All language subtitles for Touched By An Angel s06e10 The Christmas Gift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,640 --> 00:00:36,120 Get the radio? All right. 2 00:00:36,780 --> 00:00:39,040 Got some nice wheels here. 3 00:00:42,240 --> 00:00:43,240 Hey. 4 00:00:44,480 --> 00:00:46,420 I got something to tell you. 5 00:00:46,700 --> 00:00:48,320 I don't want to hear your sad story. 6 00:00:48,680 --> 00:00:50,080 I grew up on this block. 7 00:00:50,320 --> 00:00:52,600 I know your kind, and I'm through with your kind. 8 00:00:53,600 --> 00:00:55,180 So keep on walking down the block. 9 00:00:55,600 --> 00:00:57,540 All right, then. 10 00:00:58,200 --> 00:00:59,920 You've been moving on since. 11 00:01:05,129 --> 00:01:06,130 Tank secured? 12 00:01:06,570 --> 00:01:07,850 Oh, no. 13 00:01:08,130 --> 00:01:09,810 I got dressing on me. 14 00:01:10,210 --> 00:01:11,570 Oh, Mama won't care. 15 00:01:11,810 --> 00:01:12,810 I don't care. 16 00:01:13,450 --> 00:01:17,510 Dressing or undressing is still good to me. This is our last Thanksgiving, 17 00:01:17,750 --> 00:01:18,649 you're promising. 18 00:01:18,650 --> 00:01:20,650 Hey, there you are. 19 00:01:21,010 --> 00:01:22,010 Hi, Mom. 20 00:01:22,170 --> 00:01:23,250 Hi, Robbie. 21 00:01:24,070 --> 00:01:25,150 Good to see you. 22 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Move on now. 23 00:01:27,090 --> 00:01:28,090 Time for Thanksgiving. 24 00:01:28,750 --> 00:01:32,410 Oh, don't mind Gabe. He's just our own private neighborhood watch. 25 00:01:33,150 --> 00:01:34,550 Somebody ought to be watching him. 26 00:01:34,750 --> 00:01:36,470 Oh, you lost weight. Oh, I wish. 27 00:01:36,730 --> 00:01:38,070 Aren't you feeding him right, Brianna? 28 00:01:38,410 --> 00:01:40,190 Well, we'll fix that. Come on, Robbie. 29 00:01:43,270 --> 00:01:44,910 Happy Thanksgiving, Lavelle. 30 00:01:49,130 --> 00:01:51,590 She says happy, but she doesn't mean happy. 31 00:01:52,070 --> 00:01:54,250 This is such a special holiday season. 32 00:01:54,590 --> 00:01:57,090 Soon it'll be Christmas, the season of joy. 33 00:01:57,310 --> 00:02:00,290 The season when angels lift their trumpets high. 34 00:02:00,830 --> 00:02:06,640 Yes. We've been heralds since that first cold starry night. When shepherds were 35 00:02:06,640 --> 00:02:09,419 stirred awake by angels singing in the sky. 36 00:02:10,680 --> 00:02:12,400 Christmas in East St. Louis. 37 00:02:13,520 --> 00:02:15,820 We're a long way from the realms of glory. 38 00:02:16,820 --> 00:02:19,700 Well, maybe not as far as you think. 39 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Remember, God didn't come to the rich man's home. 40 00:02:24,560 --> 00:02:26,080 He came to the manger. 41 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 There you go. 42 00:02:54,420 --> 00:02:56,760 First carol of the season. 43 00:02:58,320 --> 00:02:59,460 Now it's official. 44 00:02:59,700 --> 00:03:01,360 Let the holidays begin. 45 00:03:02,400 --> 00:03:04,220 The traditions come and go. 46 00:03:04,460 --> 00:03:10,260 But you coming down here on Thanksgiving and playing that song does my heart 47 00:03:10,260 --> 00:03:12,380 good. We love coming down. 48 00:03:14,420 --> 00:03:15,420 Not him again. 49 00:03:17,280 --> 00:03:18,540 Get off this porch. 50 00:03:18,860 --> 00:03:20,380 The music drew me. 51 00:03:20,840 --> 00:03:21,900 Pure as a bell. 52 00:03:22,270 --> 00:03:24,270 Well, nobody invited you up here for a free concert. 53 00:03:24,510 --> 00:03:25,510 Well, I will. 54 00:03:26,230 --> 00:03:30,710 And right now, you come on in here, Gabe, and have some dinner with us. 55 00:03:31,010 --> 00:03:32,010 Oh. 56 00:03:34,130 --> 00:03:35,710 Can you help me with this, Tata Robbie? 57 00:03:41,930 --> 00:03:44,430 She doesn't seem too happy to be home for the holidays. 58 00:03:44,790 --> 00:03:46,230 Well, for one thing, it's not her home. 59 00:03:46,810 --> 00:03:50,290 And for another thing, she's worked her whole life trying to get out of this 60 00:03:50,290 --> 00:03:54,490 neighborhood, and she doesn't like to come back for anything, including the 61 00:03:54,490 --> 00:03:55,850 cooking in East St. Louis. 62 00:03:56,830 --> 00:03:58,170 The holidays are odd. 63 00:03:58,530 --> 00:04:03,730 They can bring out the best in a family, or the worst, all at the same time. 64 00:04:03,990 --> 00:04:08,070 The sad thing is, this is the best it's going to be for a while. 65 00:04:09,470 --> 00:04:10,930 The worst is on the way. 66 00:04:22,000 --> 00:04:26,900 When you walk down the road, 67 00:04:27,760 --> 00:04:34,720 heavy burden, heavy load, I 68 00:04:34,720 --> 00:04:39,960 will rise and I will walk with you. 69 00:04:40,240 --> 00:04:46,140 I'll walk with you till the sun don't even shine. 70 00:04:46,400 --> 00:04:51,480 Walk with you every time. 71 00:04:51,920 --> 00:04:54,420 I tell you, I'll walk with you. 72 00:04:56,380 --> 00:04:59,980 Believe me, I'll walk with you. 73 00:05:02,720 --> 00:05:05,200 Honey, the car's fine. Relax. 74 00:05:06,120 --> 00:05:08,200 Why is that car so important to her? 75 00:05:08,820 --> 00:05:12,600 Well, it's not the car so much, baby, as what it represents. 76 00:05:13,540 --> 00:05:19,380 People hang on to a lot of things, not for what the thing is, but for the way 77 00:05:19,380 --> 00:05:20,380 makes them feel. 78 00:05:28,110 --> 00:05:33,870 You know, funny thing about my ending up here for Thanksgiving and all, of 79 00:05:33,870 --> 00:05:36,530 course, I still got something I've been meaning to say to you. 80 00:05:37,070 --> 00:05:38,150 Put that down, please. 81 00:05:40,150 --> 00:05:41,770 Uh -oh, here it comes. 82 00:05:42,650 --> 00:05:43,770 Sweet potato pie. 83 00:05:44,710 --> 00:05:46,410 It's not my best, but it'll do. 84 00:05:47,190 --> 00:05:50,010 Sweet potato pie. It's like a tummy cake. 85 00:05:50,550 --> 00:05:52,830 Oh, man, this is some serious eating. 86 00:05:54,030 --> 00:05:55,030 Hey, 87 00:05:55,290 --> 00:05:57,430 you have a honey tone with that. 88 00:05:57,660 --> 00:06:01,360 Doesn't he, though? You know, his teacher always used to say that he had 89 00:06:01,360 --> 00:06:03,400 the best... What was it, that French word? 90 00:06:03,740 --> 00:06:07,380 Embouchure. Yeah, that you had one of the best, one of those things that he'd 91 00:06:07,380 --> 00:06:08,380 ever heard. 92 00:06:08,660 --> 00:06:11,900 And his daddy saved and saved and bought him this trumpet. 93 00:06:12,500 --> 00:06:14,700 Now, Walter loved to hear him play it. 94 00:06:15,400 --> 00:06:19,940 Oh, hearing his son play like that, I bet he was hitting a hundred. 95 00:06:20,180 --> 00:06:22,460 Oh, Lord have mercy. Yes, indeed. 96 00:06:24,940 --> 00:06:28,660 You know, Robbie once played with the St. Louis Symphony Orchestra. 97 00:06:29,340 --> 00:06:31,080 Mom. Yes, he did, too. 98 00:06:31,600 --> 00:06:33,400 I mean, you really could have gone far. 99 00:06:33,720 --> 00:06:35,180 He has gone far. 100 00:06:37,440 --> 00:06:39,400 Well, looks like we're ready to eat. 101 00:06:40,060 --> 00:06:45,080 You know, I figured if these two give me a grandbaby, he'll play that trumpet, 102 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 too. 103 00:06:49,120 --> 00:06:51,580 Next Thanksgiving, maybe you'd have dinner with us, LaBelle. 104 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 We'd do it upright. 105 00:06:53,680 --> 00:06:54,880 Suck it to me, cake and everything. 106 00:06:55,220 --> 00:06:57,140 Now, why should I leave the neighborhood? 107 00:06:57,580 --> 00:06:58,580 You mean the hood? 108 00:06:58,920 --> 00:07:00,140 The neighborhood. 109 00:07:00,560 --> 00:07:02,300 I mean, I know my neighbor. 110 00:07:02,600 --> 00:07:03,599 That's right. 111 00:07:03,600 --> 00:07:05,340 We know each other down here. 112 00:07:05,880 --> 00:07:10,400 And to take LaBelle out of East St. Louis would be like taking the bubble 113 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Bubble Up. 114 00:07:14,660 --> 00:07:16,720 LaBelle, it's just that I worry about you here all alone. 115 00:07:17,060 --> 00:07:18,420 That's just the point. 116 00:07:19,080 --> 00:07:20,160 She's not alone. 117 00:07:21,040 --> 00:07:22,360 Just real friends. 118 00:07:22,700 --> 00:07:23,700 Home folks. 119 00:07:24,560 --> 00:07:26,700 I know the reality of these home folk. 120 00:07:27,620 --> 00:07:30,780 My daddy owned the pawn shop on the corner, and I used to see the home folk 121 00:07:30,780 --> 00:07:31,780 in and out of there. 122 00:07:32,380 --> 00:07:35,480 Nobody holds onto anything down here. It just comes and goes. 123 00:07:36,520 --> 00:07:39,400 I want something solid, something that's mine that I can hold on to. 124 00:07:40,440 --> 00:07:43,180 And when we have a baby, I want him to be proud of me and our home. 125 00:07:44,320 --> 00:07:47,080 Don't you think Robbie was proud of his home? 126 00:07:49,000 --> 00:07:50,600 I think it's time we say grace. 127 00:07:52,900 --> 00:07:53,900 Dear God. 128 00:07:54,780 --> 00:07:56,140 Is that our car alarm? 129 00:08:02,100 --> 00:08:03,220 Not our alarm. 130 00:08:03,920 --> 00:08:05,440 As I was about to say. 131 00:08:08,880 --> 00:08:10,040 Thank you, Lord. 132 00:08:11,820 --> 00:08:13,560 This is the other neighborhood. 133 00:08:18,599 --> 00:08:20,720 There's grass and chrysanthemums here. 134 00:08:21,760 --> 00:08:25,540 And LaBelle has sweet peas and roses. She tends them herself. 135 00:08:25,940 --> 00:08:27,240 And the car is safe here. 136 00:08:27,520 --> 00:08:28,520 How about that? 137 00:08:29,000 --> 00:08:32,720 You know, I just don't think that it's wrong to want to move up in the world. 138 00:08:32,960 --> 00:08:36,780 No, it's not wrong to want to move up, as long as you don't forget what you 139 00:08:36,780 --> 00:08:41,700 learned in the first grade, that the best things in life are not things. 140 00:08:49,970 --> 00:08:50,970 Yeah. Yeah. 141 00:08:51,350 --> 00:08:52,810 Just waiting for that grandbaby. 142 00:08:53,710 --> 00:08:54,710 Mm -hmm. 143 00:08:56,930 --> 00:08:57,930 Hey, 144 00:08:58,410 --> 00:09:00,410 you better get ready. You've got that appointment with the Hoffmans? 145 00:09:01,290 --> 00:09:02,290 Oh, man. 146 00:09:02,350 --> 00:09:04,690 Whatever made me think I could sell all these water filters? 147 00:09:05,110 --> 00:09:06,110 Well, do it. 148 00:09:06,710 --> 00:09:08,010 Just keep on keeping up. 149 00:09:08,810 --> 00:09:12,490 Sugar, you're so good on the phone. Then they see my face at the door. Your 150 00:09:12,490 --> 00:09:13,490 sweet face. 151 00:09:15,210 --> 00:09:17,510 How could anyone not love this face? 152 00:09:19,870 --> 00:09:22,910 You know, we've got to get some money in the bank before there's a grandbaby in 153 00:09:22,910 --> 00:09:23,910 this house. 154 00:09:25,470 --> 00:09:26,470 Mercury. 155 00:09:27,210 --> 00:09:30,130 You can't stand to see me hug someone else, can you? 156 00:09:30,390 --> 00:09:33,870 You get out there and sell the Hoffmans and Mercury and I'll dig up some leads. 157 00:09:34,110 --> 00:09:35,110 Right, Merc? 158 00:09:35,850 --> 00:09:41,250 You know, if the Hoffmans buy, I'm going to stop and get... Don't say it. Your 159 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 mother's cell phone? 160 00:09:42,570 --> 00:09:44,230 Don't say it. I didn't say anything. 161 00:09:55,440 --> 00:09:57,380 Must have been LaBelle's turn to cook. 162 00:09:57,580 --> 00:09:59,000 Gabe, you're turning my head. 163 00:10:00,700 --> 00:10:02,400 And what's wrong with my cooking? 164 00:10:02,720 --> 00:10:05,560 I am. You love that pepper, don't you? 165 00:10:05,780 --> 00:10:07,080 Tess is very generous. 166 00:10:07,460 --> 00:10:12,860 Well, somebody should be grateful and somebody should say thank you. 167 00:10:13,500 --> 00:10:18,020 I'm thankful to God. And I'm grateful every day LaBelle makes her potato soup. 168 00:10:18,700 --> 00:10:21,560 Don't push it, Buster. Who's walking in the door? 169 00:10:23,260 --> 00:10:24,260 Hi, Mom. 170 00:10:25,140 --> 00:10:26,140 Hello, Robbie. 171 00:10:27,820 --> 00:10:29,040 Now, don't say it, okay? 172 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 Don't say it. 173 00:10:31,480 --> 00:10:34,980 Oh, no, Robbie. I got it for you, and that's that. 174 00:10:35,420 --> 00:10:40,080 You walk here every day, and every day I worry about you. Now, this way, if 175 00:10:40,080 --> 00:10:43,600 anything happens, I'm right at the other end of the line. 176 00:10:44,140 --> 00:10:45,180 And it's so easy. 177 00:10:45,520 --> 00:10:48,480 You see? Now I'm going to call Brianna. She's right outside in the car. 178 00:10:48,900 --> 00:10:52,940 You just punch in the numbers, and you hit send. 179 00:10:56,370 --> 00:10:57,910 Bree, I wanted to show Mama. 180 00:10:58,250 --> 00:10:59,250 That was the landlord. 181 00:10:59,370 --> 00:11:02,390 He's got somebody ready to move in on the 15th. He's not going to wait this 182 00:11:02,390 --> 00:11:03,329 month. 183 00:11:03,330 --> 00:11:04,330 Oh, no. 184 00:11:04,350 --> 00:11:05,510 What is it, Robbie? 185 00:11:06,270 --> 00:11:09,410 It's nothing, Mama. Let's check this thing out. The thing we can't afford? 186 00:11:09,630 --> 00:11:12,810 I told you, I don't need this. Why don't you take it? He said he doesn't need 187 00:11:12,810 --> 00:11:13,810 it. Take it, Mama. 188 00:11:13,890 --> 00:11:17,530 Have you ever seen such an itty -bitty little thing? 189 00:11:19,130 --> 00:11:20,130 Hello. 190 00:11:20,430 --> 00:11:21,870 You must be Brianna. 191 00:11:22,650 --> 00:11:23,650 I'm Ted. 192 00:11:24,260 --> 00:11:25,260 This is Monica. 193 00:11:25,540 --> 00:11:28,060 Have you ever seen such a tiny thing? 194 00:11:28,420 --> 00:11:29,420 Isn't that expensive? 195 00:11:29,680 --> 00:11:30,820 Will you stop now? 196 00:11:31,160 --> 00:11:32,240 Yeah, I'll stop. 197 00:11:32,640 --> 00:11:33,640 Excuse me. 198 00:11:33,660 --> 00:11:34,860 Looks like we all stopped. 199 00:11:35,860 --> 00:11:36,860 I'm Heletta. 200 00:11:36,940 --> 00:11:38,160 This is my daughter, Denise. 201 00:11:38,460 --> 00:11:39,540 You're Alvin's girl, aren't you? 202 00:11:39,840 --> 00:11:40,719 I was. 203 00:11:40,720 --> 00:11:41,619 He's dead. 204 00:11:41,620 --> 00:11:45,720 I know. I own your dad's pawn shop now. You're welcome to stop by any time you 205 00:11:45,720 --> 00:11:46,720 feel homesick. 206 00:11:47,000 --> 00:11:48,980 Thanks, but I don't get homesick. 207 00:11:49,640 --> 00:11:52,580 Come on, baby, take this. No, Mama, it's yours. 208 00:12:04,330 --> 00:12:05,770 You're going to scratch the floor. 209 00:12:09,470 --> 00:12:11,450 Right. Don't want to blow that damage deposit. 210 00:12:12,330 --> 00:12:13,330 Get ready. Go. 211 00:12:14,410 --> 00:12:17,390 Don't go there. We're going to get the rent money. Nobody's going to take this 212 00:12:17,390 --> 00:12:18,390 place away from us. 213 00:12:19,870 --> 00:12:21,650 Maybe we're trying to make this happen too fast. 214 00:12:22,330 --> 00:12:24,670 I mean, would it really be so bad? No, no. 215 00:12:25,630 --> 00:12:26,950 I know what you're thinking. 216 00:12:27,670 --> 00:12:29,810 We are not going to move in with your mama. 217 00:12:30,570 --> 00:12:32,710 You want to be successful, you've got to look successful. 218 00:12:33,570 --> 00:12:37,010 Screws are getting tighter and tighter, Bree. We are not going back. 219 00:12:37,750 --> 00:12:40,890 I don't care if we have to live in this house with only a mattress on the floor. 220 00:12:40,910 --> 00:12:42,270 That's all I had at my daddy's place. 221 00:12:45,150 --> 00:12:47,270 I don't need a lot, baby. 222 00:12:49,710 --> 00:12:54,290 But I'd rather have one new thing than a hundred pawn shop hand -me -downs 223 00:12:54,290 --> 00:12:55,290 again. 224 00:12:55,330 --> 00:12:56,650 I don't know what else to do. 225 00:12:57,290 --> 00:12:58,290 We'll find a way. 226 00:13:00,070 --> 00:13:05,210 Maybe we'll sell all those water filters to some rich, thirsty millionaire. 227 00:13:07,790 --> 00:13:08,970 Miracles happen, you know. 228 00:13:16,770 --> 00:13:17,770 Hello. 229 00:13:18,030 --> 00:13:19,030 Hey, Mama. 230 00:13:20,240 --> 00:13:21,380 Check out that new cell phone? 231 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 Oh, no. 232 00:13:24,320 --> 00:13:26,020 The window in the back by the kitchen door? 233 00:13:27,840 --> 00:13:28,840 Okay. 234 00:13:30,000 --> 00:13:31,580 Okay, I'll be over as soon as I can. 235 00:13:34,240 --> 00:13:37,360 Someone busted into Mama's back window, trying to break in, I suppose. 236 00:13:38,560 --> 00:13:40,440 I'm going to board it up so there's no real trouble. 237 00:13:41,060 --> 00:13:42,400 Robert, can't it wait? 238 00:13:42,780 --> 00:13:44,320 I'll be right back. It shouldn't take me long. 239 00:13:44,560 --> 00:13:45,560 You want your jacket? 240 00:13:45,740 --> 00:13:46,740 No, I'll be fine. 241 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 Lock the car. 242 00:13:50,160 --> 00:13:51,720 You call when you're leaving. 243 00:13:51,940 --> 00:13:52,940 Okay, honey. 244 00:13:59,400 --> 00:14:01,560 Oh, I'm not good enough to play with, huh? 245 00:14:01,780 --> 00:14:02,800 Like, gotta be Robin. 246 00:14:03,360 --> 00:14:04,420 Okay, be that way. 247 00:14:13,380 --> 00:14:14,380 Brianna Springbelt? 248 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 Yes. 249 00:14:15,880 --> 00:14:17,640 I'm with the Webster Groves Police Department. 250 00:14:17,900 --> 00:14:19,940 Was your husband driving an Insanity SUV? 251 00:14:21,180 --> 00:14:22,180 Yes. 252 00:14:22,580 --> 00:14:24,040 I have some bad news for you. 253 00:14:24,760 --> 00:14:26,700 Your husband's vehicle was carjacked. 254 00:14:27,620 --> 00:14:28,619 Oh, my God. 255 00:14:28,620 --> 00:14:30,460 He could have never have gone into anything loose. 256 00:14:30,740 --> 00:14:36,960 No, ma 'am. It just happened about a mile from here. But during the course of 257 00:14:36,960 --> 00:14:40,520 the crime, your husband was shot and killed. 258 00:14:50,280 --> 00:14:51,480 It was a very moving service. 259 00:14:53,720 --> 00:14:58,160 My baby's gone home. To a home not made by worldly hands. 260 00:14:58,540 --> 00:15:01,900 Until that last trumpet sound that awakens you all. 261 00:15:03,500 --> 00:15:04,980 Is it rest now? 262 00:15:05,940 --> 00:15:07,440 No, Dylan. 263 00:15:07,660 --> 00:15:08,900 No, you've had enough. 264 00:15:09,900 --> 00:15:12,540 You like that soccer to me cake, huh? 265 00:15:13,240 --> 00:15:14,880 That was Robert's favorite, too. 266 00:15:17,900 --> 00:15:21,060 Listen, we have a piano lesson we have to get to. I'm sorry. 267 00:15:21,320 --> 00:15:22,119 Of course. 268 00:15:22,120 --> 00:15:23,120 Thanks for coming. 269 00:15:23,440 --> 00:15:26,660 Well, take a piece of cake with you, because I don't think anybody else here 270 00:15:26,660 --> 00:15:27,399 very hungry. 271 00:15:27,400 --> 00:15:28,359 What do you say? 272 00:15:28,360 --> 00:15:29,199 Thank you. 273 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 Thank you. 274 00:15:30,260 --> 00:15:31,400 Nice to meet you, miss. 275 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 Oh, Meredith. 276 00:15:34,560 --> 00:15:38,300 Meredith. And I am just right on the corner. So if you need anything, please 277 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 don't hesitate. 278 00:15:39,340 --> 00:15:40,340 Thanks. Okay. 279 00:15:44,620 --> 00:15:46,020 At least you have each other. 280 00:15:49,480 --> 00:15:55,260 I remember taking Robbie for trumpet lessons, an hour bus ride over the 281 00:15:55,860 --> 00:15:58,980 Oh, but honey, it was worth it. It was worth it. 282 00:16:00,520 --> 00:16:02,640 Didn't you all have any friends out here? 283 00:16:02,860 --> 00:16:06,480 With the business and all, we were so busy. 284 00:16:07,580 --> 00:16:12,360 I have found that in times of sorrow, friends can turn up when you least 285 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 them. 286 00:16:18,090 --> 00:16:19,510 May I come in? Oh, of course. 287 00:16:23,110 --> 00:16:24,110 Any news? 288 00:16:24,470 --> 00:16:29,170 We're working very hard, but, uh, no, there's no lead yet. 289 00:16:29,750 --> 00:16:32,810 Well, maybe you could use the help of the officer that tailed our car. 290 00:16:33,350 --> 00:16:38,090 A black woman can't even drive to her own son's funeral without being followed 291 00:16:38,090 --> 00:16:43,410 by policemen. And I am very, very sorry that it happened, but I'm just here to 292 00:16:43,410 --> 00:16:44,410 offer my condolences. 293 00:16:45,230 --> 00:16:47,110 I appreciate that. 294 00:16:50,110 --> 00:16:56,990 But you just have to understand that when you lose your baby... We 295 00:16:56,990 --> 00:16:57,990 do understand. 296 00:16:58,130 --> 00:17:00,690 And we're praying for you and Brianna. 297 00:17:01,550 --> 00:17:03,130 It's your midnight hour. 298 00:17:03,830 --> 00:17:05,790 And we're here for you. 299 00:17:06,530 --> 00:17:07,569 All of us. 300 00:17:51,110 --> 00:17:52,790 I'm awfully sorry, LaBelle. 301 00:17:53,850 --> 00:17:55,270 Oh, thank you, Gabe. 302 00:17:57,810 --> 00:17:59,210 That's a fine wreath. 303 00:18:00,090 --> 00:18:01,090 Yes, ma 'am. 304 00:18:11,670 --> 00:18:12,990 Hello? Hello? 305 00:18:13,950 --> 00:18:18,270 Mrs. Wedgewell? Yes, how may I help you? I'm calling from Springbelt Water 306 00:18:18,270 --> 00:18:19,450 Filters. Oh, yes, I remember. 307 00:18:19,650 --> 00:18:23,090 Yes. Yes, you spoke to my husband last month. 308 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Yes. 309 00:18:25,610 --> 00:18:26,610 Hello? 310 00:18:27,790 --> 00:18:28,790 Hello? 311 00:18:30,650 --> 00:18:33,450 Don't cut the phone off now. 312 00:18:53,000 --> 00:18:54,040 Give you a dollar for it. 313 00:18:55,000 --> 00:18:56,520 No, five. 314 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 Give you three. 315 00:19:01,620 --> 00:19:02,620 Okay. 316 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 Okay. 317 00:19:09,740 --> 00:19:12,200 I tried calling, but the phone isn't working. 318 00:19:13,020 --> 00:19:15,040 It's because the phone company turned the phone off. 319 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Car stolen. 320 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 Computer repossessed. 321 00:19:19,129 --> 00:19:21,950 Landlord says he's going to call the marshal on me by the 15th. Got to raise 322 00:19:21,950 --> 00:19:22,950 some money somehow. 323 00:19:25,150 --> 00:19:29,550 This... How's this crummy little house? 324 00:19:31,070 --> 00:19:33,470 Oh, it was our castle. 325 00:19:35,170 --> 00:19:36,450 We were going to buy it someday. 326 00:19:37,250 --> 00:19:38,250 I lose this. 327 00:19:39,870 --> 00:19:41,930 I lose everything Robert and I fought for. 328 00:19:43,350 --> 00:19:45,510 I lose Robert all over again. Don't you understand? 329 00:19:46,570 --> 00:19:50,130 This home, Brianna, is made of wood and wire and brick. 330 00:19:50,590 --> 00:19:54,090 Things you can touch. Things that time will wear away. 331 00:19:54,870 --> 00:19:59,150 But you and Robert shared something that nothing can destroy. You had love. 332 00:20:00,390 --> 00:20:05,490 And wherever you are, that love will always find a home in your heart. 333 00:20:06,250 --> 00:20:07,630 No, that's not enough. 334 00:20:08,310 --> 00:20:09,310 Don't you get it? 335 00:20:11,190 --> 00:20:15,650 Nobody's going to ever build a statue to Robert, but this house, this... 336 00:20:16,179 --> 00:20:18,720 crummy little house in Webster Grove. 337 00:20:20,060 --> 00:20:22,240 It's the only memorial he'll ever have. 338 00:20:22,780 --> 00:20:27,540 So if I have to sell everything I've got, every dish, every spoon, every 339 00:20:27,540 --> 00:20:29,120 of furniture in the house, I'll do it. 340 00:20:30,440 --> 00:20:31,520 Sleep on the floor. 341 00:20:33,680 --> 00:20:36,440 As long as it's the floor in the home I had with Robert. 342 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Let me help you. 343 00:20:57,520 --> 00:20:58,660 How'd the sale go, baby? 344 00:20:59,000 --> 00:21:03,660 Well, one, two, three, 300 -something, but the rent's 950. 345 00:21:04,260 --> 00:21:05,260 I'm so sorry. 346 00:21:05,720 --> 00:21:07,260 Well, didn't you save any money? 347 00:21:07,620 --> 00:21:08,680 Didn't you have any insurance? 348 00:21:09,220 --> 00:21:11,860 We're starting a new business. We borrowed against the insurance. We 349 00:21:11,860 --> 00:21:12,860 against everything. 350 00:21:13,100 --> 00:21:15,700 The ironic thing is I think in a year we would have been in the black. 351 00:21:16,160 --> 00:21:17,620 Now the marshal's coming on Friday. 352 00:21:18,800 --> 00:21:20,320 Brianna, this is so beautiful. 353 00:21:21,920 --> 00:21:24,180 Baby, you're not selling that, are you? No, no, no. 354 00:21:25,560 --> 00:21:26,560 Just the box. 355 00:21:27,450 --> 00:21:28,450 Three dollars? 356 00:21:29,110 --> 00:21:32,010 Well, I'd like that trumpet to go back to Robbie's home. 357 00:21:32,850 --> 00:21:33,890 This is Robert's home. 358 00:21:34,230 --> 00:21:36,650 I mean the home he grew up in. 359 00:21:37,050 --> 00:21:38,650 The home he played the trumpet in. 360 00:21:39,030 --> 00:21:40,030 It stays with me. 361 00:21:41,190 --> 00:21:42,190 I'm his wife. 362 00:21:43,490 --> 00:21:44,870 Well, now, how about this, Brianna? 363 00:21:45,070 --> 00:21:49,290 Why don't you come on down and move in with me, and then we'll both have the 364 00:21:49,290 --> 00:21:50,470 trumpet. No, thank you. 365 00:21:51,210 --> 00:21:54,310 I've got some money now. It's not enough, but it'll be all right. 366 00:21:56,650 --> 00:21:57,810 Just get a place to stay. 367 00:22:02,290 --> 00:22:04,390 Just a crummy place in Webster Grove. 368 00:23:20,990 --> 00:23:21,990 You got 369 00:23:21,990 --> 00:23:29,550 a 370 00:23:29,550 --> 00:23:31,230 dog in here? There's no dogs allowed. 371 00:23:34,510 --> 00:23:36,990 What about them in there? They're killing each other in there. They're 372 00:23:36,990 --> 00:23:37,990 every week. 373 00:23:38,030 --> 00:23:40,870 But there's no dogs. Now get them out of here right now. 374 00:23:41,130 --> 00:23:42,410 It's almost morning. 375 00:23:42,770 --> 00:23:44,630 And what could rip up the place by the morning? 376 00:23:45,750 --> 00:23:47,490 Get them out now. 377 00:23:57,570 --> 00:23:58,570 Need a lift? 378 00:24:01,810 --> 00:24:02,850 What are you doing here? 379 00:24:03,320 --> 00:24:05,220 The question is, what are you doing here? 380 00:24:05,740 --> 00:24:07,860 There is somewhere else you can go, Ben. 381 00:24:33,160 --> 00:24:37,400 was my favorite season of them all. 382 00:24:37,880 --> 00:24:43,100 My heart was filled with 383 00:24:43,100 --> 00:24:49,500 childlike praise and the hope there is in knowing 384 00:24:49,500 --> 00:24:52,220 why the Savior came. 385 00:25:08,590 --> 00:25:13,390 So I long to feel that Christmas spirit in 386 00:25:13,390 --> 00:25:18,290 my heart. 387 00:25:47,690 --> 00:25:49,630 Come here. Come on in. I said chill. 388 00:25:49,870 --> 00:25:50,870 This is just temporary. 389 00:25:51,010 --> 00:25:54,930 Just temporary. Well, whatever you say, Brianna. Come on in. 390 00:26:05,130 --> 00:26:07,210 I said Mercury up in the backyard. 391 00:26:08,110 --> 00:26:09,110 The yard? 392 00:26:09,350 --> 00:26:10,770 Mm -hmm. He'll be comfortable out there. 393 00:26:11,170 --> 00:26:12,170 Mercury's got it outside? 394 00:26:12,430 --> 00:26:13,990 Well, I'm sorry, but... No, no. 395 00:26:14,570 --> 00:26:15,570 I'm sorry. 396 00:26:15,880 --> 00:26:16,880 It's my allergies. 397 00:26:17,180 --> 00:26:18,180 Merc will be okay. 398 00:26:26,120 --> 00:26:28,760 You like Jeopardy? I never watch it. 399 00:26:29,000 --> 00:26:30,420 I never miss it. 400 00:26:31,700 --> 00:26:35,320 I always wait till Christmas Eve for the stockings. I mean, that's just my 401 00:26:35,320 --> 00:26:36,320 particular tradition. 402 00:26:36,940 --> 00:26:38,540 Well, tomorrow's Christmas Eve. 403 00:26:39,160 --> 00:26:42,100 I know, but it's not Christmas Eve tonight. 404 00:26:42,900 --> 00:26:44,720 But that's one way to do it, I guess. 405 00:26:46,149 --> 00:26:49,230 Robert always said, Mama's got her ways and a mule is a mule. 406 00:26:49,790 --> 00:26:50,790 He said that? 407 00:26:51,010 --> 00:26:52,650 I don't know. He was always joking. 408 00:26:53,550 --> 00:26:54,550 Robbie joking? 409 00:26:54,870 --> 00:26:56,290 You know how he gets. 410 00:26:56,650 --> 00:26:58,730 Oh, go and put the stockings back for him. 411 00:26:58,990 --> 00:27:02,530 No, LaBelle. You've got to have room for your ways now, too. No, I can't think 412 00:27:02,530 --> 00:27:05,610 that way. This is your house. This is your house now, too. 413 00:27:09,310 --> 00:27:11,670 Now, I know you've gotten used to expensive things. 414 00:27:12,310 --> 00:27:14,130 No, that's not it. Where's that cell phone? 415 00:27:14,560 --> 00:27:16,140 Under these decorations somewhere. 416 00:27:17,200 --> 00:27:18,320 Now, I know what you're thinking. 417 00:27:18,920 --> 00:27:22,400 You're thinking, I got someplace better I want to be. LaBelle. 418 00:27:22,640 --> 00:27:27,320 I tell you this, Brianna, the Lord said, be joyful where you are. Are you happy 419 00:27:27,320 --> 00:27:28,159 here, LaBelle? 420 00:27:28,160 --> 00:27:29,099 What do you mean? 421 00:27:29,100 --> 00:27:31,600 Because you were the one who called Robert in the middle of the night and 422 00:27:31,600 --> 00:27:33,120 him come down. What are you saying? 423 00:27:33,900 --> 00:27:37,340 If you hadn't been scared here, he might still be alive. 424 00:27:37,600 --> 00:27:38,600 Don't you dare. 425 00:27:39,000 --> 00:27:43,500 With a damn cell phone. He might still be alive if he hadn't been driving that 426 00:27:43,500 --> 00:27:44,800 fancy car you had to have. 427 00:27:45,060 --> 00:27:46,880 What? That was your idea of success. 428 00:27:47,500 --> 00:27:52,100 You had to have a fancy car. It had to be new and expensive and worth stealing 429 00:27:52,100 --> 00:27:53,680 and worth killing for. 430 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 Oh, God. 431 00:28:24,490 --> 00:28:31,310 Didn't you know that every time that phone rang, I thought it was my Robbie 432 00:28:31,310 --> 00:28:32,310 on the line. 433 00:28:36,890 --> 00:28:41,770 Even now, it rings and 434 00:28:41,770 --> 00:28:44,810 my heart jumps. 435 00:29:23,920 --> 00:29:25,960 Good morning, Brianna. How are things going? 436 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 Oh, I'm sorry. 437 00:29:31,860 --> 00:29:34,200 Two women who have so much in common. 438 00:29:34,480 --> 00:29:35,480 Are you crazy? 439 00:29:36,020 --> 00:29:37,780 You both love the same man. 440 00:29:38,800 --> 00:29:42,060 It's funny. It's like LaBelle knew a completely different man than my 441 00:29:42,740 --> 00:29:43,860 She loved a boy. 442 00:29:44,480 --> 00:29:45,580 I love a man. 443 00:29:46,540 --> 00:29:48,460 They're both the same human being. 444 00:29:49,100 --> 00:29:52,200 You're grieving for the husband. LaBelle is grieving for the son. 445 00:29:53,879 --> 00:29:56,120 Remember, she took you in when you had nowhere else to go. 446 00:29:57,640 --> 00:29:59,160 Couldn't you show her a little kindness? 447 00:30:00,840 --> 00:30:03,380 Isn't there some gift that you would like to give her? 448 00:30:07,100 --> 00:30:08,100 Where's the fire? 449 00:30:08,220 --> 00:30:10,700 Morning. Just got some business I gotta attend to. 450 00:30:10,960 --> 00:30:13,140 Couldn't interest you in a little chat, could I? 451 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 No. 452 00:30:16,460 --> 00:30:20,740 Just remember, young lady, God don't like ugly. 453 00:30:43,880 --> 00:30:44,880 Hello, Brianna. 454 00:30:46,260 --> 00:30:49,820 Sorry. I know. It's been a long time since you were here. 455 00:30:54,640 --> 00:30:55,680 That used to be me. 456 00:30:56,860 --> 00:31:01,420 I used to dust off the counters, sit in a stool in the corner, watch the people 457 00:31:01,420 --> 00:31:02,660 come and go, come and go. 458 00:31:04,320 --> 00:31:06,640 Taught me a lesson forgotten over the years. 459 00:31:07,900 --> 00:31:09,080 I remember it now. 460 00:31:10,160 --> 00:31:11,160 What's that? 461 00:31:11,600 --> 00:31:12,600 Nothing lasts. 462 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 Nothing, sweetheart. 463 00:31:18,520 --> 00:31:20,440 So what have you brought us on Christmas Eve? 464 00:31:54,830 --> 00:31:57,490 Rough night, LaBelle? They're all bad. 465 00:31:59,550 --> 00:32:00,690 Where's Brianna? 466 00:32:01,090 --> 00:32:02,090 I don't know. 467 00:32:03,010 --> 00:32:06,270 We're on different islands with a lot of water in between. 468 00:32:06,950 --> 00:32:08,090 I'm right here, LaBelle. 469 00:32:09,650 --> 00:32:14,050 I felt I... I brought you something for Christmas. 470 00:32:14,990 --> 00:32:17,750 Oh, baby, you don't have the money. 471 00:32:18,030 --> 00:32:20,090 Well, I found some at a pawn shop. 472 00:32:20,710 --> 00:32:22,310 What did you have to pawn? 473 00:32:24,430 --> 00:32:28,590 Oh, no, you didn't. The bell, that trumpet, was just going to sit around 474 00:32:28,590 --> 00:32:29,690 both of us miserable. 475 00:32:30,110 --> 00:32:34,530 You pawned Robert's trumpet for this? Robert wanted you to have that phone, 476 00:32:34,530 --> 00:32:38,010 phones cost money. I was trying to be a friend. I was trying to do the right 477 00:32:38,010 --> 00:32:42,130 thing. You don't know the right thing. Never did. It was always about money for 478 00:32:42,130 --> 00:32:45,930 you, about having fancy new things. You wouldn't ever understand what that 479 00:32:45,930 --> 00:32:50,050 trumpet means to me. My son's lips kissed that trumpet. That was the only 480 00:32:50,050 --> 00:32:51,150 I had left for my son. 481 00:32:51,430 --> 00:32:52,430 Get out! 482 00:33:06,380 --> 00:33:07,380 I'll get it back. 483 00:33:07,840 --> 00:33:10,720 I'll get that chopper for Christmas and then that's it. Come on, it's over. I'm 484 00:33:10,720 --> 00:33:11,720 out of her life forever. 485 00:33:11,900 --> 00:33:12,900 Brianna. 486 00:33:13,180 --> 00:33:14,620 Stop! Mom. 487 00:33:16,140 --> 00:33:17,360 I need to get that chopper back. 488 00:33:17,600 --> 00:33:18,539 Oh, no. 489 00:33:18,540 --> 00:33:19,540 I'm so sorry. 490 00:33:19,720 --> 00:33:20,960 I don't know what to say. 491 00:33:21,360 --> 00:33:25,320 What? I just left it a few hours ago. I went to run an errand and Denise made a 492 00:33:25,320 --> 00:33:26,320 terrible mistake. 493 00:33:26,340 --> 00:33:28,340 She sold it to someone while I was gone. 494 00:33:28,660 --> 00:33:29,660 I'm sorry. 495 00:33:29,760 --> 00:33:31,740 Who is it? Who did she sell it to? 496 00:33:31,980 --> 00:33:33,220 I'm sorry. It's gone. 497 00:33:45,160 --> 00:33:46,160 Merry Christmas. 498 00:33:49,320 --> 00:33:50,320 Go out, dear. 499 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Thank you. 500 00:33:54,040 --> 00:33:55,260 Are you all right? 501 00:33:57,080 --> 00:34:03,520 Well, I have spent a lot of Christmas Eves in this place, 502 00:34:03,660 --> 00:34:08,380 trying to bring some lost and lonely souls, just a little something to hope 503 00:34:08,840 --> 00:34:13,120 But this is the first Christmas Eve that I have ever really understood. 504 00:34:13,850 --> 00:34:14,850 How they feel. 505 00:34:15,150 --> 00:34:20,550 Having a broken heart on Christmas Eve is a terrible thing. But that's what 506 00:34:20,550 --> 00:34:25,909 Christmas Day is for. Because that's when hope arrives in a loving little 507 00:34:25,909 --> 00:34:27,090 package from God. 508 00:34:27,770 --> 00:34:34,190 And when it comes, you have to recognize what a wonderful gift it is. A new 509 00:34:34,190 --> 00:34:35,949 chance, new life. 510 00:34:36,520 --> 00:34:40,300 And what good is a new life if you have to leave everyone you love behind and 511 00:34:40,300 --> 00:34:44,540 the old one? Well, what good is your faith if you leave that behind just when 512 00:34:44,540 --> 00:34:45,540 you need it most? 513 00:34:47,380 --> 00:34:49,300 God has great plans for you. 514 00:34:49,600 --> 00:34:55,380 I know that because he never forgets any of his children. Not you, not these 515 00:34:55,380 --> 00:34:57,320 people, and not Brianna. 516 00:34:57,960 --> 00:34:59,940 And he doesn't want you to forget her either. 517 00:35:03,240 --> 00:35:05,040 Of all of God's creation. 518 00:35:05,870 --> 00:35:10,490 Your son chose Brianna to give his love and his life. 519 00:35:10,690 --> 00:35:15,230 And if you let her leave, you're letting a lot of your son's love leave, too. 520 00:35:26,370 --> 00:35:28,030 Brianna. Go away. 521 00:35:30,250 --> 00:35:32,530 Stand up. Please, get up off the ground. 522 00:35:36,370 --> 00:35:38,410 Why? She's gonna end up down here again anyway. 523 00:35:41,070 --> 00:35:46,870 I know how you must be feeling, but... Really? 524 00:35:52,370 --> 00:35:53,370 Are you homeless? 525 00:35:56,090 --> 00:35:59,450 Are you a black woman who grew up sleeping on a bare mattress in the back 526 00:35:59,450 --> 00:36:00,450 poncho? 527 00:36:03,400 --> 00:36:07,660 Did you pray for a house with warm heat in the winter and fresh food from a real 528 00:36:07,660 --> 00:36:11,340 refrigerator and clothes not bought from a thrift shop? 529 00:36:12,680 --> 00:36:19,060 Did you work for 24 hours a day for 10 years to make your dreams come true only 530 00:36:19,060 --> 00:36:21,720 to see them disappear in a single night? 531 00:36:24,520 --> 00:36:31,220 The only man you ever trusted and respected with all your heart 532 00:36:31,220 --> 00:36:32,220 and soul. 533 00:36:33,930 --> 00:36:37,070 Is he buried in a cheap grave across the town? 534 00:36:38,890 --> 00:36:39,890 Is he? 535 00:36:41,150 --> 00:36:45,310 Is your life overdue, Monica? 536 00:37:04,140 --> 00:37:06,380 Your husband's body is lying in a grave. 537 00:37:07,560 --> 00:37:09,260 But your husband is not. 538 00:37:10,740 --> 00:37:14,580 Robert is in the arms of the Father. He's not gone. He's not lost. 539 00:37:17,340 --> 00:37:18,340 What's happening? 540 00:37:19,040 --> 00:37:20,120 Don't be afraid. 541 00:37:21,100 --> 00:37:26,280 It's Christmas Eve and a very good time to be visited by an angel. 542 00:37:27,280 --> 00:37:28,580 You're an angel? 543 00:37:29,180 --> 00:37:30,180 Yes. 544 00:37:30,700 --> 00:37:32,960 A messenger with good news. 545 00:37:34,410 --> 00:37:36,790 God loves you, Brianna. He does. 546 00:37:37,370 --> 00:37:38,610 He always has. 547 00:37:39,690 --> 00:37:43,710 He loved you when you dreamed little girl dreams in the back of a pawn shop. 548 00:37:44,830 --> 00:37:48,010 He loved you as you tried to fight your way out of your poverty. 549 00:37:48,770 --> 00:37:54,450 And he loves you even now, as you sit in an alley prepared to give up on life 550 00:37:54,450 --> 00:37:55,450 itself. 551 00:37:56,190 --> 00:37:59,290 He wants you to know that you're not alone. 552 00:38:00,410 --> 00:38:01,910 God is with you. 553 00:38:03,020 --> 00:38:08,740 And Robert is with God, so you see, you're not so very far from your husband 554 00:38:08,740 --> 00:38:09,740 all. 555 00:38:11,100 --> 00:38:14,360 I miss him so much. 556 00:38:14,660 --> 00:38:20,480 I can't remember how he sounded or how he smiled, but I always felt to hold his 557 00:38:20,480 --> 00:38:21,480 hand. 558 00:38:22,060 --> 00:38:23,240 I can't remember. 559 00:38:25,140 --> 00:38:26,760 Why not ask LaBelle? 560 00:38:28,240 --> 00:38:31,040 She remembers things that you don't, and... 561 00:38:31,440 --> 00:38:35,820 I'm sure you remember things about Robert that she would love to be 562 00:38:37,600 --> 00:38:39,000 The bell hits me. 563 00:38:39,300 --> 00:38:40,920 Oh, no, she doesn't. 564 00:38:42,060 --> 00:38:45,360 She is grieving, like you are. 565 00:38:46,920 --> 00:38:51,100 But she needs you, and you need her. 566 00:38:52,260 --> 00:38:58,160 For your husband left something precious behind that belongs to both of you. 567 00:38:59,340 --> 00:39:06,240 Not blame to argue over, not a trumpet to fight over, but a memory to 568 00:39:06,240 --> 00:39:07,240 share. 569 00:39:07,600 --> 00:39:14,240 A special memory of a good man who loved his wife and his mother and tried to 570 00:39:14,240 --> 00:39:15,300 make them both happy. 571 00:39:16,860 --> 00:39:18,200 Share the memory. 572 00:39:19,360 --> 00:39:25,060 Share him with LaBelle, and you will hold on to Robert's love forever. 573 00:39:30,170 --> 00:39:34,470 Now that's worth standing up for, don't you think? 574 00:39:47,230 --> 00:39:48,230 Christmas. 575 00:39:49,930 --> 00:39:50,930 Every day. 576 00:40:03,690 --> 00:40:06,970 Now, you know the only thing left to do is to put these chairs on the table. 577 00:40:07,250 --> 00:40:08,250 Go right ahead. 578 00:40:08,830 --> 00:40:13,830 But I'm not taking any hints as long as there's still a sweet potato pie left to 579 00:40:13,830 --> 00:40:14,830 eat. 580 00:40:27,170 --> 00:40:28,170 The bell. 581 00:40:31,590 --> 00:40:32,750 Hi, Brianna. 582 00:40:33,480 --> 00:40:35,740 I tried to get the trumpet back, but I couldn't. 583 00:40:36,400 --> 00:40:39,520 Well, I knew that's what you were trying to do. 584 00:40:40,500 --> 00:40:45,180 But we don't need that trumpet to remember what a wonderful boy he was. 585 00:40:46,340 --> 00:40:49,260 Nobody could play it like he could. I don't know how he did it. 586 00:40:49,720 --> 00:40:54,500 It was that French word that his teacher always told him he did so well. 587 00:40:54,820 --> 00:40:57,300 He told me it was because he listened to Miles Davis. 588 00:40:58,140 --> 00:40:59,140 Maybe that was it. 589 00:40:59,940 --> 00:41:01,800 You combine that with a good... 590 00:41:02,030 --> 00:41:03,030 Umbershire. 591 00:41:04,630 --> 00:41:05,670 That's Robbie. 592 00:41:06,730 --> 00:41:07,730 Robert. 593 00:41:08,670 --> 00:41:10,570 Miles and Umbershire. 594 00:41:13,830 --> 00:41:15,490 We're going to make it, baby. 595 00:41:18,050 --> 00:41:19,050 Together. 596 00:41:19,590 --> 00:41:20,590 We will. 597 00:41:21,610 --> 00:41:23,970 And in the long, long time. 598 00:41:25,810 --> 00:41:26,850 Yes, indeed. 599 00:41:27,230 --> 00:41:29,630 He's always right on time. 600 00:41:30,410 --> 00:41:35,190 And now, he says, it's finally time for me to deliver my message. 601 00:41:39,790 --> 00:41:40,970 What's he doing? 602 00:41:54,790 --> 00:41:55,870 That's the horn. 603 00:41:56,890 --> 00:41:58,230 It's Robert's trumpet. 604 00:41:58,800 --> 00:42:01,380 You thought that horn was gone forever. 605 00:42:01,940 --> 00:42:04,820 But nothing is forever gone from God. 606 00:42:05,820 --> 00:42:08,200 I don't understand. How could he afford that? 607 00:42:08,800 --> 00:42:14,840 Most people pass Gabe and see just another homeless man without purpose, 608 00:42:14,840 --> 00:42:15,738 a future. 609 00:42:15,740 --> 00:42:19,440 But the truth is, the future is his purpose. 610 00:42:20,220 --> 00:42:22,020 His home is heaven. 611 00:42:22,760 --> 00:42:24,340 We call him Gabriel. 612 00:42:32,460 --> 00:42:39,260 Dear Lord in heaven, the realm of glory is right here in East St. 613 00:42:39,340 --> 00:42:40,340 Louis. 614 00:42:42,000 --> 00:42:45,320 Gabriel? Yes, Gabriel. 615 00:42:46,340 --> 00:42:48,820 He delivered great tidings. 616 00:42:49,240 --> 00:42:54,820 Two thousand years ago, he told a poor woman that she would soon give birth on 617 00:42:54,820 --> 00:42:56,200 cold, starry night. 618 00:42:56,600 --> 00:43:01,160 A night when shepherds in the field would be awakened by angels. 619 00:43:01,610 --> 00:43:02,610 Singing in the sky. 620 00:43:04,290 --> 00:43:05,730 A night of hope. 621 00:43:05,990 --> 00:43:08,670 A time just like this. 622 00:43:11,450 --> 00:43:14,910 We're in the presence of an angel. 623 00:43:15,610 --> 00:43:20,230 Baby, you're surrounded by a multitude of angels. 624 00:43:23,290 --> 00:43:27,110 And God has sent the archangel Gabriel himself. 625 00:43:28,060 --> 00:43:31,080 to deliver this annunciation unto you. 626 00:43:31,760 --> 00:43:37,660 Angels have come to rejoice with you this day, Brianna. 627 00:43:38,500 --> 00:43:39,960 Glory be to God. 628 00:43:40,720 --> 00:43:45,720 The Lord is with you and has greatly blessed you. 629 00:43:46,920 --> 00:43:48,780 Blessed me? Yes. 630 00:43:49,520 --> 00:43:56,360 Behold, you have conceived in your womb, and you shall bring forth a son. 631 00:44:00,520 --> 00:44:07,440 The child of your love. The blessing of your marriage. A precious gift 632 00:44:07,440 --> 00:44:08,440 from God. 633 00:44:11,680 --> 00:44:14,580 The baby. 634 00:44:14,960 --> 00:44:16,560 The baby. 635 00:44:17,080 --> 00:44:18,080 Oh. 636 00:44:19,220 --> 00:44:20,220 Oh. 637 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Oh. 638 00:44:43,370 --> 00:44:45,830 It's going to be a beautiful Christmas after all. 639 00:44:46,310 --> 00:44:48,150 Gabe was wonderful, wasn't he? 640 00:44:48,670 --> 00:44:49,670 He always is. 641 00:44:49,750 --> 00:44:51,810 I remember when I was an Annunciation. 642 00:44:52,990 --> 00:44:54,970 Sometimes I wish I could do that again. 643 00:44:55,230 --> 00:44:58,910 Well, baby, when you're an angel, you're always an Annunciation. 644 00:45:00,310 --> 00:45:01,450 Stopping you, it's Christmas. 645 00:45:03,830 --> 00:45:05,930 Glory be to God in the highest. 646 00:45:06,270 --> 00:45:08,790 Glory be to God in the highest. 647 00:45:09,050 --> 00:45:10,290 And on earth. 648 00:45:10,810 --> 00:45:13,370 Peace and goodwill to everybody! 45902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.