All language subtitles for Touched By An Angel s06e11 Millennium
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:09,350
There's only one hour left until the new
millennium. So come on, let's not waste
2
00:00:09,350 --> 00:00:10,350
it.
3
00:00:15,390 --> 00:00:22,370
When I consider the heaven, the work of
your fingers, the moon, the
4
00:00:22,370 --> 00:00:24,330
stars that you have established in the
sky.
5
00:00:25,790 --> 00:00:28,770
Oh Lord, what are we that you should
even notice us?
6
00:00:29,410 --> 00:00:31,030
What's the 20th century?
7
00:00:31,370 --> 00:00:33,010
Or the 21st?
8
00:00:33,740 --> 00:00:36,980
When for you a thousand years is like a
single day.
9
00:00:37,320 --> 00:00:39,920
That's the miracle and the mystery,
baby.
10
00:00:40,760 --> 00:00:45,200
God holds time in his hand like a ball
of string.
11
00:00:46,560 --> 00:00:51,880
Yesterday, today, tomorrow, now,
forever.
12
00:00:52,100 --> 00:00:57,660
So he can look at it all at once. But
for the rest of us, he stretches time
13
00:00:58,250 --> 00:01:03,810
and he lays it on a golden thread so
that humans can imagine it as a straight
14
00:01:03,810 --> 00:01:04,810
line.
15
00:01:05,310 --> 00:01:10,090
And then they divide it into hours and
days and even millennia.
16
00:01:10,930 --> 00:01:13,750
They like that. It gives them a sense of
order.
17
00:01:14,590 --> 00:01:19,330
Still, it must be very exciting for a
human to live to see a new millennium.
18
00:01:19,870 --> 00:01:25,170
Only if you're willing to give up the
last one, and Angela doesn't like that
19
00:01:25,170 --> 00:01:26,270
idea at all.
20
00:01:29,610 --> 00:01:32,230
Well, she doesn't have much choice.
There isn't much time left.
21
00:01:32,650 --> 00:01:34,530
Are you listening to me, baby?
22
00:01:34,890 --> 00:01:36,210
It's God's time.
23
00:01:36,890 --> 00:01:38,210
It's not her time.
24
00:01:38,430 --> 00:01:39,830
It's not our time.
25
00:01:40,250 --> 00:01:41,590
It's God's time.
26
00:01:41,850 --> 00:01:45,310
And he has some important things he
wants us to do with it.
27
00:01:46,590 --> 00:01:47,590
Such as?
28
00:01:47,790 --> 00:01:54,410
Well, a long time ago, Angela made a
very important promise. Sort of like an
29
00:01:54,410 --> 00:01:56,150
appointment with destiny.
30
00:01:57,070 --> 00:01:58,870
And God wants her to keep that
appointment.
31
00:01:59,210 --> 00:02:03,810
But the trouble is, Angela doesn't
remember anything about it.
32
00:02:04,230 --> 00:02:10,009
And until she remembers, she won't be
entering the 21st century at all.
33
00:02:27,150 --> 00:02:33,830
Heavy burden, heavy load I
34
00:02:33,830 --> 00:02:40,730
will rise and I will walk with you I'll
35
00:02:40,730 --> 00:02:47,410
walk with you Till the sun don't even
shine Walk with
36
00:02:47,410 --> 00:02:53,630
you Every time I tell you I'll walk with
you
37
00:02:56,880 --> 00:02:59,280
Believe me, I'll walk with you.
38
00:03:32,200 --> 00:03:33,099
Where'd you go?
39
00:03:33,100 --> 00:03:34,600
I went for a long walk.
40
00:03:34,920 --> 00:03:38,560
Beautiful. And there's a lake out there
with swans swimming around.
41
00:03:38,960 --> 00:03:40,020
Very peaceful.
42
00:03:40,400 --> 00:03:41,880
Swans are very dangerous, you know.
43
00:03:42,160 --> 00:03:43,720
They'll attack you if you threaten them.
44
00:03:43,980 --> 00:03:46,020
Well, I'm not in the habit of
threatening swans.
45
00:03:46,900 --> 00:03:48,240
Oh, where's your mask?
46
00:03:54,520 --> 00:04:00,680
You're the most beautiful woman in the
world.
47
00:04:01,680 --> 00:04:03,520
How much have you had to drink? Come on.
48
00:04:04,620 --> 00:04:06,300
Trying to be romantic here.
49
00:04:07,120 --> 00:04:08,120
Nick. Hey!
50
00:04:09,360 --> 00:04:11,100
I'm sorry.
51
00:04:11,380 --> 00:04:13,620
I'm so... That's okay. It's all right.
It's not your fault.
52
00:04:13,940 --> 00:04:16,380
Well, I can go to the main room. No
problem.
53
00:04:20,120 --> 00:04:21,120
All right. All right.
54
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
There you are.
55
00:04:24,840 --> 00:04:25,840
Thank you.
56
00:04:32,910 --> 00:04:33,609
That's great.
57
00:04:33,610 --> 00:04:35,890
What happened for you? Oh, yes.
58
00:04:36,150 --> 00:04:39,130
This is the annual New Year's Eve dress
disaster.
59
00:04:39,370 --> 00:04:40,370
Happens every year.
60
00:04:40,830 --> 00:04:44,250
I think I'm going to wear a bathing suit
next year.
61
00:04:44,590 --> 00:04:45,750
Please take a seat.
62
00:04:48,790 --> 00:04:54,010
So, were you having fun out there before
this unscheduled baptism?
63
00:04:54,770 --> 00:04:55,770
Oh, yes.
64
00:04:56,090 --> 00:04:58,070
Yes. Wonderful times.
65
00:04:59,410 --> 00:05:00,750
I don't think you were.
66
00:05:01,770 --> 00:05:02,770
I beg your pardon?
67
00:05:03,190 --> 00:05:05,350
I could tell by the way you walked in
here.
68
00:05:06,530 --> 00:05:09,110
Some people just aren't ready for the
millennium.
69
00:05:12,030 --> 00:05:14,010
Isn't there someplace else you'd rather
be?
70
00:05:16,210 --> 00:05:18,650
Wow, look at this. That's amazing.
71
00:05:19,630 --> 00:05:20,630
It's gone.
72
00:05:22,930 --> 00:05:24,650
Well, thank you so much.
73
00:05:25,030 --> 00:05:26,970
You are a miracle worker.
74
00:05:31,710 --> 00:05:32,910
I don't think she remembers.
75
00:05:55,170 --> 00:05:56,370
Back so soon?
76
00:05:58,010 --> 00:05:59,010
Yes.
77
00:05:59,760 --> 00:06:03,840
It's getting towards midnight and I
thought I'd check my makeup.
78
00:06:06,620 --> 00:06:07,700
Look, you were right.
79
00:06:08,860 --> 00:06:11,000
I'm not having a very good time tonight.
80
00:06:11,340 --> 00:06:14,120
The millennium is a lot more traumatic
than people realize.
81
00:06:15,300 --> 00:06:18,080
It's not just about numbers rolling over
a computer.
82
00:06:19,160 --> 00:06:20,360
It's a state of mind.
83
00:06:20,800 --> 00:06:27,380
I get this feeling, I don't know, that
there's something expected
84
00:06:27,380 --> 00:06:28,380
of me.
85
00:06:28,700 --> 00:06:30,840
That I just cannot live up to.
86
00:06:31,440 --> 00:06:38,120
Ladies and gentlemen, 15 minutes. Just
15 minutes to the new millennium. What
87
00:06:38,120 --> 00:06:38,879
your name?
88
00:06:38,880 --> 00:06:40,240
Monica. Monica.
89
00:06:41,460 --> 00:06:42,460
I'm Angela.
90
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
There's a wonderful man waiting out
there for me.
91
00:06:49,460 --> 00:06:53,540
And I know that he's going to ask me to
marry him tonight.
92
00:06:55,780 --> 00:06:57,500
And I know I ought to say yes.
93
00:06:58,850 --> 00:07:03,910
But I've just never been able to go
through with it.
94
00:07:04,230 --> 00:07:08,430
You flying to New York on Monday? Yeah,
just page me or email me or call me on
95
00:07:08,430 --> 00:07:09,430
my cell phone.
96
00:07:12,270 --> 00:07:14,330
To be alive in such an age.
97
00:07:16,510 --> 00:07:17,830
I know that poem.
98
00:07:18,830 --> 00:07:21,450
Oh, to be alive in such an age!
99
00:07:23,150 --> 00:07:26,210
When miracles are everywhere.
100
00:07:27,340 --> 00:07:32,520
And every inch of common air throbs a
tremendous
101
00:07:32,520 --> 00:07:39,040
prophecy of greater marvels
102
00:07:39,040 --> 00:07:40,620
yet to be.
103
00:07:40,900 --> 00:07:47,720
Greater marvels yet to be. But you have
to actually leave
104
00:07:47,720 --> 00:07:49,520
the ladies' room to see them.
105
00:07:50,060 --> 00:07:51,060
Thank you.
106
00:07:57,160 --> 00:07:59,160
I haven't heard that poem in years.
107
00:08:17,860 --> 00:08:20,520
Hey, it looks great. Get his nude.
108
00:08:21,349 --> 00:08:24,010
We ought to tell that waiter, you know.
I don't want him to lose his job over
109
00:08:24,010 --> 00:08:25,650
this. Nick, we have to talk.
110
00:08:25,990 --> 00:08:26,990
Hey, Andrew.
111
00:08:27,610 --> 00:08:28,610
Hey.
112
00:08:29,110 --> 00:08:30,110
How's the dress?
113
00:08:30,450 --> 00:08:33,530
I had a little help from the lady in the
potter room. Oh, yes, yes.
114
00:08:33,789 --> 00:08:34,789
The amazing Monica.
115
00:08:35,289 --> 00:08:37,630
You know her? I do. Very, very well.
116
00:08:38,049 --> 00:08:40,730
Well, I hope she gets a break so she can
celebrate a little.
117
00:08:40,950 --> 00:08:42,970
Hey, you know, you ought to take a
break. You've been going all night.
118
00:08:43,230 --> 00:08:44,069
I'm fine.
119
00:08:44,070 --> 00:08:47,810
Listen, do me a favor and dance for the
most gorgeous woman in the room, will
120
00:08:47,810 --> 00:08:49,530
you? She loves to dance, right?
121
00:08:50,440 --> 00:08:52,140
Step them all over her feet, please.
122
00:08:52,900 --> 00:08:55,200
Nick, he doesn't want to.
123
00:08:55,480 --> 00:08:58,000
Oh, no, no, no, no. I would be honored.
124
00:08:58,220 --> 00:09:00,220
See? Give me that tray. Okay.
125
00:09:00,580 --> 00:09:02,860
Just have her back before midnight,
would you? Yes, sir.
126
00:09:05,320 --> 00:09:10,060
Now, wouldn't you rather be spending
these last ten minutes of the century
127
00:09:10,060 --> 00:09:12,320
dancing with someone your own age?
128
00:09:12,600 --> 00:09:13,539
I don't know.
129
00:09:13,540 --> 00:09:16,700
Every hundred years or so, I like to
break out and do something very crazy.
130
00:09:17,400 --> 00:09:18,379
That often?
131
00:09:18,380 --> 00:09:19,380
Yeah. Ah.
132
00:09:20,290 --> 00:09:21,290
Hey, tell me something.
133
00:09:21,430 --> 00:09:26,610
What? If you were going to do something
very spontaneous, I mean absolutely
134
00:09:26,610 --> 00:09:30,670
crazy, and you knew that you weren't
going to have to explain it or apologize
135
00:09:30,670 --> 00:09:33,010
for it, what would that be?
136
00:09:34,350 --> 00:09:35,610
Sound just like my dad.
137
00:09:36,950 --> 00:09:40,790
I think he invented spontaneity.
138
00:09:41,010 --> 00:09:43,970
He was always... Miss Britton? Hi!
139
00:09:44,550 --> 00:09:45,550
It's me!
140
00:09:46,070 --> 00:09:49,410
Candy Cobbleman. I was in your 7th grade
English class at Stedman.
141
00:09:50,000 --> 00:09:54,160
Well, yes, of course. How are you? I'm
okay.
142
00:09:54,600 --> 00:09:56,180
And what are you doing now?
143
00:09:56,420 --> 00:09:59,820
Well, I'm taking night school here in
Eugene, and I'm also working at this
144
00:09:59,820 --> 00:10:06,080
telemarketing computer place thing with
my soon -to -be ex -boyfriend, Tommy,
145
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
the jerk.
146
00:10:07,360 --> 00:10:08,540
Did you ever get married?
147
00:10:10,000 --> 00:10:12,720
I beg your pardon? You were engaged to
Mr.
148
00:10:13,580 --> 00:10:15,060
Lomato, the music teacher, right?
149
00:10:15,620 --> 00:10:18,360
Yes, but no, I'm not married.
150
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
Oh. Oh.
151
00:10:22,660 --> 00:10:25,840
This is my friend Andrew, and we're just
dancing.
152
00:10:26,380 --> 00:10:27,380
Hi, Andrew.
153
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Hi.
154
00:10:29,820 --> 00:10:34,560
It's very nice to see you again. You
too. And it is so weird, Miss Britton,
155
00:10:34,560 --> 00:10:36,520
because I was just thinking about you
the other day.
156
00:10:36,880 --> 00:10:40,340
I was thinking about how we used to not
have the Internet, and I would actually
157
00:10:40,340 --> 00:10:43,520
go to the library and stuff, and you
made us learn that poem.
158
00:10:43,840 --> 00:10:46,520
Something to live in such an age.
159
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Something...
160
00:10:49,130 --> 00:10:50,730
Something like that. I don't really
remember.
161
00:10:51,710 --> 00:10:54,950
Oh. You know what? I'm going to let you
get back to dancing.
162
00:10:55,310 --> 00:10:56,310
I'm going to go.
163
00:10:56,350 --> 00:10:57,350
It's good to see you.
164
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
Happy New Year.
165
00:11:02,010 --> 00:11:05,170
I haven't heard that poem in ten years.
166
00:11:06,810 --> 00:11:09,410
And then twice in five minutes.
167
00:11:09,930 --> 00:11:10,930
Oh.
168
00:11:12,270 --> 00:11:13,590
Stranger things have happened.
169
00:11:17,260 --> 00:11:24,260
I have fond memories of my father
climbing a tree or leaning out of the
170
00:11:24,260 --> 00:11:31,060
shouting poems to the universe at the
top of his lungs to be alive
171
00:11:31,060 --> 00:11:32,480
in such an age.
172
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Wow.
173
00:11:34,960 --> 00:11:36,440
He sounds like a great guy.
174
00:11:36,820 --> 00:11:37,820
He was.
175
00:11:38,700 --> 00:11:39,840
He's long gone.
176
00:11:42,280 --> 00:11:45,560
But I wish you were here to see in the
new century with me.
177
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
We always promised.
178
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
Oh, my goodness.
179
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
What?
180
00:12:04,420 --> 00:12:05,940
I just remembered something.
181
00:12:06,420 --> 00:12:07,820
I made a promise.
182
00:12:08,860 --> 00:12:12,120
About 40, 45 years ago, I made a promise
to somebody.
183
00:12:14,760 --> 00:12:16,040
And now it's the time.
184
00:12:18,580 --> 00:12:20,420
Now's the time to keep that promise.
185
00:12:25,840 --> 00:12:26,380
My
186
00:12:26,380 --> 00:12:33,020
father
187
00:12:33,020 --> 00:12:34,020
loved poetry.
188
00:12:35,200 --> 00:12:41,480
He used to read poems to me the way
other parents read nursery rhymes. I
189
00:12:41,480 --> 00:12:42,480
him.
190
00:12:42,560 --> 00:12:44,020
Sounds like you made him a promise.
191
00:12:45,180 --> 00:12:46,180
Yes.
192
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
Excuse me?
193
00:12:49,760 --> 00:12:55,000
Oh, yes. Thank you. I can't believe I'm
losing everything tonight. Thank you so
194
00:12:55,000 --> 00:12:56,100
much. You're welcome.
195
00:12:56,380 --> 00:13:00,060
You know that poem that you were quoting
earlier?
196
00:13:00,900 --> 00:13:02,820
To be alive in such an age?
197
00:13:03,160 --> 00:13:04,160
Yes.
198
00:13:04,500 --> 00:13:10,200
Well, my father and I put that on top of
a box and buried it in our yard next to
199
00:13:10,200 --> 00:13:11,820
a tree when I was about ten.
200
00:13:12,460 --> 00:13:15,260
And we stuffed it with...
201
00:13:15,610 --> 00:13:21,470
A bunch of toys and newspaper clippings
and souvenirs from 1955.
202
00:13:22,790 --> 00:13:25,250
And, you know, I've never even thought
of that until now.
203
00:13:25,690 --> 00:13:27,930
Tonight. And you never went back to dig
it up?
204
00:13:28,430 --> 00:13:34,650
No. You see, Daddy and I, I always call
him Daddy, we made a pact that we would
205
00:13:34,650 --> 00:13:39,810
meet at that tree on January 1st in the
year 2000.
206
00:13:41,690 --> 00:13:44,730
And we would dig up our time capsule.
207
00:13:45,080 --> 00:13:46,920
So you're going home tomorrow, then? No.
208
00:13:47,860 --> 00:13:51,840
No, I have some wonderful memories of my
father, and I don't need to go back to
209
00:13:51,840 --> 00:13:53,240
Idaho to remember him.
210
00:13:53,460 --> 00:13:54,960
Why not? That sounds like fun.
211
00:13:55,240 --> 00:13:58,860
Well, what am I supposed to do? Just
knock on the door and say, Hi, I used to
212
00:13:58,860 --> 00:14:00,480
live here, and I want to dig up your
lawn.
213
00:14:00,880 --> 00:14:03,720
That sounds terribly sentimental and
romantic to me.
214
00:14:04,460 --> 00:14:07,740
But Daddy won't be there, and it'll be
like losing him all over again.
215
00:14:09,800 --> 00:14:14,020
I don't know you very well, but I think
that you need to go.
216
00:14:17,680 --> 00:14:18,680
I can't.
217
00:14:18,980 --> 00:14:23,220
You know, we could drive you. It takes
like six, seven hours. We could be there
218
00:14:23,220 --> 00:14:24,039
in the morning.
219
00:14:24,040 --> 00:14:26,040
I can't just walk out on Nick.
220
00:14:26,380 --> 00:14:29,500
Oh, well, you could always get engaged
first and then go.
221
00:14:32,280 --> 00:14:33,280
It's crazy.
222
00:14:33,600 --> 00:14:34,920
Yep, it's crazy.
223
00:14:35,720 --> 00:14:36,720
And it's spontaneous.
224
00:14:37,300 --> 00:14:38,960
And it sounds just like your dad.
225
00:14:39,680 --> 00:14:42,740
I guess I could call Nick from the road
and explain it.
226
00:14:48,350 --> 00:14:49,350
Okay.
227
00:14:51,330 --> 00:14:55,710
Ladies and gentlemen, would you join me
now as we count down the final seconds?
228
00:14:58,210 --> 00:15:00,030
Ten. Nine.
229
00:15:00,550 --> 00:15:01,550
Eight.
230
00:15:01,970 --> 00:15:02,970
Seven.
231
00:15:03,390 --> 00:15:04,390
Six.
232
00:15:04,970 --> 00:15:06,830
Five. Four.
233
00:15:07,510 --> 00:15:08,510
Three.
234
00:15:09,130 --> 00:15:11,930
Angela. What do they dream about?
235
00:15:19,150 --> 00:15:21,050
Humans, what do they dream about?
236
00:15:21,630 --> 00:15:22,630
Being awake.
237
00:15:24,450 --> 00:15:29,070
I heard they try to fix in dreams what
went wrong in their awakeness.
238
00:15:30,890 --> 00:15:31,890
Awakeness?
239
00:15:32,530 --> 00:15:33,610
You know what I mean.
240
00:15:35,190 --> 00:15:42,130
Yeah, I think that when they're
dreaming, that's the only time that
241
00:15:42,130 --> 00:15:44,190
really completely honest with
themselves.
242
00:15:45,710 --> 00:15:47,810
That's why they hardly ever remember
them.
243
00:15:54,310 --> 00:15:55,430
You hear it, Angela?
244
00:15:56,110 --> 00:15:57,110
The train.
245
00:15:57,310 --> 00:15:58,770
It's whistling for us.
246
00:15:59,850 --> 00:16:00,850
Angela!
247
00:16:02,150 --> 00:16:03,570
Let's go, Angela!
248
00:16:05,030 --> 00:16:08,810
Let's go to Paris. Let's go to China.
Let's go see the pyramids.
249
00:16:09,170 --> 00:16:10,990
It's time for a great adventure.
250
00:16:11,250 --> 00:16:13,890
Oh, to be alive and stuck in AIDS!
251
00:16:18,670 --> 00:16:19,670
Good morning.
252
00:16:20,430 --> 00:16:21,430
Good morning.
253
00:16:23,810 --> 00:16:24,890
Where are we?
254
00:16:27,230 --> 00:16:28,230
Your home.
255
00:17:14,609 --> 00:17:19,230
Yes? My name is Angela Britton, and...
Yes, we do.
256
00:17:19,589 --> 00:17:21,210
You do what? We have room.
257
00:17:21,490 --> 00:17:25,410
Oh, no, no. We don't want to have a
room. We just wanted to... You're
258
00:17:25,410 --> 00:17:31,310
here at 8 o 'clock in the morning in
high heels and an evening dress.
259
00:17:32,250 --> 00:17:37,450
I think you need a room and a bath and
some breakfast, and I'm not going to
260
00:17:37,450 --> 00:17:40,210
stand here in the doorway discussing it
with you. Come on in.
261
00:17:40,610 --> 00:17:41,610
Well, all right.
262
00:17:41,790 --> 00:17:42,790
Thank you.
263
00:17:46,220 --> 00:17:49,340
Did you put gas in the car like I told
you? Yeah. Give me my keys.
264
00:17:54,940 --> 00:17:56,420
You can find the bathroom.
265
00:17:56,900 --> 00:17:57,920
Kyle's on the think.
266
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
Thank you.
267
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Hello?
268
00:18:15,929 --> 00:18:17,170
Nick isn't answering.
269
00:18:18,410 --> 00:18:19,410
I don't blame him.
270
00:18:19,790 --> 00:18:20,970
I must have been crazy.
271
00:18:21,370 --> 00:18:24,830
I hope these clothes fit you. I found
them in the attic.
272
00:18:25,570 --> 00:18:26,570
In the attic?
273
00:18:26,770 --> 00:18:30,110
You're welcome to scrounge around up
there if you want to. There's a lot of
274
00:18:30,110 --> 00:18:31,670
stuff up there you might recognize.
275
00:18:32,190 --> 00:18:33,330
Thank you. I'd like that.
276
00:18:38,910 --> 00:18:41,890
Looks like you're recognizing something
on the floor.
277
00:18:42,540 --> 00:18:45,420
You know, when you're a two -year -old
and you're crawling all over the place,
278
00:18:45,560 --> 00:18:48,680
the floor makes a big impression on you.
279
00:18:51,860 --> 00:18:53,640
Would you like some tea, Monica?
280
00:18:53,980 --> 00:18:54,980
Do you have coffee?
281
00:18:55,280 --> 00:18:58,660
No, I thought tea was more bed and
breakfast -y.
282
00:18:58,940 --> 00:18:59,940
I'd like some.
283
00:19:00,640 --> 00:19:02,100
How long have you had this place?
284
00:19:02,400 --> 00:19:03,319
Oh, not long.
285
00:19:03,320 --> 00:19:06,240
I understand you've got some buried
treasure out there.
286
00:19:06,520 --> 00:19:09,320
I wouldn't say that. It's buried.
287
00:19:10,270 --> 00:19:14,690
Well, if you came all the way from
Oregon, they must be worth digging up.
288
00:19:24,090 --> 00:19:25,090
Tea time.
289
00:19:26,270 --> 00:19:29,210
Aren't you bothered by the noise of the
train at night?
290
00:19:29,550 --> 00:19:30,409
What train?
291
00:19:30,410 --> 00:19:32,710
Well, there used to be a train that went
by here.
292
00:19:33,010 --> 00:19:35,970
I could swear that I heard... No.
293
00:19:36,550 --> 00:19:37,870
No? No train.
294
00:19:43,810 --> 00:19:48,010
When archaeologists discover this
someday, they'll know what we were like.
295
00:19:48,490 --> 00:19:50,530
Daddy, that's your favorite poem book.
296
00:19:50,870 --> 00:19:53,210
Well, somebody might need these a few
hundred years from now.
297
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
You ready?
298
00:19:58,770 --> 00:20:04,910
I have a better idea.
299
00:20:05,410 --> 00:20:07,030
Ideas are the engines of progress.
300
00:20:07,430 --> 00:20:11,430
Maybe we should check on it every once
in a while to make sure the worms don't
301
00:20:11,430 --> 00:20:12,430
eat everything.
302
00:20:12,490 --> 00:20:13,710
Good. Thinking.
303
00:20:14,370 --> 00:20:17,990
Okay, then. New Year's Day, the year
2000.
304
00:20:19,210 --> 00:20:23,110
I promise to meet you right here, and we
will dig up this old box together and
305
00:20:23,110 --> 00:20:24,110
make sure everything's A -okay.
306
00:20:24,710 --> 00:20:26,250
Promise? Promise.
307
00:20:28,390 --> 00:20:30,230
Maybe we should just stay here.
308
00:20:31,310 --> 00:20:32,310
No.
309
00:20:33,410 --> 00:20:36,430
The ship is safer in harbor, but that is
not what ships are for.
310
00:20:36,850 --> 00:20:40,450
You must go seek out the scent of the
Carthaginian rose.
311
00:20:40,970 --> 00:20:43,530
You must rise and go to where the golden
apples grow.
312
00:20:44,290 --> 00:20:46,830
My heart is warm by the friends I make.
313
00:20:47,130 --> 00:20:48,910
And better friends I'll not be knowing.
314
00:20:49,390 --> 00:20:52,970
If there isn't a train I wouldn't take,
no matter where it's going.
315
00:20:53,430 --> 00:20:55,270
Going somewhere, Mr. Britton? Yes.
316
00:20:56,350 --> 00:20:58,630
Angela and I are going on the invisible
train.
317
00:20:58,990 --> 00:21:02,470
It has silver wings. It picks you up
right at your door and takes you
318
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
you want to go.
319
00:21:03,830 --> 00:21:05,050
You wait right there. You'll see.
320
00:21:11,400 --> 00:21:13,420
I think he took the invisible train.
321
00:21:15,760 --> 00:21:16,760
Your father?
322
00:21:17,780 --> 00:21:22,660
I always tell people that my father's
long gone.
323
00:21:23,360 --> 00:21:25,420
And they, of course, assume that he's
dead.
324
00:21:26,160 --> 00:21:29,540
But the truth is, he's just long gone.
325
00:21:32,680 --> 00:21:36,780
It's hard to be reminded that the father
that you worshipped
326
00:21:36,780 --> 00:21:40,520
abandoned me.
327
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Do you know why?
328
00:21:44,320 --> 00:21:46,920
I just woke up one day and he was gone.
329
00:21:47,200 --> 00:21:48,560
He didn't even say goodbye.
330
00:21:51,040 --> 00:21:55,920
I just couldn't understand how someone
who loved me so much
331
00:21:55,920 --> 00:21:59,840
could just throw that love away.
332
00:22:00,280 --> 00:22:01,480
What did your mother tell you?
333
00:22:01,900 --> 00:22:07,080
My mom said to me that she would explain
the whole thing to me when I was old
334
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
enough to understand.
335
00:22:10,320 --> 00:22:12,580
And then we lost the house and we moved.
336
00:22:15,740 --> 00:22:16,740
We moved.
337
00:22:18,560 --> 00:22:20,800
We moved away. I remember now.
338
00:22:21,380 --> 00:22:26,280
I... I left him a note on the door.
339
00:22:27,220 --> 00:22:30,840
I said, Daddy, we're going to Oregon.
340
00:22:33,940 --> 00:22:35,080
He left us.
341
00:22:38,140 --> 00:22:39,160
He left me.
342
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
It's a woman.
343
00:22:41,580 --> 00:22:44,780
Is that what your mother told you? I
never got the whole story.
344
00:22:46,280 --> 00:22:48,700
She died in a car accident when I was
18.
345
00:22:52,360 --> 00:22:54,460
What am I doing here?
346
00:22:55,480 --> 00:22:58,180
This isn't romantic. This isn't
spontaneous.
347
00:22:59,160 --> 00:23:00,200
This is painful.
348
00:23:13,290 --> 00:23:14,290
He loved him.
349
00:23:14,870 --> 00:23:18,410
He taught me how to dream, and then he
took it away.
350
00:23:20,550 --> 00:23:23,590
I just... I could kill him.
351
00:23:29,510 --> 00:23:31,530
But wouldn't it be great if he came
back?
352
00:23:34,690 --> 00:23:35,770
Could you forgive him?
353
00:23:36,170 --> 00:23:37,310
After all that's happened?
354
00:23:38,490 --> 00:23:40,570
Andrew, he's been gone for 45 years.
355
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
And look at me.
356
00:23:45,280 --> 00:23:46,280
Nothing's happened.
357
00:23:49,160 --> 00:23:55,780
And if the man that I loved and trusted
most in the world could leave me, then
358
00:23:55,780 --> 00:23:57,520
how could you ever trust another man?
359
00:24:01,060 --> 00:24:03,060
I guess that's why I never got married.
360
00:24:05,740 --> 00:24:12,080
And that's why I'm going to wait for
Daddy just a little while.
361
00:24:50,410 --> 00:24:54,670
He's not going to come back, you know.
This is not about him coming back. This
362
00:24:54,670 --> 00:24:55,950
is about her moving on.
363
00:24:57,750 --> 00:24:58,750
What is that?
364
00:24:59,210 --> 00:25:01,410
Coffee. What did I tell you about that?
365
00:25:01,730 --> 00:25:03,050
There's no coffee now.
366
00:25:03,310 --> 00:25:06,290
This is not a coffee assignment, Miss
Wings.
367
00:25:06,870 --> 00:25:08,290
Coffee would ruin everything.
368
00:25:08,610 --> 00:25:11,870
Now put that down, and let's get this
show on the road.
369
00:25:12,990 --> 00:25:14,230
This is a tea thing.
370
00:25:21,040 --> 00:25:22,040
How you doing, baby?
371
00:25:22,660 --> 00:25:24,060
A little miserable.
372
00:25:26,020 --> 00:25:30,620
This morning when you showed up, you
were looking for a box under a tree.
373
00:25:31,460 --> 00:25:35,980
But the whole day you've been
recognizing everything else right down
374
00:25:35,980 --> 00:25:36,980
kitchen floor.
375
00:25:37,680 --> 00:25:43,240
It's time you stop messing around and
dig up the only memory you actually came
376
00:25:43,240 --> 00:25:46,180
for. Even if you have to do it by
yourself.
377
00:25:46,760 --> 00:25:48,720
It's just a bunch of junk now.
378
00:25:51,379 --> 00:25:53,220
Yeah. But it's your junk, baby.
379
00:27:14,660 --> 00:27:15,740
Well, here it is.
380
00:27:16,100 --> 00:27:18,640
Put it down, baby. We're used to a
little dirt around here.
381
00:27:31,370 --> 00:27:35,610
What is it padlock has been broken
somebody's been in here
382
00:27:35,610 --> 00:27:48,770
What
383
00:27:48,770 --> 00:27:51,010
is it
384
00:28:05,520 --> 00:28:06,520
my father.
385
00:28:17,980 --> 00:28:19,860
He did come back for me.
386
00:28:24,800 --> 00:28:26,200
But I wasn't there.
387
00:28:27,680 --> 00:28:33,220
It only takes one trip to find that out,
but he made a lot more than that.
388
00:28:34,030 --> 00:28:35,410
I know, isn't that strange?
389
00:28:35,910 --> 00:28:37,410
Would you like us to leave you alone?
390
00:28:38,510 --> 00:28:39,510
No, no, no, no.
391
00:28:40,070 --> 00:28:42,570
Good, because I want to hear what he has
to say.
392
00:28:43,690 --> 00:28:45,430
All right, Angela, 1956.
393
00:28:52,190 --> 00:28:56,590
I came to see you today on your
birthday, but I found out that you and
394
00:28:56,590 --> 00:28:57,590
have moved away.
395
00:28:57,950 --> 00:29:00,110
I'm very sad, but I understand why.
396
00:29:01,320 --> 00:29:05,880
I don't know where to send this, so I'll
just leave it here under the tree.
397
00:29:07,340 --> 00:29:10,120
And maybe someday you'll remember.
398
00:29:11,060 --> 00:29:15,040
I promise, and you'll find this in all
my love waiting for you.
399
00:29:15,320 --> 00:29:16,420
I love you.
400
00:29:16,820 --> 00:29:18,440
Happy birthday, Daddy.
401
00:29:34,860 --> 00:29:39,180
Dear Angela, I'm delivering this card a
little late this year.
402
00:29:39,700 --> 00:29:42,640
Daddy has been very, very sad for a long
time.
403
00:29:44,260 --> 00:29:49,200
It's hard to live in this world
sometimes, but knowing you are in it
404
00:29:49,200 --> 00:29:51,660
keeps me from giving up altogether.
405
00:29:52,780 --> 00:29:55,360
Don't forget that I love you, Daddy.
406
00:29:56,600 --> 00:30:00,600
1961. Walt Whitman travels in my back
pocket these days.
407
00:30:01,770 --> 00:30:04,850
A foot and lighthearted I take to the
open road.
408
00:30:05,610 --> 00:30:11,890
Henceforth I ask not good fortune, I
myself am good fortune. I am the master
409
00:30:11,890 --> 00:30:15,630
my fate. I am the captain of my soul.
410
00:30:16,090 --> 00:30:19,650
The truth is, life is meaningless.
411
00:30:21,270 --> 00:30:27,870
There is no God and there are no happy
birthdays for the ones...
412
00:30:29,000 --> 00:30:31,080
We'll see life as it truly is.
413
00:30:31,360 --> 00:30:34,980
Today you are 16, glorious, miraculous.
414
00:30:35,880 --> 00:30:38,420
Oh, to be alive in such an age.
415
00:30:38,860 --> 00:30:43,200
Every time I dig this hole, I leave
myself here too.
416
00:30:44,180 --> 00:30:49,260
And someday they will dig my grave and
find nothing left to bury.
417
00:30:57,290 --> 00:31:04,030
Today you are 21, and somewhere your
mother is telling you the truth
418
00:31:04,030 --> 00:31:05,030
about me.
419
00:31:06,170 --> 00:31:11,210
Perhaps you can forgive me for trying to
take you with me on the invisible
420
00:31:11,210 --> 00:31:12,210
train.
421
00:31:12,510 --> 00:31:14,310
What was the invisible train?
422
00:31:14,830 --> 00:31:17,470
A game we played.
423
00:31:17,970 --> 00:31:20,050
Time to make some more tea. Keep
reading.
424
00:31:21,390 --> 00:31:24,190
Let's try 1979.
425
00:31:33,640 --> 00:31:40,140
Dear Mr. Britton, you have been my
patient these six months at Idaho
426
00:31:40,140 --> 00:31:41,140
Psychiatric.
427
00:31:42,040 --> 00:31:48,360
And as you have certainly observed over
the years, your severe manic depression
428
00:31:48,360 --> 00:31:54,900
takes extreme forms, from episodes of
mania, euphoria, and hallucination, to
429
00:31:54,900 --> 00:31:57,980
profound, even suicidal depression.
430
00:32:00,520 --> 00:32:04,000
The new drug treatment has brought you
to a stable place.
431
00:32:05,080 --> 00:32:10,800
However, I am not yet comfortable
approving your release from this
432
00:32:12,380 --> 00:32:14,420
Nevertheless, you have chosen to leave.
433
00:32:14,640 --> 00:32:19,060
Therefore, I must stress the importance
of you taking your medication regularly.
434
00:32:20,260 --> 00:32:26,000
Manic depressives often resist
maintaining the new peace that they have
435
00:32:26,000 --> 00:32:28,560
between the highs and the lows.
436
00:32:29,580 --> 00:32:31,220
So your vigilance is crucial.
437
00:32:32,780 --> 00:32:34,920
Sincerely, Dr. Kenneth Nichols.
438
00:32:40,120 --> 00:32:45,100
Dear Angela, see what kind of crackpots
I have to deal with?
439
00:32:45,560 --> 00:32:46,820
Don't they get it?
440
00:32:48,060 --> 00:32:54,660
If you take the drugs, you can't take
the train.
441
00:32:59,050 --> 00:33:05,970
Hope you're having a wonderful life.
Live, love, marry and have
442
00:33:05,970 --> 00:33:06,970
peace.
443
00:33:09,350 --> 00:33:10,790
Remember the poetry.
444
00:33:11,410 --> 00:33:14,070
Embrace the future and don't worry.
445
00:33:15,730 --> 00:33:16,730
1979.
446
00:33:17,610 --> 00:33:19,110
That's when the letters stopped.
447
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
He's dead.
448
00:33:31,180 --> 00:33:32,900
Somebody please get the tea!
449
00:33:41,900 --> 00:33:44,620
Angela and I are going on the invisible
train.
450
00:33:47,700 --> 00:33:48,700
Oh, my God.
451
00:33:49,240 --> 00:33:50,240
Oh.
452
00:34:17,730 --> 00:34:18,730
Angela?
453
00:34:19,270 --> 00:34:21,630
Brain, it's whistling for us.
454
00:34:22,730 --> 00:34:23,730
Angela!
455
00:34:25,050 --> 00:34:26,449
Let's go, Angela!
456
00:34:27,929 --> 00:34:31,810
Let's go to Paris! Let's go to China!
Let's go see the pyramids!
457
00:34:32,070 --> 00:34:33,810
It's time for a great adventure!
458
00:34:34,790 --> 00:34:37,710
Oh! She'll be alive in such an age!
459
00:34:38,429 --> 00:34:39,429
Yes!
460
00:34:50,440 --> 00:34:52,320
Your father was a very sick man, Angela.
461
00:34:59,380 --> 00:35:01,560
I must have just blocked it all up.
462
00:35:03,820 --> 00:35:08,720
We were up on the roof, and he let go of
my hand
463
00:35:08,720 --> 00:35:15,140
because he had to
464
00:35:15,140 --> 00:35:17,520
catch the invisible train.
465
00:35:20,560 --> 00:35:22,520
You must have realized how sick he was.
466
00:35:25,660 --> 00:35:32,560
And he left because he wanted to
467
00:35:32,560 --> 00:35:34,400
protect me from him.
468
00:35:38,560 --> 00:35:40,300
He loved me.
469
00:35:41,400 --> 00:35:43,180
You have to believe that.
470
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
I do.
471
00:36:01,610 --> 00:36:02,610
I wanted to.
472
00:36:03,250 --> 00:36:05,010
I wanted to.
473
00:36:06,770 --> 00:36:08,210
And so look at me.
474
00:36:10,050 --> 00:36:15,730
Happy New Year and happy all the years
ahead now that you can live in truth.
475
00:36:16,650 --> 00:36:17,650
What's happening?
476
00:36:17,970 --> 00:36:19,390
I am an angel.
477
00:36:20,330 --> 00:36:22,270
An angel from God.
478
00:36:23,150 --> 00:36:27,030
We all are, Tess, Andrew and I.
479
00:36:28,770 --> 00:36:29,870
Listen to me.
480
00:36:31,120 --> 00:36:38,060
God himself, the one who holds all time
in his hand, wants you to know that
481
00:36:38,060 --> 00:36:40,540
your years of asking why are over.
482
00:36:41,440 --> 00:36:45,560
There's no more time to waste asking why
your father left you.
483
00:36:46,080 --> 00:36:47,340
You have an answer.
484
00:36:48,060 --> 00:36:53,840
It may not be complete, but it's enough
to know that someone loved you deeply
485
00:36:53,840 --> 00:36:56,700
and simply wanted to protect you.
486
00:36:57,500 --> 00:36:58,700
Life is a mystery.
487
00:36:59,150 --> 00:37:04,570
That we can only understand in part
because we live on only one side of the
488
00:37:04,570 --> 00:37:05,570
mirror.
489
00:37:06,210 --> 00:37:10,710
It's not until life is over and the
mirror is taken away that it all becomes
490
00:37:10,710 --> 00:37:11,710
clear.
491
00:37:12,430 --> 00:37:18,430
But right now, Angela, you must accept
the blessings that you can understand
492
00:37:18,430 --> 00:37:19,430
rejoice in them.
493
00:37:20,350 --> 00:37:23,010
Thank God you had a father who loved
you.
494
00:37:24,090 --> 00:37:27,110
Thank God that you survived a dangerous
fall.
495
00:37:28,590 --> 00:37:32,190
Thank God that you grow up with
beautiful memories.
496
00:37:33,770 --> 00:37:38,990
And that the love of poetry and beauty
that your father placed in your heart
497
00:37:38,990 --> 00:37:41,630
become a part of who you are and who he
was to you.
498
00:37:42,310 --> 00:37:44,570
Oh yes, I'll always have that.
499
00:37:46,470 --> 00:37:47,470
Always.
500
00:37:48,530 --> 00:37:50,450
And you have something else too.
501
00:37:51,830 --> 00:37:53,470
You have a second chance.
502
00:37:55,310 --> 00:37:57,950
God loves you so much, Angela.
503
00:37:59,230 --> 00:38:04,950
He wants you to take only what you need
into the new century and leave what you
504
00:38:04,950 --> 00:38:06,090
don't in the old one.
505
00:38:07,430 --> 00:38:08,890
Take the good memories.
506
00:38:09,790 --> 00:38:16,310
Take the joy of your earthly father and
the faithfulness of your heavenly father
507
00:38:16,310 --> 00:38:19,030
and share them with someone who loves
you.
508
00:38:19,970 --> 00:38:24,450
For now that you know the truth, you
mustn't be afraid of love anymore.
509
00:38:26,050 --> 00:38:27,150
But Meg...
510
00:38:27,640 --> 00:38:29,120
It's too late for Nick.
511
00:38:29,660 --> 00:38:32,580
Only God can decide what's too late.
512
00:38:33,500 --> 00:38:38,420
And you, Angela, are right on time.
513
00:39:11,210 --> 00:39:13,990
I love you. Will you marry me? Yes. Yes,
I will.
514
00:39:14,390 --> 00:39:15,390
When? Tomorrow.
515
00:39:15,510 --> 00:39:16,510
Oh, you're on.
516
00:39:16,790 --> 00:39:18,670
But there's something I have to do
first, okay?
517
00:39:18,890 --> 00:39:19,910
Right now. Let's go.
518
00:39:22,330 --> 00:39:23,330
Oh,
519
00:39:24,690 --> 00:39:25,690
turn right here.
520
00:39:25,770 --> 00:39:26,770
Sister on the corner.
521
00:39:28,670 --> 00:39:30,830
So you grew up in an office building?
522
00:40:15,080 --> 00:40:21,600
This time capsule, buried in 1955, by an
anonymous little girl whose
523
00:40:21,600 --> 00:40:28,300
father was discovered on this spot when
ground was broken for this
524
00:40:28,300 --> 00:40:29,300
building.
525
00:40:36,120 --> 00:40:37,120
1979.
526
00:40:40,460 --> 00:40:42,500
That's why the letters stopped.
527
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Is this you?
528
00:40:47,660 --> 00:40:48,660
Yes.
529
00:40:49,720 --> 00:40:52,180
A long time ago.
530
00:41:04,760 --> 00:41:05,760
Daddy?
531
00:41:25,520 --> 00:41:31,600
to be alive in such an age.
532
00:42:17,840 --> 00:42:21,060
I know a poem I recited every
millennium.
533
00:42:21,660 --> 00:42:23,840
You want to hear it? Yeah, go for it.
534
00:42:24,540 --> 00:42:30,880
When we've been there ten thousand
years, bright, shining as the sun, we've
535
00:42:30,880 --> 00:42:36,320
less days to sing God's praise than when
we first begun.
536
00:42:36,720 --> 00:42:39,600
Oh, that's a good one, Angel Girl. I
like that a lot.
38294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.