you're going to give up?
318
00:22:26,640 --> 00:22:31,100
Yeah. I mean, what's the point? It's too
late.
319
00:22:31,420 --> 00:22:32,940
It's not too late.
320
00:22:34,120 --> 00:22:36,260
Your little movie is due today.
321
00:22:37,700 --> 00:22:41,540
And as far as I know, today lasts all
day long.
322
00:22:42,660 --> 00:22:47,060
And... It could be the day that made a
difference if he just had a little
323
00:22:48,340 --> 00:22:49,800
People like me don't have faith.
324
00:22:50,340 --> 00:22:51,640
Well, don't worry about it.
325
00:22:52,480 --> 00:22:53,900
I'll lend you some of mine.
326
00:22:59,220 --> 00:23:01,340
Here, here's your watch. Give me that.
327
00:23:02,040 --> 00:23:03,540
I'm so sorry.
328
00:23:04,860 --> 00:23:06,360
Thank you. Go away.
329
00:23:09,420 --> 00:23:11,940
Well, so much for faith.
330
00:23:12,940 --> 00:23:18,320
I'm going to clean up, you're going to
stay here and keep trying, and you're
331
00:23:18,320 --> 00:23:19,320
going to play nice.
332
00:23:21,620 --> 00:23:25,820
Well, don't you want to know how she got
the watch out of Hawk with no money?
333
00:23:26,020 --> 00:23:27,300
No, I don't.
334
00:23:27,580 --> 00:23:28,700
You don't what?
335
00:23:29,080 --> 00:23:31,220
Wouldn't you like to get this whole
thing off your chest?
336
00:23:31,580 --> 00:23:33,400
You're assuming that I feel guilty.
337
00:23:33,640 --> 00:23:35,100
Guilt is a waste of time.
338
00:23:36,140 --> 00:23:37,920
Approaching darkness, 1937.
339
00:23:38,380 --> 00:23:39,620
God knows you feel pain.
340
00:23:40,360 --> 00:23:41,860
God is dead.
341
00:23:42,400 --> 00:23:44,140
Call of the Vortex, 1936.
342
00:23:44,880 --> 00:23:46,380
No, he's not, Chandler.
343
00:23:46,680 --> 00:23:48,520
Otherwise, I wouldn't be here.
344
00:23:48,760 --> 00:23:51,420
Then what in blazes are you doing here?
345
00:23:51,720 --> 00:23:57,780
Are you completely senile? All I want to
know is how redemption became
346
00:23:57,780 --> 00:24:02,220
damnation. That's it. So, pooper, get
off the pot, pal.
347
00:24:07,860 --> 00:24:09,000
I don't remember.
348
00:24:10,730 --> 00:24:12,470
It was 75 years ago.
349
00:24:13,070 --> 00:24:16,030
I can barely remember breakfast.
350
00:24:16,390 --> 00:24:17,390
Oatmeal.
351
00:24:21,450 --> 00:24:22,450
Chandler.
352
00:24:23,590 --> 00:24:24,610
You remember.
353
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
What are you doing there, genius?
354
00:24:43,060 --> 00:24:46,220
Working. On what? The picture's
finished. It premieres on Friday.
355
00:24:46,520 --> 00:24:49,200
No. You can't release it yet. The
ending's not right.
356
00:24:49,480 --> 00:24:50,480
What are you talking about?
357
00:24:50,720 --> 00:24:51,760
It's the best part.
358
00:24:53,900 --> 00:24:55,260
Works like gangbusters.
359
00:24:56,720 --> 00:24:58,720
Inspiring, uplifting, everything you
said it would be.
360
00:24:59,220 --> 00:25:02,320
They really do find the meaning of life
in Dawn if it didn't even get to me.
361
00:25:02,600 --> 00:25:03,640
It's a great movie, kid.
362
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
No.
363
00:25:05,600 --> 00:25:07,020
I won't let you release it yet.
364
00:25:11,050 --> 00:25:12,050
You won't let me?
365
00:25:13,330 --> 00:25:17,150
Read your contract, kid. You don't own
this picture. I do. Jimmy, line up!
366
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Come on, Sid.
367
00:25:19,470 --> 00:25:20,470
Be reasonable.
368
00:25:21,050 --> 00:25:23,750
Boys, escort Mr. Crown off the lot.
369
00:25:25,150 --> 00:25:26,150
No!
370
00:25:26,350 --> 00:25:27,430
No! Sid!
371
00:25:27,770 --> 00:25:28,770
Don't do this!
372
00:25:28,850 --> 00:25:29,850
Come on, Sid!
373
00:25:30,730 --> 00:25:31,730
Sid, please!
374
00:25:33,230 --> 00:25:34,330
No! Sid!
375
00:25:35,570 --> 00:25:36,570
Sid!
376
00:25:38,430 --> 00:25:39,430
So...
377
00:25:39,760 --> 00:25:41,220
He took your film away?
378
00:25:42,140 --> 00:25:43,540
He tried to.
379
00:25:45,620 --> 00:25:49,120
Lumsky outdid himself at the premiere.
380
00:25:49,580 --> 00:25:51,680
Everybody in Hollywood came.
381
00:25:52,060 --> 00:25:58,660
Max Sennett, Charlie Chaplin, Fairbanks,
Mary Pickford, Barrymore.
382
00:25:58,960 --> 00:26:00,400
They were all there.
383
00:26:00,840 --> 00:26:02,660
And so was I.
384
00:26:04,180 --> 00:26:05,540
Hey, Charlie.
385
00:26:06,120 --> 00:26:07,520
What are you doing here?
386
00:26:07,920 --> 00:26:11,620
Mr. Lumsky says you wasn't supposed to
come. It's okay, Charlie. I don't want
387
00:26:11,620 --> 00:26:12,620
get in trouble.
388
00:26:14,800 --> 00:26:21,600
A few minutes before the premiere, I
broke into the projection room and
389
00:26:21,600 --> 00:26:24,760
cut off the last five minutes of the
film.
390
00:26:25,340 --> 00:26:29,260
The audience never saw the original
happy ending.
391
00:26:29,900 --> 00:26:31,920
I replaced it with a new one.
392
00:26:32,750 --> 00:26:38,130
The last hopeless moments caught
accidentally on film, that last day of
393
00:26:38,130 --> 00:26:39,130
shooting.
394
00:26:39,570 --> 00:26:43,770
Redemption was never supposed to end
with death and the devil.
395
00:26:44,070 --> 00:26:46,130
But I made sure it did.
396
00:26:46,490 --> 00:26:51,730
And that's how redemption became
damnation overnight.
397
00:26:52,570 --> 00:26:53,610
What in the place?
398
00:26:55,090 --> 00:26:58,990
I can tell you, you little... What
happens in the ending? Where's the happy
399
00:26:58,990 --> 00:26:59,990
ending?
400
00:27:14,960 --> 00:27:16,620
I thought you were a genius kid.
401
00:27:18,260 --> 00:27:20,060
So you cut off the end of the phone.
402
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
Why?
403
00:27:22,160 --> 00:27:25,260
To get back at Lumsky, of course.
404
00:27:25,960 --> 00:27:26,960
That's it?
405
00:27:26,980 --> 00:27:28,560
No. Yes.
406
00:27:29,340 --> 00:27:30,640
There was no vision?
407
00:27:31,100 --> 00:27:32,720
No epiphany?
408
00:27:33,140 --> 00:27:38,560
You weren't a tortured genius with a
dark vision? You were just a guy who got
409
00:27:38,560 --> 00:27:42,140
mad and cut off the end of the movie and
stuck on some leftover footage of a
410
00:27:42,140 --> 00:27:43,240
devil? So what?
411
00:27:45,000 --> 00:27:46,140
It made my career.
412
00:27:47,180 --> 00:27:50,220
And I did become the tortured genius.
413
00:27:50,800 --> 00:27:52,220
I can't believe this.
414
00:27:54,020 --> 00:27:56,040
I based my whole thesis on you.
415
00:27:56,860 --> 00:27:58,820
Hell, I based my whole life on you.
416
00:27:59,100 --> 00:28:00,860
Well, what's the big deal?
417
00:28:01,580 --> 00:28:03,560
You asked. I told you.
418
00:28:03,840 --> 00:28:05,040
You don't get it, do you?
419
00:28:06,280 --> 00:28:09,440
I've been trying to figure out why life
turned to garbage for you because I'm
420
00:28:09,440 --> 00:28:11,420
trying to figure out why it turned to
garbage for me.
421
00:28:12,240 --> 00:28:13,440
But you don't care.
422
00:28:14,480 --> 00:28:20,400
You don't care that I sleep in movie
theaters. You don't care that I sold my
423
00:28:20,400 --> 00:28:24,380
this morning for $300 to buy back your
lousy watch.
424
00:28:25,380 --> 00:28:27,280
Or that I'm going to have to go back to
Ohio.
425
00:28:27,860 --> 00:28:31,320
Because I have got nothing to show now
because of you.
426
00:28:32,360 --> 00:28:34,800
And you know what's going to happen to
me when I get back there?
427
00:28:35,320 --> 00:28:38,060
My dad is going to beat me to a pulp
again.
428
00:28:39,660 --> 00:28:41,400
And there's nothing I can do about it.
429
00:28:43,080 --> 00:28:45,180
Because I have got nowhere else to go.
430
00:28:49,740 --> 00:28:52,400
Why don't you ask your friend Andrew to
do me a favor, huh?
431
00:28:53,080 --> 00:28:57,460
Ask him to leave you here in this
stinking hellhole and take me instead.
432
00:28:57,880 --> 00:29:02,140
Because I am ready to go. I am really,
really ready.
433
00:29:12,430 --> 00:29:13,430
am I.
434
00:29:22,110 --> 00:29:23,790
You're coming back for more.
435
00:29:24,030 --> 00:29:25,150
I'm through giving.
436
00:29:27,190 --> 00:29:28,190
Stevie?
437
00:29:30,030 --> 00:29:31,030
Hey, kid!
438
00:29:42,730 --> 00:29:44,510
It's not Stevie, Mr. Crown.
439
00:29:45,350 --> 00:29:46,350
No.
440
00:29:47,710 --> 00:29:49,190
No, it can't be.
441
00:29:52,870 --> 00:29:56,270
You do remember me, don't you, Chandler?
442
00:29:56,550 --> 00:30:00,530
I don't want to, but it reminds me of...
443
00:30:00,530 --> 00:30:05,970
It's not possible. It was 80 years ago.
444
00:30:07,070 --> 00:30:09,110
Monica must be over 100 by now.
445
00:30:09,570 --> 00:30:11,110
I'm even older than that.
446
00:30:15,950 --> 00:30:17,270
Another angel like Andrew?
447
00:30:17,590 --> 00:30:19,430
Like Andrew and Teth.
448
00:30:19,970 --> 00:30:22,070
The food lady is an angel.
449
00:30:22,670 --> 00:30:26,910
That God of yours must have some sense
of humor.
450
00:30:27,410 --> 00:30:33,810
That God of yours created humor and love
and forgiveness and truth and light.
451
00:30:34,470 --> 00:30:40,350
The same light that you use to shine
through little pieces of celluloid only
452
00:30:40,350 --> 00:30:41,550
create a dark world.
453
00:30:43,110 --> 00:30:45,030
It is a dark world.
454
00:30:46,250 --> 00:30:48,230
And I want out of it.
455
00:30:48,830 --> 00:30:52,010
So get Andrew back here and let's finish
me off.
456
00:30:52,470 --> 00:30:54,310
And where would you go, Chandler?
457
00:30:55,330 --> 00:30:57,570
Into oblivion, I hope.
458
00:30:58,530 --> 00:31:03,030
Where no angels or gods or little girls
with cameras live.
459
00:31:04,710 --> 00:31:06,450
The darkest place of all.
460
00:31:07,770 --> 00:31:11,430
You know, you might not care that you
spend eternity there, but God does.
461
00:31:12,290 --> 00:31:15,370
That's why he sent me to you all those
years ago.
462
00:31:16,160 --> 00:31:19,460
To begin a good work in you that has yet
to be accomplished.
463
00:31:20,280 --> 00:31:21,540
What work?
464
00:31:26,060 --> 00:31:31,080
God put you on this earth, Chandler, at
the same time that a new art form was
465
00:31:31,080 --> 00:31:32,080
being born.
466
00:31:32,580 --> 00:31:37,040
And when you saw those first moving
pictures on the big screen, you
467
00:31:37,040 --> 00:31:40,100
instantly the power they would have to
change hearts.
468
00:31:40,880 --> 00:31:45,280
and create images that the human mind
could never erase from its memory.
469
00:31:46,260 --> 00:31:52,080
You could have encouraged and lifted up
millions of people, but instead you used
470
00:31:52,080 --> 00:31:56,680
the talent and the light that God gave
you to simply perpetuate your own pain.
471
00:31:57,000 --> 00:32:00,380
The pain that God inflicted?
472
00:32:00,940 --> 00:32:06,860
No. The pain that God could have healed
still can, if only you'd let him.
473
00:32:10,540 --> 00:32:13,120
It's too late for an old coat like I
have.
474
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
No, it's not.
475
00:32:16,480 --> 00:32:18,720
Perhaps it's too late to encourage
millions.
476
00:32:19,520 --> 00:32:22,280
But it's not too late to encourage one.
477
00:32:25,440 --> 00:32:26,580
Why should I?
478
00:32:27,340 --> 00:32:28,620
I hate God.
479
00:32:29,420 --> 00:32:32,840
Because 72 films later, so does Stevie.
480
00:32:33,620 --> 00:32:38,160
In fact, she doesn't even believe in God
or good or love at all.
481
00:32:39,470 --> 00:32:44,970
Then send her an angel God wants to send
you
482
00:32:44,970 --> 00:32:50,730
Finish the work that he began Chandler
483
00:32:50,730 --> 00:32:55,350
Tell the truth Find the joy
484
00:32:55,350 --> 00:32:59,690
Then go home
485
00:33:30,570 --> 00:33:31,710
What are you doing here?
486
00:33:32,670 --> 00:33:37,210
I didn't cut off the ending because I
was mad at Zydlumski.
487
00:33:38,290 --> 00:33:41,910
I cut it because I was mad at God.
488
00:33:42,530 --> 00:33:45,550
Mr. Crown, I thought you didn't believe
in God.
489
00:33:46,190 --> 00:33:47,330
Oh, I used to.
490
00:33:49,550 --> 00:33:51,010
Until Ruby died.
491
00:33:52,910 --> 00:33:54,830
You see, kid, I loved that woman.
492
00:33:56,470 --> 00:33:59,890
We just pretended that we didn't get
along to keep...
493
00:34:00,410 --> 00:34:01,830
Lumsky from getting suspicious.
494
00:34:04,410 --> 00:34:07,510
But the truth is, we were married.
495
00:34:08,670 --> 00:34:15,429
We ran down to Mexico one night between
pictures and got married under the moon.
496
00:34:17,969 --> 00:34:21,989
And I gave her a ring that she wore
around her neck.
497
00:34:22,310 --> 00:34:26,590
And she gave me this.
498
00:34:29,159 --> 00:34:30,780
It probably didn't notice.
499
00:34:32,060 --> 00:34:34,360
But it opens two ways.
500
00:34:37,360 --> 00:34:38,420
Forever, Ruby.
501
00:34:38,880 --> 00:34:40,440
Just before the crash.
502
00:34:42,260 --> 00:34:44,780
She told me I was going to be a father.
503
00:34:46,880 --> 00:34:51,020
And I was so happy, I just couldn't see
straight or think straight.
504
00:34:51,480 --> 00:34:52,480
God.
505
00:34:53,260 --> 00:34:58,140
I never should have let her do it. I
should have... I told Lonsky, no, I
506
00:34:58,140 --> 00:34:59,140
have stopped her.
507
00:34:59,500 --> 00:35:05,060
But I was so stunned and happy, I
stopped thinking.
508
00:35:06,420 --> 00:35:10,740
So, I lost my wife.
509
00:35:12,860 --> 00:35:14,440
I lost my baby.
510
00:35:16,940 --> 00:35:19,400
And the beautiful life that could have
been.
511
00:35:19,840 --> 00:35:21,660
It's not your fault, Mr. Crown.
512
00:35:22,520 --> 00:35:26,300
You can't blame yourself. It's God's
fault, not yours.
513
00:35:26,980 --> 00:35:28,180
No, kid.
514
00:35:29,160 --> 00:35:30,160
No.
515
00:35:32,660 --> 00:35:34,660
God didn't do it.
516
00:35:36,000 --> 00:35:39,960
Bad things happen in this world because
the world isn't perfect.
517
00:35:42,440 --> 00:35:49,080
But it's a lot easier to curse God than
to try to change
518
00:35:49,080 --> 00:35:50,080
ourselves.
519
00:35:54,640 --> 00:35:58,680
But I want to try to change a little
part of the world now.
520
00:36:00,580 --> 00:36:03,380
I want you to see my movie.
521
00:36:04,300 --> 00:36:09,000
The whole movie with the original
ending. The happy ending.
522
00:36:09,440 --> 00:36:11,780
Not damnation.
523
00:36:13,380 --> 00:36:16,500
But the redemption that it was supposed
to be.
524
00:36:18,980 --> 00:36:23,020
And that's the only way I know.
525
00:36:23,630 --> 00:36:25,870
I have to say, I'm sorry.
526
00:36:29,690 --> 00:36:30,690
Showtime.
527
00:36:33,910 --> 00:36:34,910
All set.
528
00:41:10,380 --> 00:41:11,460
I loved it.
529
00:41:12,880 --> 00:41:15,280
Now, believe it.
530
00:41:15,960 --> 00:41:17,680
You know I'd like to.
531
00:41:20,260 --> 00:41:22,660
But life is not like that.
532
00:41:24,940 --> 00:41:28,380
You'd be surprised.
533
00:41:29,800 --> 00:41:35,420
There is a good girl in there.
534
00:41:38,140 --> 00:41:39,140
Dirt lips.
535
00:41:42,450 --> 00:41:48,670
Maybe you stole my watch, but you
sacrificed everything you had to make
536
00:41:48,670 --> 00:41:49,950
it. That's something.
537
00:41:50,890 --> 00:41:53,190
Got a real fight going on inside of you.
538
00:41:54,130 --> 00:41:56,130
And I want the good guys to win.
539
00:41:57,350 --> 00:41:58,850
You mean like the angel?
540
00:42:00,390 --> 00:42:01,390
Yes.
541
00:42:03,030 --> 00:42:04,030
Excuse me.
542
00:42:09,580 --> 00:42:15,120
Hello. I want you to have the movie.
543
00:42:17,840 --> 00:42:19,040
Hold on to it.
544
00:42:21,320 --> 00:42:25,800
It's the only true thing that I've ever
done.
545
00:42:27,720 --> 00:42:32,600
And it ought to shake up your film
school friends.
546
00:42:38,670 --> 00:42:39,910
I don't know what this means.
547
00:43:07,560 --> 00:43:09,160
I guess I'm ready to go home.
548
00:43:11,760 --> 00:43:12,780
Yes you are.
549
00:43:17,460 --> 00:43:19,120
It's time to start forever.
39274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.