All language subtitles for Touched By An Angel s06e10 The Christmas Gift
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,640 --> 00:00:36,120
Get the radio? All right.
2
00:00:36,780 --> 00:00:39,040
Got some nice wheels here.
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,240
Hey.
4
00:00:44,480 --> 00:00:46,420
I got something to tell you.
5
00:00:46,700 --> 00:00:48,320
I don't want to hear your sad story.
6
00:00:48,680 --> 00:00:50,080
I grew up on this block.
7
00:00:50,320 --> 00:00:52,600
I know your kind, and I'm through with
your kind.
8
00:00:53,600 --> 00:00:55,180
So keep on walking down the block.
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,540
All right, then.
10
00:00:58,200 --> 00:00:59,920
You've been moving on since.
11
00:01:05,129 --> 00:01:06,130
Tank secured?
12
00:01:06,570 --> 00:01:07,850
Oh, no.
13
00:01:08,130 --> 00:01:09,810
I got dressing on me.
14
00:01:10,210 --> 00:01:11,570
Oh, Mama won't care.
15
00:01:11,810 --> 00:01:12,810
I don't care.
16
00:01:13,450 --> 00:01:17,510
Dressing or undressing is still good to
me. This is our last Thanksgiving,
17
00:01:17,750 --> 00:01:18,649
you're promising.
18
00:01:18,650 --> 00:01:20,650
Hey, there you are.
19
00:01:21,010 --> 00:01:22,010
Hi, Mom.
20
00:01:22,170 --> 00:01:23,250
Hi, Robbie.
21
00:01:24,070 --> 00:01:25,150
Good to see you.
22
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Move on now.
23
00:01:27,090 --> 00:01:28,090
Time for Thanksgiving.
24
00:01:28,750 --> 00:01:32,410
Oh, don't mind Gabe. He's just our own
private neighborhood watch.
25
00:01:33,150 --> 00:01:34,550
Somebody ought to be watching him.
26
00:01:34,750 --> 00:01:36,470
Oh, you lost weight. Oh, I wish.
27
00:01:36,730 --> 00:01:38,070
Aren't you feeding him right, Brianna?
28
00:01:38,410 --> 00:01:40,190
Well, we'll fix that. Come on, Robbie.
29
00:01:43,270 --> 00:01:44,910
Happy Thanksgiving, Lavelle.
30
00:01:49,130 --> 00:01:51,590
She says happy, but she doesn't mean
happy.
31
00:01:52,070 --> 00:01:54,250
This is such a special holiday season.
32
00:01:54,590 --> 00:01:57,090
Soon it'll be Christmas, the season of
joy.
33
00:01:57,310 --> 00:02:00,290
The season when angels lift their
trumpets high.
34
00:02:00,830 --> 00:02:06,640
Yes. We've been heralds since that first
cold starry night. When shepherds were
35
00:02:06,640 --> 00:02:09,419
stirred awake by angels singing in the
sky.
36
00:02:10,680 --> 00:02:12,400
Christmas in East St. Louis.
37
00:02:13,520 --> 00:02:15,820
We're a long way from the realms of
glory.
38
00:02:16,820 --> 00:02:19,700
Well, maybe not as far as you think.
39
00:02:20,720 --> 00:02:24,160
Remember, God didn't come to the rich
man's home.
40
00:02:24,560 --> 00:02:26,080
He came to the manger.
41
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
There you go.
42
00:02:54,420 --> 00:02:56,760
First carol of the season.
43
00:02:58,320 --> 00:02:59,460
Now it's official.
44
00:02:59,700 --> 00:03:01,360
Let the holidays begin.
45
00:03:02,400 --> 00:03:04,220
The traditions come and go.
46
00:03:04,460 --> 00:03:10,260
But you coming down here on Thanksgiving
and playing that song does my heart
47
00:03:10,260 --> 00:03:12,380
good. We love coming down.
48
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
Not him again.
49
00:03:17,280 --> 00:03:18,540
Get off this porch.
50
00:03:18,860 --> 00:03:20,380
The music drew me.
51
00:03:20,840 --> 00:03:21,900
Pure as a bell.
52
00:03:22,270 --> 00:03:24,270
Well, nobody invited you up here for a
free concert.
53
00:03:24,510 --> 00:03:25,510
Well, I will.
54
00:03:26,230 --> 00:03:30,710
And right now, you come on in here,
Gabe, and have some dinner with us.
55
00:03:31,010 --> 00:03:32,010
Oh.
56
00:03:34,130 --> 00:03:35,710
Can you help me with this, Tata Robbie?
57
00:03:41,930 --> 00:03:44,430
She doesn't seem too happy to be home
for the holidays.
58
00:03:44,790 --> 00:03:46,230
Well, for one thing, it's not her home.
59
00:03:46,810 --> 00:03:50,290
And for another thing, she's worked her
whole life trying to get out of this
60
00:03:50,290 --> 00:03:54,490
neighborhood, and she doesn't like to
come back for anything, including the
61
00:03:54,490 --> 00:03:55,850
cooking in East St. Louis.
62
00:03:56,830 --> 00:03:58,170
The holidays are odd.
63
00:03:58,530 --> 00:04:03,730
They can bring out the best in a family,
or the worst, all at the same time.
64
00:04:03,990 --> 00:04:08,070
The sad thing is, this is the best it's
going to be for a while.
65
00:04:09,470 --> 00:04:10,930
The worst is on the way.
66
00:04:22,000 --> 00:04:26,900
When you walk down the road,
67
00:04:27,760 --> 00:04:34,720
heavy burden, heavy load, I
68
00:04:34,720 --> 00:04:39,960
will rise and I will walk with you.
69
00:04:40,240 --> 00:04:46,140
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
70
00:04:46,400 --> 00:04:51,480
Walk with you every time.
71
00:04:51,920 --> 00:04:54,420
I tell you, I'll walk with you.
72
00:04:56,380 --> 00:04:59,980
Believe me, I'll walk with you.
73
00:05:02,720 --> 00:05:05,200
Honey, the car's fine. Relax.
74
00:05:06,120 --> 00:05:08,200
Why is that car so important to her?
75
00:05:08,820 --> 00:05:12,600
Well, it's not the car so much, baby, as
what it represents.
76
00:05:13,540 --> 00:05:19,380
People hang on to a lot of things, not
for what the thing is, but for the way
77
00:05:19,380 --> 00:05:20,380
makes them feel.
78
00:05:28,110 --> 00:05:33,870
You know, funny thing about my ending up
here for Thanksgiving and all, of
79
00:05:33,870 --> 00:05:36,530
course, I still got something I've been
meaning to say to you.
80
00:05:37,070 --> 00:05:38,150
Put that down, please.
81
00:05:40,150 --> 00:05:41,770
Uh -oh, here it comes.
82
00:05:42,650 --> 00:05:43,770
Sweet potato pie.
83
00:05:44,710 --> 00:05:46,410
It's not my best, but it'll do.
84
00:05:47,190 --> 00:05:50,010
Sweet potato pie. It's like a tummy
cake.
85
00:05:50,550 --> 00:05:52,830
Oh, man, this is some serious eating.
86
00:05:54,030 --> 00:05:55,030
Hey,
87
00:05:55,290 --> 00:05:57,430
you have a honey tone with that.
88
00:05:57,660 --> 00:06:01,360
Doesn't he, though? You know, his
teacher always used to say that he had
89
00:06:01,360 --> 00:06:03,400
the best... What was it, that French
word?
90
00:06:03,740 --> 00:06:07,380
Embouchure. Yeah, that you had one of
the best, one of those things that he'd
91
00:06:07,380 --> 00:06:08,380
ever heard.
92
00:06:08,660 --> 00:06:11,900
And his daddy saved and saved and bought
him this trumpet.
93
00:06:12,500 --> 00:06:14,700
Now, Walter loved to hear him play it.
94
00:06:15,400 --> 00:06:19,940
Oh, hearing his son play like that, I
bet he was hitting a hundred.
95
00:06:20,180 --> 00:06:22,460
Oh, Lord have mercy. Yes, indeed.
96
00:06:24,940 --> 00:06:28,660
You know, Robbie once played with the
St. Louis Symphony Orchestra.
97
00:06:29,340 --> 00:06:31,080
Mom. Yes, he did, too.
98
00:06:31,600 --> 00:06:33,400
I mean, you really could have gone far.
99
00:06:33,720 --> 00:06:35,180
He has gone far.
100
00:06:37,440 --> 00:06:39,400
Well, looks like we're ready to eat.
101
00:06:40,060 --> 00:06:45,080
You know, I figured if these two give me
a grandbaby, he'll play that trumpet,
102
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
too.
103
00:06:49,120 --> 00:06:51,580
Next Thanksgiving, maybe you'd have
dinner with us, LaBelle.
104
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
We'd do it upright.
105
00:06:53,680 --> 00:06:54,880
Suck it to me, cake and everything.
106
00:06:55,220 --> 00:06:57,140
Now, why should I leave the
neighborhood?
107
00:06:57,580 --> 00:06:58,580
You mean the hood?
108
00:06:58,920 --> 00:07:00,140
The neighborhood.
109
00:07:00,560 --> 00:07:02,300
I mean, I know my neighbor.
110
00:07:02,600 --> 00:07:03,599
That's right.
111
00:07:03,600 --> 00:07:05,340
We know each other down here.
112
00:07:05,880 --> 00:07:10,400
And to take LaBelle out of East St.
Louis would be like taking the bubble
113
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
Bubble Up.
114
00:07:14,660 --> 00:07:16,720
LaBelle, it's just that I worry about
you here all alone.
115
00:07:17,060 --> 00:07:18,420
That's just the point.
116
00:07:19,080 --> 00:07:20,160
She's not alone.
117
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
Just real friends.
118
00:07:22,700 --> 00:07:23,700
Home folks.
119
00:07:24,560 --> 00:07:26,700
I know the reality of these home folk.
120
00:07:27,620 --> 00:07:30,780
My daddy owned the pawn shop on the
corner, and I used to see the home folk
121
00:07:30,780 --> 00:07:31,780
in and out of there.
122
00:07:32,380 --> 00:07:35,480
Nobody holds onto anything down here. It
just comes and goes.
123
00:07:36,520 --> 00:07:39,400
I want something solid, something that's
mine that I can hold on to.
124
00:07:40,440 --> 00:07:43,180
And when we have a baby, I want him to
be proud of me and our home.
125
00:07:44,320 --> 00:07:47,080
Don't you think Robbie was proud of his
home?
126
00:07:49,000 --> 00:07:50,600
I think it's time we say grace.
127
00:07:52,900 --> 00:07:53,900
Dear God.
128
00:07:54,780 --> 00:07:56,140
Is that our car alarm?
129
00:08:02,100 --> 00:08:03,220
Not our alarm.
130
00:08:03,920 --> 00:08:05,440
As I was about to say.
131
00:08:08,880 --> 00:08:10,040
Thank you, Lord.
132
00:08:11,820 --> 00:08:13,560
This is the other neighborhood.
133
00:08:18,599 --> 00:08:20,720
There's grass and chrysanthemums here.
134
00:08:21,760 --> 00:08:25,540
And LaBelle has sweet peas and roses.
She tends them herself.
135
00:08:25,940 --> 00:08:27,240
And the car is safe here.
136
00:08:27,520 --> 00:08:28,520
How about that?
137
00:08:29,000 --> 00:08:32,720
You know, I just don't think that it's
wrong to want to move up in the world.
138
00:08:32,960 --> 00:08:36,780
No, it's not wrong to want to move up,
as long as you don't forget what you
139
00:08:36,780 --> 00:08:41,700
learned in the first grade, that the
best things in life are not things.
140
00:08:49,970 --> 00:08:50,970
Yeah. Yeah.
141
00:08:51,350 --> 00:08:52,810
Just waiting for that grandbaby.
142
00:08:53,710 --> 00:08:54,710
Mm -hmm.
143
00:08:56,930 --> 00:08:57,930
Hey,
144
00:08:58,410 --> 00:09:00,410
you better get ready. You've got that
appointment with the Hoffmans?
145
00:09:01,290 --> 00:09:02,290
Oh, man.
146
00:09:02,350 --> 00:09:04,690
Whatever made me think I could sell all
these water filters?
147
00:09:05,110 --> 00:09:06,110
Well, do it.
148
00:09:06,710 --> 00:09:08,010
Just keep on keeping up.
149
00:09:08,810 --> 00:09:12,490
Sugar, you're so good on the phone. Then
they see my face at the door. Your
150
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
sweet face.
151
00:09:15,210 --> 00:09:17,510
How could anyone not love this face?
152
00:09:19,870 --> 00:09:22,910
You know, we've got to get some money in
the bank before there's a grandbaby in
153
00:09:22,910 --> 00:09:23,910
this house.
154
00:09:25,470 --> 00:09:26,470
Mercury.
155
00:09:27,210 --> 00:09:30,130
You can't stand to see me hug someone
else, can you?
156
00:09:30,390 --> 00:09:33,870
You get out there and sell the Hoffmans
and Mercury and I'll dig up some leads.
157
00:09:34,110 --> 00:09:35,110
Right, Merc?
158
00:09:35,850 --> 00:09:41,250
You know, if the Hoffmans buy, I'm going
to stop and get... Don't say it. Your
159
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
mother's cell phone?
160
00:09:42,570 --> 00:09:44,230
Don't say it. I didn't say anything.
161
00:09:55,440 --> 00:09:57,380
Must have been LaBelle's turn to cook.
162
00:09:57,580 --> 00:09:59,000
Gabe, you're turning my head.
163
00:10:00,700 --> 00:10:02,400
And what's wrong with my cooking?
164
00:10:02,720 --> 00:10:05,560
I am. You love that pepper, don't you?
165
00:10:05,780 --> 00:10:07,080
Tess is very generous.
166
00:10:07,460 --> 00:10:12,860
Well, somebody should be grateful and
somebody should say thank you.
167
00:10:13,500 --> 00:10:18,020
I'm thankful to God. And I'm grateful
every day LaBelle makes her potato soup.
168
00:10:18,700 --> 00:10:21,560
Don't push it, Buster. Who's walking in
the door?
169
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Hi, Mom.
170
00:10:25,140 --> 00:10:26,140
Hello, Robbie.
171
00:10:27,820 --> 00:10:29,040
Now, don't say it, okay?
172
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Don't say it.
173
00:10:31,480 --> 00:10:34,980
Oh, no, Robbie. I got it for you, and
that's that.
174
00:10:35,420 --> 00:10:40,080
You walk here every day, and every day I
worry about you. Now, this way, if
175
00:10:40,080 --> 00:10:43,600
anything happens, I'm right at the other
end of the line.
176
00:10:44,140 --> 00:10:45,180
And it's so easy.
177
00:10:45,520 --> 00:10:48,480
You see? Now I'm going to call Brianna.
She's right outside in the car.
178
00:10:48,900 --> 00:10:52,940
You just punch in the numbers, and you
hit send.
179
00:10:56,370 --> 00:10:57,910
Bree, I wanted to show Mama.
180
00:10:58,250 --> 00:10:59,250
That was the landlord.
181
00:10:59,370 --> 00:11:02,390
He's got somebody ready to move in on
the 15th. He's not going to wait this
182
00:11:02,390 --> 00:11:03,329
month.
183
00:11:03,330 --> 00:11:04,330
Oh, no.
184
00:11:04,350 --> 00:11:05,510
What is it, Robbie?
185
00:11:06,270 --> 00:11:09,410
It's nothing, Mama. Let's check this
thing out. The thing we can't afford?
186
00:11:09,630 --> 00:11:12,810
I told you, I don't need this. Why don't
you take it? He said he doesn't need
187
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
it. Take it, Mama.
188
00:11:13,890 --> 00:11:17,530
Have you ever seen such an itty -bitty
little thing?
189
00:11:19,130 --> 00:11:20,130
Hello.
190
00:11:20,430 --> 00:11:21,870
You must be Brianna.
191
00:11:22,650 --> 00:11:23,650
I'm Ted.
192
00:11:24,260 --> 00:11:25,260
This is Monica.
193
00:11:25,540 --> 00:11:28,060
Have you ever seen such a tiny thing?
194
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
Isn't that expensive?
195
00:11:29,680 --> 00:11:30,820
Will you stop now?
196
00:11:31,160 --> 00:11:32,240
Yeah, I'll stop.
197
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
Excuse me.
198
00:11:33,660 --> 00:11:34,860
Looks like we all stopped.
199
00:11:35,860 --> 00:11:36,860
I'm Heletta.
200
00:11:36,940 --> 00:11:38,160
This is my daughter, Denise.
201
00:11:38,460 --> 00:11:39,540
You're Alvin's girl, aren't you?
202
00:11:39,840 --> 00:11:40,719
I was.
203
00:11:40,720 --> 00:11:41,619
He's dead.
204
00:11:41,620 --> 00:11:45,720
I know. I own your dad's pawn shop now.
You're welcome to stop by any time you
205
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
feel homesick.
206
00:11:47,000 --> 00:11:48,980
Thanks, but I don't get homesick.
207
00:11:49,640 --> 00:11:52,580
Come on, baby, take this. No, Mama, it's
yours.
208
00:12:04,330 --> 00:12:05,770
You're going to scratch the floor.
209
00:12:09,470 --> 00:12:11,450
Right. Don't want to blow that damage
deposit.
210
00:12:12,330 --> 00:12:13,330
Get ready. Go.
211
00:12:14,410 --> 00:12:17,390
Don't go there. We're going to get the
rent money. Nobody's going to take this
212
00:12:17,390 --> 00:12:18,390
place away from us.
213
00:12:19,870 --> 00:12:21,650
Maybe we're trying to make this happen
too fast.
214
00:12:22,330 --> 00:12:24,670
I mean, would it really be so bad? No,
no.
215
00:12:25,630 --> 00:12:26,950
I know what you're thinking.
216
00:12:27,670 --> 00:12:29,810
We are not going to move in with your
mama.
217
00:12:30,570 --> 00:12:32,710
You want to be successful, you've got to
look successful.
218
00:12:33,570 --> 00:12:37,010
Screws are getting tighter and tighter,
Bree. We are not going back.
219
00:12:37,750 --> 00:12:40,890
I don't care if we have to live in this
house with only a mattress on the floor.
220
00:12:40,910 --> 00:12:42,270
That's all I had at my daddy's place.
221
00:12:45,150 --> 00:12:47,270
I don't need a lot, baby.
222
00:12:49,710 --> 00:12:54,290
But I'd rather have one new thing than a
hundred pawn shop hand -me -downs
223
00:12:54,290 --> 00:12:55,290
again.
224
00:12:55,330 --> 00:12:56,650
I don't know what else to do.
225
00:12:57,290 --> 00:12:58,290
We'll find a way.
226
00:13:00,070 --> 00:13:05,210
Maybe we'll sell all those water filters
to some rich, thirsty millionaire.
227
00:13:07,790 --> 00:13:08,970
Miracles happen, you know.
228
00:13:16,770 --> 00:13:17,770
Hello.
229
00:13:18,030 --> 00:13:19,030
Hey, Mama.
230
00:13:20,240 --> 00:13:21,380
Check out that new cell phone?
231
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Oh, no.
232
00:13:24,320 --> 00:13:26,020
The window in the back by the kitchen
door?
233
00:13:27,840 --> 00:13:28,840
Okay.
234
00:13:30,000 --> 00:13:31,580
Okay, I'll be over as soon as I can.
235
00:13:34,240 --> 00:13:37,360
Someone busted into Mama's back window,
trying to break in, I suppose.
236
00:13:38,560 --> 00:13:40,440
I'm going to board it up so there's no
real trouble.
237
00:13:41,060 --> 00:13:42,400
Robert, can't it wait?
238
00:13:42,780 --> 00:13:44,320
I'll be right back. It shouldn't take me
long.
239
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
You want your jacket?
240
00:13:45,740 --> 00:13:46,740
No, I'll be fine.
241
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Lock the car.
242
00:13:50,160 --> 00:13:51,720
You call when you're leaving.
243
00:13:51,940 --> 00:13:52,940
Okay, honey.
244
00:13:59,400 --> 00:14:01,560
Oh, I'm not good enough to play with,
huh?
245
00:14:01,780 --> 00:14:02,800
Like, gotta be Robin.
246
00:14:03,360 --> 00:14:04,420
Okay, be that way.
247
00:14:13,380 --> 00:14:14,380
Brianna Springbelt?
248
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
Yes.
249
00:14:15,880 --> 00:14:17,640
I'm with the Webster Groves Police
Department.
250
00:14:17,900 --> 00:14:19,940
Was your husband driving an Insanity
SUV?
251
00:14:21,180 --> 00:14:22,180
Yes.
252
00:14:22,580 --> 00:14:24,040
I have some bad news for you.
253
00:14:24,760 --> 00:14:26,700
Your husband's vehicle was carjacked.
254
00:14:27,620 --> 00:14:28,619
Oh, my God.
255
00:14:28,620 --> 00:14:30,460
He could have never have gone into
anything loose.
256
00:14:30,740 --> 00:14:36,960
No, ma 'am. It just happened about a
mile from here. But during the course of
257
00:14:36,960 --> 00:14:40,520
the crime, your husband was shot and
killed.
258
00:14:50,280 --> 00:14:51,480
It was a very moving service.
259
00:14:53,720 --> 00:14:58,160
My baby's gone home. To a home not made
by worldly hands.
260
00:14:58,540 --> 00:15:01,900
Until that last trumpet sound that
awakens you all.
261
00:15:03,500 --> 00:15:04,980
Is it rest now?
262
00:15:05,940 --> 00:15:07,440
No, Dylan.
263
00:15:07,660 --> 00:15:08,900
No, you've had enough.
264
00:15:09,900 --> 00:15:12,540
You like that soccer to me cake, huh?
265
00:15:13,240 --> 00:15:14,880
That was Robert's favorite, too.
266
00:15:17,900 --> 00:15:21,060
Listen, we have a piano lesson we have
to get to. I'm sorry.
267
00:15:21,320 --> 00:15:22,119
Of course.
268
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
Thanks for coming.
269
00:15:23,440 --> 00:15:26,660
Well, take a piece of cake with you,
because I don't think anybody else here
270
00:15:26,660 --> 00:15:27,399
very hungry.
271
00:15:27,400 --> 00:15:28,359
What do you say?
272
00:15:28,360 --> 00:15:29,199
Thank you.
273
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Thank you.
274
00:15:30,260 --> 00:15:31,400
Nice to meet you, miss.
275
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
Oh, Meredith.
276
00:15:34,560 --> 00:15:38,300
Meredith. And I am just right on the
corner. So if you need anything, please
277
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
don't hesitate.
278
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
Thanks. Okay.
279
00:15:44,620 --> 00:15:46,020
At least you have each other.
280
00:15:49,480 --> 00:15:55,260
I remember taking Robbie for trumpet
lessons, an hour bus ride over the
281
00:15:55,860 --> 00:15:58,980
Oh, but honey, it was worth it. It was
worth it.
282
00:16:00,520 --> 00:16:02,640
Didn't you all have any friends out
here?
283
00:16:02,860 --> 00:16:06,480
With the business and all, we were so
busy.
284
00:16:07,580 --> 00:16:12,360
I have found that in times of sorrow,
friends can turn up when you least
285
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
them.
286
00:16:18,090 --> 00:16:19,510
May I come in? Oh, of course.
287
00:16:23,110 --> 00:16:24,110
Any news?
288
00:16:24,470 --> 00:16:29,170
We're working very hard, but, uh, no,
there's no lead yet.
289
00:16:29,750 --> 00:16:32,810
Well, maybe you could use the help of
the officer that tailed our car.
290
00:16:33,350 --> 00:16:38,090
A black woman can't even drive to her
own son's funeral without being followed
291
00:16:38,090 --> 00:16:43,410
by policemen. And I am very, very sorry
that it happened, but I'm just here to
292
00:16:43,410 --> 00:16:44,410
offer my condolences.
293
00:16:45,230 --> 00:16:47,110
I appreciate that.
294
00:16:50,110 --> 00:16:56,990
But you just have to understand that
when you lose your baby... We
295
00:16:56,990 --> 00:16:57,990
do understand.
296
00:16:58,130 --> 00:17:00,690
And we're praying for you and Brianna.
297
00:17:01,550 --> 00:17:03,130
It's your midnight hour.
298
00:17:03,830 --> 00:17:05,790
And we're here for you.
299
00:17:06,530 --> 00:17:07,569
All of us.
300
00:17:51,110 --> 00:17:52,790
I'm awfully sorry, LaBelle.
301
00:17:53,850 --> 00:17:55,270
Oh, thank you, Gabe.
302
00:17:57,810 --> 00:17:59,210
That's a fine wreath.
303
00:18:00,090 --> 00:18:01,090
Yes, ma 'am.
304
00:18:11,670 --> 00:18:12,990
Hello? Hello?
305
00:18:13,950 --> 00:18:18,270
Mrs. Wedgewell? Yes, how may I help you?
I'm calling from Springbelt Water
306
00:18:18,270 --> 00:18:19,450
Filters. Oh, yes, I remember.
307
00:18:19,650 --> 00:18:23,090
Yes. Yes, you spoke to my husband last
month.
308
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
Yes.
309
00:18:25,610 --> 00:18:26,610
Hello?
310
00:18:27,790 --> 00:18:28,790
Hello?
311
00:18:30,650 --> 00:18:33,450
Don't cut the phone off now.
312
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
Give you a dollar for it.
313
00:18:55,000 --> 00:18:56,520
No, five.
314
00:18:58,880 --> 00:18:59,880
Give you three.
315
00:19:01,620 --> 00:19:02,620
Okay.
316
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
Okay.
317
00:19:09,740 --> 00:19:12,200
I tried calling, but the phone isn't
working.
318
00:19:13,020 --> 00:19:15,040
It's because the phone company turned
the phone off.
319
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Car stolen.
320
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Computer repossessed.
321
00:19:19,129 --> 00:19:21,950
Landlord says he's going to call the
marshal on me by the 15th. Got to raise
322
00:19:21,950 --> 00:19:22,950
some money somehow.
323
00:19:25,150 --> 00:19:29,550
This... How's this crummy little house?
324
00:19:31,070 --> 00:19:33,470
Oh, it was our castle.
325
00:19:35,170 --> 00:19:36,450
We were going to buy it someday.
326
00:19:37,250 --> 00:19:38,250
I lose this.
327
00:19:39,870 --> 00:19:41,930
I lose everything Robert and I fought
for.
328
00:19:43,350 --> 00:19:45,510
I lose Robert all over again. Don't you
understand?
329
00:19:46,570 --> 00:19:50,130
This home, Brianna, is made of wood and
wire and brick.
330
00:19:50,590 --> 00:19:54,090
Things you can touch. Things that time
will wear away.
331
00:19:54,870 --> 00:19:59,150
But you and Robert shared something that
nothing can destroy. You had love.
332
00:20:00,390 --> 00:20:05,490
And wherever you are, that love will
always find a home in your heart.
333
00:20:06,250 --> 00:20:07,630
No, that's not enough.
334
00:20:08,310 --> 00:20:09,310
Don't you get it?
335
00:20:11,190 --> 00:20:15,650
Nobody's going to ever build a statue to
Robert, but this house, this...
336
00:20:16,179 --> 00:20:18,720
crummy little house in Webster Grove.
337
00:20:20,060 --> 00:20:22,240
It's the only memorial he'll ever have.
338
00:20:22,780 --> 00:20:27,540
So if I have to sell everything I've
got, every dish, every spoon, every
339
00:20:27,540 --> 00:20:29,120
of furniture in the house, I'll do it.
340
00:20:30,440 --> 00:20:31,520
Sleep on the floor.
341
00:20:33,680 --> 00:20:36,440
As long as it's the floor in the home I
had with Robert.
342
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
Let me help you.
343
00:20:57,520 --> 00:20:58,660
How'd the sale go, baby?
344
00:20:59,000 --> 00:21:03,660
Well, one, two, three, 300 -something,
but the rent's 950.
345
00:21:04,260 --> 00:21:05,260
I'm so sorry.
346
00:21:05,720 --> 00:21:07,260
Well, didn't you save any money?
347
00:21:07,620 --> 00:21:08,680
Didn't you have any insurance?
348
00:21:09,220 --> 00:21:11,860
We're starting a new business. We
borrowed against the insurance. We
349
00:21:11,860 --> 00:21:12,860
against everything.
350
00:21:13,100 --> 00:21:15,700
The ironic thing is I think in a year we
would have been in the black.
351
00:21:16,160 --> 00:21:17,620
Now the marshal's coming on Friday.
352
00:21:18,800 --> 00:21:20,320
Brianna, this is so beautiful.
353
00:21:21,920 --> 00:21:24,180
Baby, you're not selling that, are you?
No, no, no.
354
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
Just the box.
355
00:21:27,450 --> 00:21:28,450
Three dollars?
356
00:21:29,110 --> 00:21:32,010
Well, I'd like that trumpet to go back
to Robbie's home.
357
00:21:32,850 --> 00:21:33,890
This is Robert's home.
358
00:21:34,230 --> 00:21:36,650
I mean the home he grew up in.
359
00:21:37,050 --> 00:21:38,650
The home he played the trumpet in.
360
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
It stays with me.
361
00:21:41,190 --> 00:21:42,190
I'm his wife.
362
00:21:43,490 --> 00:21:44,870
Well, now, how about this, Brianna?
363
00:21:45,070 --> 00:21:49,290
Why don't you come on down and move in
with me, and then we'll both have the
364
00:21:49,290 --> 00:21:50,470
trumpet. No, thank you.
365
00:21:51,210 --> 00:21:54,310
I've got some money now. It's not
enough, but it'll be all right.
366
00:21:56,650 --> 00:21:57,810
Just get a place to stay.
367
00:22:02,290 --> 00:22:04,390
Just a crummy place in Webster Grove.
368
00:23:20,990 --> 00:23:21,990
You got
369
00:23:21,990 --> 00:23:29,550
a
370
00:23:29,550 --> 00:23:31,230
dog in here? There's no dogs allowed.
371
00:23:34,510 --> 00:23:36,990
What about them in there? They're
killing each other in there. They're
372
00:23:36,990 --> 00:23:37,990
every week.
373
00:23:38,030 --> 00:23:40,870
But there's no dogs. Now get them out of
here right now.
374
00:23:41,130 --> 00:23:42,410
It's almost morning.
375
00:23:42,770 --> 00:23:44,630
And what could rip up the place by the
morning?
376
00:23:45,750 --> 00:23:47,490
Get them out now.
377
00:23:57,570 --> 00:23:58,570
Need a lift?
378
00:24:01,810 --> 00:24:02,850
What are you doing here?
379
00:24:03,320 --> 00:24:05,220
The question is, what are you doing
here?
380
00:24:05,740 --> 00:24:07,860
There is somewhere else you can go, Ben.
381
00:24:33,160 --> 00:24:37,400
was my favorite season of them all.
382
00:24:37,880 --> 00:24:43,100
My heart was filled with
383
00:24:43,100 --> 00:24:49,500
childlike praise and the hope there is
in knowing
384
00:24:49,500 --> 00:24:52,220
why the Savior came.
385
00:25:08,590 --> 00:25:13,390
So I long to feel that Christmas spirit
in
386
00:25:13,390 --> 00:25:18,290
my heart.
387
00:25:47,690 --> 00:25:49,630
Come here. Come on in. I said chill.
388
00:25:49,870 --> 00:25:50,870
This is just temporary.
389
00:25:51,010 --> 00:25:54,930
Just temporary. Well, whatever you say,
Brianna. Come on in.
390
00:26:05,130 --> 00:26:07,210
I said Mercury up in the backyard.
391
00:26:08,110 --> 00:26:09,110
The yard?
392
00:26:09,350 --> 00:26:10,770
Mm -hmm. He'll be comfortable out there.
393
00:26:11,170 --> 00:26:12,170
Mercury's got it outside?
394
00:26:12,430 --> 00:26:13,990
Well, I'm sorry, but... No, no.
395
00:26:14,570 --> 00:26:15,570
I'm sorry.
396
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
It's my allergies.
397
00:26:17,180 --> 00:26:18,180
Merc will be okay.
398
00:26:26,120 --> 00:26:28,760
You like Jeopardy? I never watch it.
399
00:26:29,000 --> 00:26:30,420
I never miss it.
400
00:26:31,700 --> 00:26:35,320
I always wait till Christmas Eve for the
stockings. I mean, that's just my
401
00:26:35,320 --> 00:26:36,320
particular tradition.
402
00:26:36,940 --> 00:26:38,540
Well, tomorrow's Christmas Eve.
403
00:26:39,160 --> 00:26:42,100
I know, but it's not Christmas Eve
tonight.
404
00:26:42,900 --> 00:26:44,720
But that's one way to do it, I guess.
405
00:26:46,149 --> 00:26:49,230
Robert always said, Mama's got her ways
and a mule is a mule.
406
00:26:49,790 --> 00:26:50,790
He said that?
407
00:26:51,010 --> 00:26:52,650
I don't know. He was always joking.
408
00:26:53,550 --> 00:26:54,550
Robbie joking?
409
00:26:54,870 --> 00:26:56,290
You know how he gets.
410
00:26:56,650 --> 00:26:58,730
Oh, go and put the stockings back for
him.
411
00:26:58,990 --> 00:27:02,530
No, LaBelle. You've got to have room for
your ways now, too. No, I can't think
412
00:27:02,530 --> 00:27:05,610
that way. This is your house. This is
your house now, too.
413
00:27:09,310 --> 00:27:11,670
Now, I know you've gotten used to
expensive things.
414
00:27:12,310 --> 00:27:14,130
No, that's not it. Where's that cell
phone?
415
00:27:14,560 --> 00:27:16,140
Under these decorations somewhere.
416
00:27:17,200 --> 00:27:18,320
Now, I know what you're thinking.
417
00:27:18,920 --> 00:27:22,400
You're thinking, I got someplace better
I want to be. LaBelle.
418
00:27:22,640 --> 00:27:27,320
I tell you this, Brianna, the Lord said,
be joyful where you are. Are you happy
419
00:27:27,320 --> 00:27:28,159
here, LaBelle?
420
00:27:28,160 --> 00:27:29,099
What do you mean?
421
00:27:29,100 --> 00:27:31,600
Because you were the one who called
Robert in the middle of the night and
422
00:27:31,600 --> 00:27:33,120
him come down. What are you saying?
423
00:27:33,900 --> 00:27:37,340
If you hadn't been scared here, he might
still be alive.
424
00:27:37,600 --> 00:27:38,600
Don't you dare.
425
00:27:39,000 --> 00:27:43,500
With a damn cell phone. He might still
be alive if he hadn't been driving that
426
00:27:43,500 --> 00:27:44,800
fancy car you had to have.
427
00:27:45,060 --> 00:27:46,880
What? That was your idea of success.
428
00:27:47,500 --> 00:27:52,100
You had to have a fancy car. It had to
be new and expensive and worth stealing
429
00:27:52,100 --> 00:27:53,680
and worth killing for.
430
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
Oh, God.
431
00:28:24,490 --> 00:28:31,310
Didn't you know that every time that
phone rang, I thought it was my Robbie
432
00:28:31,310 --> 00:28:32,310
on the line.
433
00:28:36,890 --> 00:28:41,770
Even now, it rings and
434
00:28:41,770 --> 00:28:44,810
my heart jumps.
435
00:29:23,920 --> 00:29:25,960
Good morning, Brianna. How are things
going?
436
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
Oh, I'm sorry.
437
00:29:31,860 --> 00:29:34,200
Two women who have so much in common.
438
00:29:34,480 --> 00:29:35,480
Are you crazy?
439
00:29:36,020 --> 00:29:37,780
You both love the same man.
440
00:29:38,800 --> 00:29:42,060
It's funny. It's like LaBelle knew a
completely different man than my
441
00:29:42,740 --> 00:29:43,860
She loved a boy.
442
00:29:44,480 --> 00:29:45,580
I love a man.
443
00:29:46,540 --> 00:29:48,460
They're both the same human being.
444
00:29:49,100 --> 00:29:52,200
You're grieving for the husband. LaBelle
is grieving for the son.
445
00:29:53,879 --> 00:29:56,120
Remember, she took you in when you had
nowhere else to go.
446
00:29:57,640 --> 00:29:59,160
Couldn't you show her a little kindness?
447
00:30:00,840 --> 00:30:03,380
Isn't there some gift that you would
like to give her?
448
00:30:07,100 --> 00:30:08,100
Where's the fire?
449
00:30:08,220 --> 00:30:10,700
Morning. Just got some business I gotta
attend to.
450
00:30:10,960 --> 00:30:13,140
Couldn't interest you in a little chat,
could I?
451
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
No.
452
00:30:16,460 --> 00:30:20,740
Just remember, young lady, God don't
like ugly.
453
00:30:43,880 --> 00:30:44,880
Hello, Brianna.
454
00:30:46,260 --> 00:30:49,820
Sorry. I know. It's been a long time
since you were here.
455
00:30:54,640 --> 00:30:55,680
That used to be me.
456
00:30:56,860 --> 00:31:01,420
I used to dust off the counters, sit in
a stool in the corner, watch the people
457
00:31:01,420 --> 00:31:02,660
come and go, come and go.
458
00:31:04,320 --> 00:31:06,640
Taught me a lesson forgotten over the
years.
459
00:31:07,900 --> 00:31:09,080
I remember it now.
460
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
What's that?
461
00:31:11,600 --> 00:31:12,600
Nothing lasts.
462
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
Nothing, sweetheart.
463
00:31:18,520 --> 00:31:20,440
So what have you brought us on Christmas
Eve?
464
00:31:54,830 --> 00:31:57,490
Rough night, LaBelle? They're all bad.
465
00:31:59,550 --> 00:32:00,690
Where's Brianna?
466
00:32:01,090 --> 00:32:02,090
I don't know.
467
00:32:03,010 --> 00:32:06,270
We're on different islands with a lot of
water in between.
468
00:32:06,950 --> 00:32:08,090
I'm right here, LaBelle.
469
00:32:09,650 --> 00:32:14,050
I felt I... I brought you something for
Christmas.
470
00:32:14,990 --> 00:32:17,750
Oh, baby, you don't have the money.
471
00:32:18,030 --> 00:32:20,090
Well, I found some at a pawn shop.
472
00:32:20,710 --> 00:32:22,310
What did you have to pawn?
473
00:32:24,430 --> 00:32:28,590
Oh, no, you didn't. The bell, that
trumpet, was just going to sit around
474
00:32:28,590 --> 00:32:29,690
both of us miserable.
475
00:32:30,110 --> 00:32:34,530
You pawned Robert's trumpet for this?
Robert wanted you to have that phone,
476
00:32:34,530 --> 00:32:38,010
phones cost money. I was trying to be a
friend. I was trying to do the right
477
00:32:38,010 --> 00:32:42,130
thing. You don't know the right thing.
Never did. It was always about money for
478
00:32:42,130 --> 00:32:45,930
you, about having fancy new things. You
wouldn't ever understand what that
479
00:32:45,930 --> 00:32:50,050
trumpet means to me. My son's lips
kissed that trumpet. That was the only
480
00:32:50,050 --> 00:32:51,150
I had left for my son.
481
00:32:51,430 --> 00:32:52,430
Get out!
482
00:33:06,380 --> 00:33:07,380
I'll get it back.
483
00:33:07,840 --> 00:33:10,720
I'll get that chopper for Christmas and
then that's it. Come on, it's over. I'm
484
00:33:10,720 --> 00:33:11,720
out of her life forever.
485
00:33:11,900 --> 00:33:12,900
Brianna.
486
00:33:13,180 --> 00:33:14,620
Stop! Mom.
487
00:33:16,140 --> 00:33:17,360
I need to get that chopper back.
488
00:33:17,600 --> 00:33:18,539
Oh, no.
489
00:33:18,540 --> 00:33:19,540
I'm so sorry.
490
00:33:19,720 --> 00:33:20,960
I don't know what to say.
491
00:33:21,360 --> 00:33:25,320
What? I just left it a few hours ago. I
went to run an errand and Denise made a
492
00:33:25,320 --> 00:33:26,320
terrible mistake.
493
00:33:26,340 --> 00:33:28,340
She sold it to someone while I was gone.
494
00:33:28,660 --> 00:33:29,660
I'm sorry.
495
00:33:29,760 --> 00:33:31,740
Who is it? Who did she sell it to?
496
00:33:31,980 --> 00:33:33,220
I'm sorry. It's gone.
497
00:33:45,160 --> 00:33:46,160
Merry Christmas.
498
00:33:49,320 --> 00:33:50,320
Go out, dear.
499
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Thank you.
500
00:33:54,040 --> 00:33:55,260
Are you all right?
501
00:33:57,080 --> 00:34:03,520
Well, I have spent a lot of Christmas
Eves in this place,
502
00:34:03,660 --> 00:34:08,380
trying to bring some lost and lonely
souls, just a little something to hope
503
00:34:08,840 --> 00:34:13,120
But this is the first Christmas Eve that
I have ever really understood.
504
00:34:13,850 --> 00:34:14,850
How they feel.
505
00:34:15,150 --> 00:34:20,550
Having a broken heart on Christmas Eve
is a terrible thing. But that's what
506
00:34:20,550 --> 00:34:25,909
Christmas Day is for. Because that's
when hope arrives in a loving little
507
00:34:25,909 --> 00:34:27,090
package from God.
508
00:34:27,770 --> 00:34:34,190
And when it comes, you have to recognize
what a wonderful gift it is. A new
509
00:34:34,190 --> 00:34:35,949
chance, new life.
510
00:34:36,520 --> 00:34:40,300
And what good is a new life if you have
to leave everyone you love behind and
511
00:34:40,300 --> 00:34:44,540
the old one? Well, what good is your
faith if you leave that behind just when
512
00:34:44,540 --> 00:34:45,540
you need it most?
513
00:34:47,380 --> 00:34:49,300
God has great plans for you.
514
00:34:49,600 --> 00:34:55,380
I know that because he never forgets any
of his children. Not you, not these
515
00:34:55,380 --> 00:34:57,320
people, and not Brianna.
516
00:34:57,960 --> 00:34:59,940
And he doesn't want you to forget her
either.
517
00:35:03,240 --> 00:35:05,040
Of all of God's creation.
518
00:35:05,870 --> 00:35:10,490
Your son chose Brianna to give his love
and his life.
519
00:35:10,690 --> 00:35:15,230
And if you let her leave, you're letting
a lot of your son's love leave, too.
520
00:35:26,370 --> 00:35:28,030
Brianna. Go away.
521
00:35:30,250 --> 00:35:32,530
Stand up. Please, get up off the ground.
522
00:35:36,370 --> 00:35:38,410
Why? She's gonna end up down here again
anyway.
523
00:35:41,070 --> 00:35:46,870
I know how you must be feeling, but...
Really?
524
00:35:52,370 --> 00:35:53,370
Are you homeless?
525
00:35:56,090 --> 00:35:59,450
Are you a black woman who grew up
sleeping on a bare mattress in the back
526
00:35:59,450 --> 00:36:00,450
poncho?
527
00:36:03,400 --> 00:36:07,660
Did you pray for a house with warm heat
in the winter and fresh food from a real
528
00:36:07,660 --> 00:36:11,340
refrigerator and clothes not bought from
a thrift shop?
529
00:36:12,680 --> 00:36:19,060
Did you work for 24 hours a day for 10
years to make your dreams come true only
530
00:36:19,060 --> 00:36:21,720
to see them disappear in a single night?
531
00:36:24,520 --> 00:36:31,220
The only man you ever trusted and
respected with all your heart
532
00:36:31,220 --> 00:36:32,220
and soul.
533
00:36:33,930 --> 00:36:37,070
Is he buried in a cheap grave across the
town?
534
00:36:38,890 --> 00:36:39,890
Is he?
535
00:36:41,150 --> 00:36:45,310
Is your life overdue, Monica?
536
00:37:04,140 --> 00:37:06,380
Your husband's body is lying in a grave.
537
00:37:07,560 --> 00:37:09,260
But your husband is not.
538
00:37:10,740 --> 00:37:14,580
Robert is in the arms of the Father.
He's not gone. He's not lost.
539
00:37:17,340 --> 00:37:18,340
What's happening?
540
00:37:19,040 --> 00:37:20,120
Don't be afraid.
541
00:37:21,100 --> 00:37:26,280
It's Christmas Eve and a very good time
to be visited by an angel.
542
00:37:27,280 --> 00:37:28,580
You're an angel?
543
00:37:29,180 --> 00:37:30,180
Yes.
544
00:37:30,700 --> 00:37:32,960
A messenger with good news.
545
00:37:34,410 --> 00:37:36,790
God loves you, Brianna. He does.
546
00:37:37,370 --> 00:37:38,610
He always has.
547
00:37:39,690 --> 00:37:43,710
He loved you when you dreamed little
girl dreams in the back of a pawn shop.
548
00:37:44,830 --> 00:37:48,010
He loved you as you tried to fight your
way out of your poverty.
549
00:37:48,770 --> 00:37:54,450
And he loves you even now, as you sit in
an alley prepared to give up on life
550
00:37:54,450 --> 00:37:55,450
itself.
551
00:37:56,190 --> 00:37:59,290
He wants you to know that you're not
alone.
552
00:38:00,410 --> 00:38:01,910
God is with you.
553
00:38:03,020 --> 00:38:08,740
And Robert is with God, so you see,
you're not so very far from your husband
554
00:38:08,740 --> 00:38:09,740
all.
555
00:38:11,100 --> 00:38:14,360
I miss him so much.
556
00:38:14,660 --> 00:38:20,480
I can't remember how he sounded or how
he smiled, but I always felt to hold his
557
00:38:20,480 --> 00:38:21,480
hand.
558
00:38:22,060 --> 00:38:23,240
I can't remember.
559
00:38:25,140 --> 00:38:26,760
Why not ask LaBelle?
560
00:38:28,240 --> 00:38:31,040
She remembers things that you don't,
and...
561
00:38:31,440 --> 00:38:35,820
I'm sure you remember things about
Robert that she would love to be
562
00:38:37,600 --> 00:38:39,000
The bell hits me.
563
00:38:39,300 --> 00:38:40,920
Oh, no, she doesn't.
564
00:38:42,060 --> 00:38:45,360
She is grieving, like you are.
565
00:38:46,920 --> 00:38:51,100
But she needs you, and you need her.
566
00:38:52,260 --> 00:38:58,160
For your husband left something precious
behind that belongs to both of you.
567
00:38:59,340 --> 00:39:06,240
Not blame to argue over, not a trumpet
to fight over, but a memory to
568
00:39:06,240 --> 00:39:07,240
share.
569
00:39:07,600 --> 00:39:14,240
A special memory of a good man who loved
his wife and his mother and tried to
570
00:39:14,240 --> 00:39:15,300
make them both happy.
571
00:39:16,860 --> 00:39:18,200
Share the memory.
572
00:39:19,360 --> 00:39:25,060
Share him with LaBelle, and you will
hold on to Robert's love forever.
573
00:39:30,170 --> 00:39:34,470
Now that's worth standing up for, don't
you think?
574
00:39:47,230 --> 00:39:48,230
Christmas.
575
00:39:49,930 --> 00:39:50,930
Every day.
576
00:40:03,690 --> 00:40:06,970
Now, you know the only thing left to do
is to put these chairs on the table.
577
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
Go right ahead.
578
00:40:08,830 --> 00:40:13,830
But I'm not taking any hints as long as
there's still a sweet potato pie left to
579
00:40:13,830 --> 00:40:14,830
eat.
580
00:40:27,170 --> 00:40:28,170
The bell.
581
00:40:31,590 --> 00:40:32,750
Hi, Brianna.
582
00:40:33,480 --> 00:40:35,740
I tried to get the trumpet back, but I
couldn't.
583
00:40:36,400 --> 00:40:39,520
Well, I knew that's what you were trying
to do.
584
00:40:40,500 --> 00:40:45,180
But we don't need that trumpet to
remember what a wonderful boy he was.
585
00:40:46,340 --> 00:40:49,260
Nobody could play it like he could. I
don't know how he did it.
586
00:40:49,720 --> 00:40:54,500
It was that French word that his teacher
always told him he did so well.
587
00:40:54,820 --> 00:40:57,300
He told me it was because he listened to
Miles Davis.
588
00:40:58,140 --> 00:40:59,140
Maybe that was it.
589
00:40:59,940 --> 00:41:01,800
You combine that with a good...
590
00:41:02,030 --> 00:41:03,030
Umbershire.
591
00:41:04,630 --> 00:41:05,670
That's Robbie.
592
00:41:06,730 --> 00:41:07,730
Robert.
593
00:41:08,670 --> 00:41:10,570
Miles and Umbershire.
594
00:41:13,830 --> 00:41:15,490
We're going to make it, baby.
595
00:41:18,050 --> 00:41:19,050
Together.
596
00:41:19,590 --> 00:41:20,590
We will.
597
00:41:21,610 --> 00:41:23,970
And in the long, long time.
598
00:41:25,810 --> 00:41:26,850
Yes, indeed.
599
00:41:27,230 --> 00:41:29,630
He's always right on time.
600
00:41:30,410 --> 00:41:35,190
And now, he says, it's finally time for
me to deliver my message.
601
00:41:39,790 --> 00:41:40,970
What's he doing?
602
00:41:54,790 --> 00:41:55,870
That's the horn.
603
00:41:56,890 --> 00:41:58,230
It's Robert's trumpet.
604
00:41:58,800 --> 00:42:01,380
You thought that horn was gone forever.
605
00:42:01,940 --> 00:42:04,820
But nothing is forever gone from God.
606
00:42:05,820 --> 00:42:08,200
I don't understand. How could he afford
that?
607
00:42:08,800 --> 00:42:14,840
Most people pass Gabe and see just
another homeless man without purpose,
608
00:42:14,840 --> 00:42:15,738
a future.
609
00:42:15,740 --> 00:42:19,440
But the truth is, the future is his
purpose.
610
00:42:20,220 --> 00:42:22,020
His home is heaven.
611
00:42:22,760 --> 00:42:24,340
We call him Gabriel.
612
00:42:32,460 --> 00:42:39,260
Dear Lord in heaven, the realm of glory
is right here in East St.
613
00:42:39,340 --> 00:42:40,340
Louis.
614
00:42:42,000 --> 00:42:45,320
Gabriel? Yes, Gabriel.
615
00:42:46,340 --> 00:42:48,820
He delivered great tidings.
616
00:42:49,240 --> 00:42:54,820
Two thousand years ago, he told a poor
woman that she would soon give birth on
617
00:42:54,820 --> 00:42:56,200
cold, starry night.
618
00:42:56,600 --> 00:43:01,160
A night when shepherds in the field
would be awakened by angels.
619
00:43:01,610 --> 00:43:02,610
Singing in the sky.
620
00:43:04,290 --> 00:43:05,730
A night of hope.
621
00:43:05,990 --> 00:43:08,670
A time just like this.
622
00:43:11,450 --> 00:43:14,910
We're in the presence of an angel.
623
00:43:15,610 --> 00:43:20,230
Baby, you're surrounded by a multitude
of angels.
624
00:43:23,290 --> 00:43:27,110
And God has sent the archangel Gabriel
himself.
625
00:43:28,060 --> 00:43:31,080
to deliver this annunciation unto you.
626
00:43:31,760 --> 00:43:37,660
Angels have come to rejoice with you
this day, Brianna.
627
00:43:38,500 --> 00:43:39,960
Glory be to God.
628
00:43:40,720 --> 00:43:45,720
The Lord is with you and has greatly
blessed you.
629
00:43:46,920 --> 00:43:48,780
Blessed me? Yes.
630
00:43:49,520 --> 00:43:56,360
Behold, you have conceived in your womb,
and you shall bring forth a son.
631
00:44:00,520 --> 00:44:07,440
The child of your love. The blessing of
your marriage. A precious gift
632
00:44:07,440 --> 00:44:08,440
from God.
633
00:44:11,680 --> 00:44:14,580
The baby.
634
00:44:14,960 --> 00:44:16,560
The baby.
635
00:44:17,080 --> 00:44:18,080
Oh.
636
00:44:19,220 --> 00:44:20,220
Oh.
637
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Oh.
638
00:44:43,370 --> 00:44:45,830
It's going to be a beautiful Christmas
after all.
639
00:44:46,310 --> 00:44:48,150
Gabe was wonderful, wasn't he?
640
00:44:48,670 --> 00:44:49,670
He always is.
641
00:44:49,750 --> 00:44:51,810
I remember when I was an Annunciation.
642
00:44:52,990 --> 00:44:54,970
Sometimes I wish I could do that again.
643
00:44:55,230 --> 00:44:58,910
Well, baby, when you're an angel, you're
always an Annunciation.
644
00:45:00,310 --> 00:45:01,450
Stopping you, it's Christmas.
645
00:45:03,830 --> 00:45:05,930
Glory be to God in the highest.
646
00:45:06,270 --> 00:45:08,790
Glory be to God in the highest.
647
00:45:09,050 --> 00:45:10,290
And on earth.
648
00:45:10,810 --> 00:45:13,370
Peace and goodwill to everybody!
45902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.